Home                                 

~ / Be ~

/ Be [1]: the second letter; in the Geez alphabet, in Abegede. Its name is Bet; its number is two; when it is a digit, it is called Beklite Tu. However, the Hebrews, classifying two, add a dot on top of it and call it two thousand. Second means; its mystery, classifying Monday and Mondays creation, shows the second person, the Son: (ዘፍ፩: ).

[2]: (ደቂቅ አገባብ)in its entirety, remaining, making, with, negligence, time, for, to, like, about. When it is making, it applies to all; see the rest in context: (ዘፍ፩: ).

በሓ ባሕ/ Beha Bah: (ዐረ በኅ አይዞኽ) a word of greeting and blessing; joy, peace. How did you spend your day, how did you spend your morning; may health be given to you; joy, peace. May it be for you; may it defeat your enemy, may it distance those who hate you; it lists በሓከ / Behake ki; በሓክሙ/ Behakimu kin referring to close relatives. “ኢትበሎ በሓ ወአመ ይቤለከ በሓ።Do not say beha to him when he says beha to you. “በሓ በልዋ ተሳለምዋ።Say beha to her and greet her. “ወበሓሂ ኢትበልዎ።And do not even say behahi to them. “ባሕ ሄርማ።Bah Herma. “ኢትበልዎሙ ባሕDo not say bah to them: (፬ነገ: : ፳፱። ድጓ። ፪ዮሐ: ፲። ሄርማ፩: ፪። ቀሌ). በሓከ ባሮክ/ Behake Barok. ባሕከ ሄርማ።/ Bahke Herma. በሓኪ ማርያም።/ Behaki Maryam. “በሓክሙ አበው ቅዱሳን።Behakimu holy fathers. “ባሕክን አው በሓክንBahken or bahken: (ራእ: ባሮ። ሄርማ: ገ፳፩። ደራሲ። ማቴ፳፰: ).

በሃሊ/ Behali: (ሊት ልያን ያት፤ በሀልት) saying, speaking; one who says, speaker; like one who says I was. “ከመ ኢይኩን በሃሌ አነ አብዐልኩ አብራምሀ።So that I do not become one who says I enriched Abraham. “ኦሆ በሃሊ።Oh, one who says. “ወእመሰ ይቤ በሃሊ።And if one who says speaks. “በሀልተ ጽድቅA saying of righteousness: (ኩፋ: ፲፫። ያዕ፫: ፲፯። አፈ: ተ፳፮። አዋል).

በሃም/ Beham: (ምት ማን ማት) dumb; unable to speak; not giving meaningful words except for sound. “ኮነ ጽሙመ ወበሃመ እምአውሥኦትክሙ።He became silent and dumb from your answers. “ኢትከውን እንከ በሃመ።Do not be dumb. “ወከመ በሃም ዘኢይከሥት አፉሁ።And like a dumb man who does not open his mouth. “ለበሃማን ኮኖሙ ቃለWords became for the dumb: (ግንዘ። ሕዝ፳፬: ፳፯። መዝ: ፴፯። ኪዳ).

በሐተ/ Behate: (ዋሐደ። ዐረ በሑተ፤ ጥሩ ኾነ) entered, was appointed; began, was counted; of a month, of a year. Became alone; separated, isolated from people; was called one, like the first day. But the book says ባሕተወ/ Bahtewe instead of በሐተ/ Behate.

በሀነ/ Behane: (ይብህን ይብሀን ብሂን። ዕብ ባሐን፤ ፈተነ) became ash, became dust; of flour, of ash, of dust.

በሐኵ/ Behakhu: ( አባሐዂ፤ አብሓዂ) male of sheep, of goat; ram; male with hanging testicles. “በሐዂ እንዘ ይሜብል ላዕለ መርዔት።Behaku while bleating on the ground. “በሐኵ ወዳቤላ።Behaku and Dabela. “ዳቤላት ወአባሕኵ።Dabelat and Abahaku. “አባሕኩ አባግዕ።Rams of sheep. “አባሕኵ ዘአባግዕ ወዘአጣሊRams of sheep and goats: (ምላ፳፬: ፷፮። ሕዝ፴፬: ፲፯። ፴፱: ፲፰። መዝ: ፷፬። ዘፀ፴፩: : ፲፪። : ፴፭).

በሕቁ/ Behqu [1]: very much; a little; ሐቂቅ ሐቀ፤ ሐቀቀ፤ ሕቅ/ Haqiq Haqe; Haqeqe; Hiq.

[2]: a little; very much, in abundance.

በኍበኈ/ Behwebehe: (ብሕአ) rot; decomposed; spoiled; rotted, decayed; became pus; stank, became rancid; of wood, of trunk, of body, of wound. “በኍበኈ ሥጋየ በዕፄያት።My flesh rotted with worms. በቍስለ ኀጢአት ሥጋየ በኍበኈ ወጼአMy flesh rotted and stank from the wound of sin: (ኢዮ፯: ፭። ስንክ: ነሐ፳፩). It is a mistake to say ይበኈብኍ/ yebehwebehwu instead of ይበልዕ / yibele, ይትከዐው/ yitkeew: (ኢዮ፲፰: ፲፫። ሕዝ፯: ፲፯። ፳፩: ).

በሕብሐ/ Behibha: (ዕብ ቃራጽ፤ ቀረጸ) drew, resembled; carved, cut; made, created; of buho, of mud; of bread, of biscuit; of wax, of lihkut.

በለሳን/ Belesan: (ዐረ በልሳን። ዕብ ባሳም። ጽር ሚራ። ሮማይ ባልሳኑም) perfume; the name of a perfume tree; that grows in Judah and Galilee, especially in Jericho; one of the incense trees, its beginning, its scent is greater than all perfume trees; that bishops make the holy oil of Myron from. “ዝንቱ በለሳን ዘተከልናሁ ይነብር ዝየ እስከ ለዓለም።This Belesan that we planted will remain here forever. “ቅብዐ በለሳን።Belesan oil. “በእንተ በለሳን ወዕጣን።About Belesan and incense. “ተኀትመ ገጾ በቅብዐ በለሳን።His face was sealed with Belesan oil. “በለሳነ ኮነ ሀፈ ሥጋሁ በቍሎHis body became Belesan with incense: (ስንክ: ግን፳፬። ዲድ: ፲፯። ቅዳ። ግንዘ። ሕዝ፳፯: ፲፯። ደራሲ).

በለስ/ Beles: ( በለሳት፤ አብላስ። ዐረ በለስ። ዕብ ባላስ) in its entirety; the name of a plant tree; that is planted with grapes; a relative of the fig tree, with milk. Both the tree and its fruit are called Beles. “ዘተከለ በለሰ ይበልዕ ፍሬሃ።He who plants a fig tree eats its fruit. “እምበለስ አእምሩ አምሳሊሁ።Learn its parable from the fig tree. “ በለስ እምርት ውስተ ዐጸደ ወይን።There was a fig tree planted in a vineyard. “አውያን ወአብላስ፤ ዛፍAwyan and Ablas; tree: (ምሳ፳፯: ፲፰። ማቴ፳፬: ፴፪። ሉቃ፲፫: ፮። መጽ: ምስ). “ረከቡ በምሥያጥ በለሰ ሐዲሰ ወተሣየጡ እምኔሁ።They found fresh figs for sale and bought from them. “ረከበ እልኩ በለሳተ ሐዲሳነ።He found these fresh figs. “ወመልአት ጽፍነታ ጥሕነ ወበለሰ፤ ፍሬAnd her chest was full of flour and figs; fruit: (ስንክ: ሐም፳፬። ራእ: ባሮ። ዮዲ፲: ). Instead of saying በለስ/ fig tree; ፍሬ በለስ/ fig fruit; በኵረ በለስ/ first fruits of figs; it says ዐጽቀ በለስ/ fig seed; በለሰ ማእረር/ bitter fig; it is a mistake: (ኤር፳፬: ). Again, it says በለስ/ figs instead of ስግላ/ Segla; see ሰግላ/ Segla. “ዕፀ በለስ።Fig tree. “ተቃራሜ በለስ ሾላCompeting fig trees, figs: (፪ዜና: : ፳፯። ዓሞ፯: ፲፬).

በለሶን/ Beleson: the tree of knowledge; the fig tree of paradise; Adam and Eve ate its fruit and wore its leaves; later, on the day of birth, an angel miraculously brought it to her; the second Eve clothed her son, the second Adam. “ክደነቶ እሙ ቈጽለ በለሶንHis mother covered him with fig leaves: (ድጓ። ኩፋ: ፫። ዘፍ፫: ).

(ሥላሴ ቅኔ)በለሰ ገነት ለአዳም ወሔዋን መቲሮተቶሙ መንክረ ልደት አምላከ መንገሌሆሙ ሰሐበ፤ ወገብርኤልሀ ዜናዌ ቀጸበ።The fig tree of paradise for Adam and Eve, their covering, the miracle of birth, God drew their paths; and Gabriel seized the news. “እንተ ከመ ዝሰ ግብር እምከመ ለአዳም ተውህበ ወረከበት ሔዋን ዘኢተረክበ ካዕበ ይስሐብ ኀቤሆሙ አበ ለበለስ ይምትርዎ ካዕበ።What was given to Adam was done like this, and Eve found what was not found, the Father draws to them again, they exchange the fig tree again.

በለዝ/ Belez: (ጽር ቦሎዝ። ዕብ ቦዐዝ) the name of a pillar; one of the two pillars that Solomon erected at the entrance of his temple, in his porch of peace, the left pillar on the north side. “ ዕዘዝ ዕዘዝ ኀይሉ ወጽንዑ ዕዘዙ ለመቅደስBo Ezez, Lo Ezez, means the strength and firmness of the temple; but the bilinguals call it ርትዕ/ righteousness: (፫ነገ: ፳፩).

በለድ/ Beled: (ትግሬ ወዐረ) the country where one was born.

በሊኅ/ Belih: (ኃን ኃት ላኅ) that ate, that sharpened, that sharpened; sharp, pointed; bold; daring, cruel; fast, clever; pure, subtle. “መላጺ በሊኅ።Sharp razor. “ሰይፍ በሊኅ።Sharp sword. “ቀኖት በሊኅ።Sharp arrow. “ኵያንው በሊኃን።Sharp spears. “ስባራተ ማህውበሊኃት።Sharp pieces of sharp wheels. “በበሊኅ ልሳን።With a sharp tongue. “ብእሲ በሊኅ በምግባሩ።A man sharp in his deeds. “በሊኅ እገሪሆሙ ለክዒወ ደም።Sharp are their feet to shed blood. “በበሊኅ ዐይነ ልብክን ትነጽራWith the sharp eye of your heart you see: (መዝ: ፶፩። ራእ፩: ፲፮። ግብ፱: ፭። አርጋ። ሢራ፵፫: ፱። ስንክ: መጋ፬። ምሳ፳፪: ፳፱። መዝ: ፭። ቄር). It says ብልኅት/ Bilihit instead of በላኅ/ Bebelah; it does not sound right. An adjective that resembles its kind, short, long; large, black; wise, doctor; narrow, hungry; subtle, thin; all such have one way; except for many, one woman has no place. And since the adjective is ቱሲሕ/ Tusih inside / Ze which has a third and sixth/ ሳድስ, ጻሪ ነዋኂ ገዛፊ ጸላሚ ጠባቢ ረቃቂ፤ ወይም ንዉኅ ጥቡብ ርቁቅ ቅጡHatsari Newahi Gezafi Tselami Tebabi Reqaqi; or Newuh Tubub Requq Qitun does not sound right. But sometimes, leaving the third and only in the sixth, it is found saying ኅጹር ግዙፍ ጽሉም/ Hatsur Gizuf Tselum.

በሊኅ ኆት/ Belih Hot: (በልኀ ይበልኅ ይብላኅ) to eat; to resemble; to sharpen; to hasten; to be sharp, pointed, fast. “ይበልኅ እምሰይፍ።It is sharper than a sword. “ ይበልኅ እምሠርት።Who is sharper than a dart. “በልኀት ኵናትThe sharpening of spears: (ዕብ፬: ፲፪። ፈላስ። ሕዝጃ፳፩: ፲፩). It says ይበልኅ/ yibelh instead of ይበዝኅ ይጸንዕ/ yibezh yitsene: (ዘፀ፲፱: ፲፱).

መበለኅ/ Mebelah; to be sharp, knowledgeable; to be called so and so is a razor like: (ዐማርኛ).

በሊል ሎት/ Belil lot: (በለ ይበልል ይብልል፤ ትግ በለለ። ዕብ ባላል) to make something disappear; to destroy; to corrupt; to mix up; to confuse; to combine; to entangle; to soak, to wet, to moisten, to rot; to mix; to stir. በልየ/ Belye and በልበለ/ belbele are related words.

በሊቅ ቆት/ Beliq qot: (በለቀ ይበልቅ ይብልቅ፤ ትግ በልቀ። ዕብ ባላቅ፤ ለየ ከፈለ) to be fertile; to be capable of producing offspring; to grow, to mature; to ejaculate semen in a dream or in reality, to touch a woman.

በሊን በሊኖ/ Belin belino: (ዕብ ባልናር) bathroom clothing; rough towel; large handkerchief; mekfe; sermedi. “በሊን ዘፀምር።Belin of wool. “በሊኖBelino: (አቡሻ: ፶። ሲኖዶ).

በሊዕ ዖት/ Bel ot: (በልዐ ይበልዕ ይብላዕ። ዕብ ባላዕ። ሱር ብላዕ። ዐረ በሊዐ፤ ዋጠ) to eat; to feed; to bite; to gulp; to chew; to swallow; to devour; to be both the giver and receiver of food; to collect records; to receive, to insert; of living creatures; see አከለ/ akelen.በሊዕ ወሰትይ።Bel wesetiy. “ያደዊ ብዝኀ በሊዕ።Yadewi bizha beli. “ብላዕ በዐቅምBla beaqim: (መክ፭: ፲፯። ሢራ፴፯: ፴። ምሳ፳፭: ፲፮).

To burn, to blaze; to consume, to slaughter; to destroy, to harm. “በልዐቶሙ ሳት።Fire consumed them. “በልዐቶሙ መጥባሕት።The sword consumed them. “ፈኖከ መዐትከ ወበልዖሙ ብርዕYou sent forth your wrath; it consumed them like stubble. “ቅናአተ ቤትከ በልዐኒZeal for your house has consumed me: (ሆሴ፯: ፯። ኤር፪: ፴። ዘፀ፲፭: ፯። መዝ: ፷፰).

: To slander, to criticize; to seize, to plunder. “በሊዐ ሥጋ ቢጽ በሐሜትEating the flesh of a neighbor through gossip. “በልዕዎ ለእስራኤል።They devoured Israel. “ይበልዑ ጋሆሙ ሕዝብየThey eat the flesh of my people: (ቀሌ ኤር፲: ፳፭ ሚክ፫: ).

በላቲ/ Belati: (ቲት ትያን ያት) that which consumes, that which eats; glutton; butcher shop; a butcher who has a profession.

በላዒ/ Belai: (ʿīt ʿəyan yat laʿət: That which eats and burns; an eater, a glutton; a destroyer, a plunderer. “ይወድቁ ውስተ አፈ በላዒ።They shall fall into the mouth of the devourer. “በላዒተ ሰብእ አንቲ።You are a devourer of men. “ነበልባለ እሳት በላዒ።A flame of devouring fire. “ሥሡዓን በላያን።Devouring the weak. “በላዕተ ሰብእA devourer of men: (ናሆ፫: ፲፪። ሕዝ፴፮: ፲፫። ኢሳ፳፬: ፮። መቃ: ገ፱። መጽ: ምስ).

በላዪ/ Belayi: (ዪት ይያን ያት: That which ages; that which passes away, that which perishes. “እስመ ውእቱ ግብር በላዪ ወዘይማስን።For it is a work that wears out and decays. “ዓለም በላዪThe world is perishable: (ጥበ፲፬: ፰። ስንክ: ጥቅ፳። ኅዳ፲፰).

በል/ Bel: command; bihle; bele yibe. ቤልከ ትቤ ትበል በል/ Belke tibe tebel bel.

በልሐ/ Belha: became sharp; በልኀ/ belha.

በልቀም/ Belqem: (ዐረ በልዐም) earthly nature; that which weakens, that which tires; that which sleeps, that which lies down. See ላሕስሐ/ lahsiha: (ፈላስ: ገ፲፮).

በልበለ/ Belbele [1]: became old; በሊል በለ/ belil bele. በልየ/ Belye.

[2]: (የበልየና የበለ ዲቃላ። ዕብ ባልቤል) became old and worn out; finished, torn to pieces; of clothing, rugs, tools. See በልይ/ belyi and በሊል/ belil.

በልቶ ቶት/ Belto tot: (በለተ ይቤልት ይበልት። ዐረ በለተ፤ ቈረጠ። ዕብ ቢልቲ፤ ብቻ ያለ) to separate, to isolate; to remove meat piece by piece. To weaken; to make poor and lonely; to leave alone.

በልይ ዮት/ Belyi yot: (በልየ ይበሊ ይብለይ። ዕብ ባላህ። ሱር ብሊይ። ዐረ በሊየ: To age, to wear out; to change, to deteriorate; to rot, to tear apart; to pass away, to cease; to end, to finish; to perish, to be lost. "Zendu yəbälay näw” means "its end is to perish.” "Bäläyä kaalälä yəbli ayyasäynəm” means "if the old one passes, the new one will not tarry.” Observe how we chose, bore fruit, and prospered. “ኵሉ ዘነፍስ ይበሊ ከመ ልብስ።All that has breath wears out like a garment. “ኵሉ ግብር ይበሊ ወየኀልቅ።Every deed wears out and comes to an end. “በልየ ሥጋየ ወማእስየ።My flesh and my bones have aged. “ክብርየ ተወለጠ ወበልየ።My glory is stripped off and has perished. “ወበልየ ነገር እምኔሆሙAnd a word perished from them: (ሢራ፲፬: ፲፯: ፲፱። ሰቈ፫: ፬። ዳን፲: ፰። ኢዮ፴፪: ፲፭).

በልግ/ Belg: (ዐማርኛ) summer rain; spring.

በሰከ/ Beseke: (ዐማርኛ) To pierce through, to perforate; to break. ሰና/ Säna / tä yəwaräsalu means they inherit good things; especially in Arabic and Syriac; sor tor.

በሲስ ሶት/ Besis sot: (በሰ ይበስስ ይብስስ) to wither, to be weak; of news, of wild animals. See በስበሰ / besbese; its a derivative of this. To soften, to smoothen; of words, of clothes.

በሣሪ መበሥር/ Besari mebesir: One who announces, a messenger; a teller of news; a bringer of good news. “ገብርኤል መበሥርGabriel the announcer: (ሰንክ: ታኅ፳፪).

በሥሮ/ Besro: (በሠረ ይቤሥር፤ ይበሥር) aw besir; rot; (በሠረ ይበሥር ይብሥር። ዐረ በሺረ። ዕብ ባሤር) to announce; to tell good tidings; to speak and tell new joyful news; to speak good prophecy. To clothe with flesh; to incarnate; to preach and teach the mystery of the Incarnation; to cause to rejoice with words and prophecy. However, the books use absere instead of besere which is Amharic with causative s like hoke and aweke. Meaning. “ገብርኤል አብሣሬ ትስብእትከ።Gabriel is the announcer of your incarnation. “አብሠራ ለማርያም።He announced to Mary. “አብሠሮ ለዘካርያስ በእንተ ልደቱ ለዮሐንስ።He announced to Zechariah concerning the birth of John. “ወንጌለ መንግሥት ያበሥርHe announces the Gospel of the Kingdom. (ቄድር። መዋሥ። ስንክ: ታኅ፳፪። ፈላስ). Birsin and misir are tasty. Its with the / s sound, so people have mistakenly used the other form.

በስብሶ ሶት/ Besibso sot: (በስበሰ ይበሰብስ ይበስብስ። ዐረ በጸ፤ በጽበጸ። ዕብ ባጻጽ ባጽቤጽ፤ ፈለቀ መነጨ) to open, to reveal, to blink; of the eye. To shake, to roast, to wave; of the tail. To rot ; to get wet, to moisten; to spoil (ዐማርኛ). See በኍበኈ/ behweho. The root is በሲስ በሰ፤ በሰሰ/ besis bese; besese.

በሶንስ በሸንስ ብሸንሶ/ Besons beshens bishenso: (ቅብጥ ፓሾንስ) the Coptic month of May. “ብሸንሶ ይሰመይ በሰንጹስ፤ ወካዕበ ይሰመይ ማኹንBishenso is called besentsus; and its also called makhun: (አቡሻ: ).

በረሓ/ Bereha: ምድረ በዳ/ wilderness (ዐማርኛ).

በረምሃት/ Beremhat: (ቅብጥ) litrally; the name of the month of March. “በጽርእ ፋሚኑት ይባላል።In Greek, its called phamenoth. “በረምሃት ይሰመይ ፋሚኑትBeremhat is called phamenoth: (አቡሻ: ፰። ተረ: ቄር፳፭).

በረረ/ Berere: (ሰረረ) ran, flew, hurried. Passed, penetrated; pierced, perforated. “ወፅአ ኀጺኑ በሪሮ።His weapon went out flying. “ረገዞ ለአሐዱ ውስተ ሰንበዑ ወወፅአት ኵናት በሪራ እንተ ዘባኑ ወወግአቶ ለካልኡ።He struck one in his side, and the flying spear of his back went out and pierced the other. “በረሮ እስከ ዘባኑ።A javelin flew into his legs. “በረሮ እስከ ዘባኑ።They flew up to his back. “ኢይበርሮ ቀስተ ብርትA bronze bow does not fly: (፪ነገ: : ፳፪። ገድ: ተክ። ስንክ: ነሐ፲፬። መሳ፫: ፳፪። ኢዮ፳: ፳፬).

በረቅ/ Bereq: white earth, stone; bihka, clay, a type of lime.

በረከት/ Bereket: (ታት) to multiply, to increase, to distribute, abundance. Praise, blessing; being blessed, grace; grace, wealth, fat livestock; all good things. “በረከተ ኅብስት።Bereket of bread. “በረከተ አሮን ፈኑ ላዕለ ሕዝብከ።Bereket of Aaron, send upon your people. “ክብር ወስብሐት ወበረከት።Glory and praise and blessing. “ኵሉ በረከት እለ ባረከኒ እግዚ።All blessings that God blessed me with. “በረከተ ግብጽ።Bereket of Egypt. “ትበልዑ ቤረከተYou eat with bereket: (ትር: ወን። ሢራ፴፮: ፳፪። ራእ፭: ፲፪: ፲፫። ኩፋ: ፲፱። ዘፍ፵፭: ፲፰። ኢሳ፶፭: ).

በረየ/ Bereye: feared, was startled. (ተረት/ proverbs ) “እባብ ያየ ልጥ ቢያይ በረየ።he who saw a snake gets startled even at a rope. አበራየ አረባየ፤ አኼደ አስኬደ አስረገጠ አስጠቀጠቀ።/ Aberaye, arabaye; akhede, askede, asregete, aseteqete. ማበራየት/ Maberayet is for meadow; marabayet is for teff field; cattle are driven there so the ground is firm. በሬ/ Bere, በረት/ beret, bariya, bareta in Amharic come from this; see በዐረ/ beare. In the other Tigre Habab, when saying hide, they say bereye; the secret is understood if its from feared, was startled.

በረድ/ Bered [1]: ( አብራድ። ዕብ ባራድ። ሱር ባርዳ። ዐረ በረድ) hail, rain stone, water pebble; a rain of wrath thrown down from above by wind and cloud; its size is that of a pebble and larger; about the size of a scale weight: (ዘፀ፱: ፲፰። ኢሳ፴: ፴። ሕዝ፴፰: ፳፪። ራእ፲፮: ፳፳፩). “ወገሮሙ እግዚ እምሰማይ በእብነ በረድ።God wounded them from heaven with hailstones. “ሞፀፈ መዐቱ ያወርድ አብራደThe flood of His wrath brings down hailstones: (ኢያ፲: ፲፩። ጥበ፭: ፳፫).

Manmade earthly ice; a chunk, a piece, like a splinter of wood, separated from water by a machine.

[2]: Bered; (ዕብ ሼሌግ ቄራሕ) scattered snow; frost, like ashes, scattered and falling, solidifying and baking; like a design drawn on a cloth: (መዝ: ፻፵፯: ኢዮ፮: ፲፮). Bered weasehatya. “በረድ ወአስሐትያ።Qwere keme bered. “ኣጻዐድዎ ከመ በረድ።Atsaadwo keme bered. “በረድ ይዘንም ላዕለ ሰልሞንBered yizenem laile selmon: (ጥበ፲፮: ፳፪። ኩፋ: ፳፫። ኢሳ፩: ፲፰። መዝ: ).

[3]: Bered; white type of glass; its whiteness is like solidified and baked frost. “አርኣያ ዘሕብረ በረድ።Araya zehibre bered. “ባሕር ከመ እንተ በረድBahir keme inte bered: (ሕዝ፩: ፳፪። ራእ፬: ). See the explanation of እብን/ ebin.

በረጽ/ Berets: (ዐረብ) leprosy; white and shiny.

በሪህ ሆት/ Berih hot: (በርሀ ይበርህ ይብራህ። ዐረ በሪሀ፤ በሀረ። ዕብ ባሀር) Light — to shine, to radiate, to be seen, to be revealed; to be brightness, to bring joy. “ምንት ይበርህ እምነ ፀሓይ።How brightly the sun shines! “ኢይበርሁ ከዋክብተ ሰማይ።The stars of heaven do not shine as brightly. “ይበርሁ ከመ ብርሃነ ሰማይ።It is brighter than the light of the heavens. “ወይበርህ ሎሙ ብርሃነ አምላክ።And it shines with the light of God. “ወምድር በርሀት እምስብሐቲሁ።And the earth is illuminated by His praises. “ዘይገብር ምጽዋተ እንዘ ይበርህ ገጹ።Nothing can extinguish the glow of His face. “በርሀ ልቦሙ ወኅሊናሆሙLet their hearts shine with joy and peace.” (ሢራ፲፯: ፴፩። ኢሳ፲፫: ፲። ዳን፲፪: ፫። ሔኖ፩: ፰። ሕዝ፵፫: ፪። ቀሌ)

በሪር ሮት/ Berir rot: (በረ ይበርር ይብርር። ዕብ ባራር። ሱር ባር። ዐረ በረ፤ በሪረ) to choose, to separate; to pick, to purify; to make pure and white; of minerals. See በርበረ/ berbere.

በሪቅ ቆት/ Beriq qot: (በረቀ ይበርቅ ይብርቅ። ዕብ ባራቅ። ሱር ብራቅ። ዐረ በረቀ) means the flashing of lightning; to gush forth, to reflect; to hurl, to draw (like a sword of lightning). ብርቅ (birq) means something wonderful, never seen before; to appear, to be revealed. በሪጽ (berits) and በሪቅ (beriq) are of the same origin; በሪጽ (berits) comes from በሪቅ (beriq). በዕጠሱ ይበርቅ ብርሃን (beitsu yeberq birhan) light shines from his branch. ወላትው ይበርቅ (welatiw yeberq) his hair shines. በረቀ ሥጋሆሙ (bereqe sigahomu) their flesh shone. ግብተ በረቀ መብረቅ ዲቤሁ እምሰማይ (gibte bereqe mebreq dibehu imsemay) lightning fell upon them from the sky (ኢዮ፵፪: ፱። ናሖ፫: ፫። መቃ: ገ፪። ድጓ። ግብ፬: ). መበርቋት (meberqwat) means to become pale; of the harvest.

በሪዕ ዖት/ Beri ot: (በርዐ ይበርዕ ይብራዕ። ዐረ የሪዐ። ዕብ ያራዕ) to tremble, to shake; to be disturbed, to sway; to push, to snatch; to swing; arising from fear, from wind: (ማቴ፲፩: ).

በሪክ ኮት/ Berik kot: (በረከ ይበርክ ይብርክ። ዕብ ባራኽ። ሱር ብሬኽ። ዐረ በረከ) to kneel; to kneel repeatedly; to bend the knee; to bend the knee and stand on the knees; to bow; to go kneeling; to lie folded: to dig: (ዘኍ፳፪: ፳፯). “ሶበ በጽሐ ገመል ኀበ ውእቱ መካን በረከ በብረኪሁ ወኢተንሥአSobe betseha gemel habe wiitu mekan bereke bebrekihu weitenisa: (ስንክ: ነሐ፲፱).

በሪዝ ዞት/ Beriz zot: (በረዘ ይበርዝ ይብርዝ። ዐረ። ዕብ ባራዝ) to separate, to distinguish, to remove dirt, to cleanse. Meberiz, to stir, to throw away tej (honey wine) to strain tella (local beer) to mix liquid with liquid.

በሪድ ዶት/ Berid dot: (በረደ ይበርድ ይብርድ። ዕብ ባራድ። ዐረ በሩደ) to cool, to freeze; to become ice, to fall, to solidify; of rain, of water. To resemble ice; to wear ice, to be covered and suffocated by frost and ice; of highlands and mountains like የወል/ Yewol and ቧሒት/ Bwahit.

በሪጽ ጾት/ Berits tsot: (በረጸ ይበርጽ ይብርጽ። ዕብ ባራጽ፤ ዐለፈ ተረፈ፤ ፈልቶ ገንፍሎ) to shine, to glitter; to polish, to make bright; of appearance, of face.

በራህ/ Berah: bera bald; በርሐ/ berha.

በራሕ/ Berah: (ሓን ሓት) means bald, having a bare head, hair that has receded and is missing from its place; whose scalps smoothness and bareness resemble the lungs and liver (ዘሌ፲፫: ፵። ፬ነገ: : ፳፫). “ለኤልሳዕ ነዊኅ ቆሙ ወበራሕ ርእሱ(leelisa newih qomu weberah riisu) They stood far from Elisha, and his head was bald (ስንክ: ሠኔ፪). በረኸኛ (berekhenya) means a desert dweller, a hunter, a monk.

በራሪ/ Berari: (ሪት ርያን ያት) that which passes, that which penetrates.

በራቂኒም/ Beraqinim: (ዕብ ባርቃኒም) white thorns, bushes; or acacia trees, types of acacia; one is called ባርቃ/ barqa. See አርቆሚን/ arqomin; its the same as this: (መሳ፰: ፲፮).

በራዲ ብሩድ/ Beradi birud: that which is cold, berad; cold, icy; በሪድ/ berid cold.

በር/ Ber [1]: door, mouth, exit, entrance, passage, crossing: (ዐማርኛ). See ነቅጸ/ neqtsen.

[2]: (ሱር ወዕብ ባር) male child; student, disciple. በር ጤሜዎስ።/ Ber Temeos. “በር ባንBer Ban: (ማር፲: ፵፮። ማቴ፳፯: ፲፮).

በርህ/ Berh: (ሃት) means light, brightness, radiance. Fire, ember, flame. “በርህ ሠረቀ ለጻድቃን(berh sereqe letsadiqan) Light dawns for the righteous. “በርህ ወጽልመት(berh wetslmet) light and darkness (መዝ: ፺፮። ዳን፯: ፵፯። ድጓ). ይስኅን መንገለ በርህ (yisihn mengelle berh) he was sitting with the light/ fire (ማር፲፬: ፶፬። ሉቃ፳፪: ፶፮). The reason "በርህ(berh) is referred to as fire is because those who explained it placed it in the context of fire, but that is not its actual meaning.

በርሖ ሖት/ Berho hot: (በርሐ ይቤርሕ ይበርሕ፤ ዐረ በሪሐ። ዕብ ባራሕ፤ ሸሸ) to shine, to be revealed; to clarify; to be bald, to become bald; to flee, to escape; to run, to sprint; to enter from the wilderness. See ስንሐን/ sinhan and ቀርሐ/ qerha; they are related to this.

በርሙዳ/ Bermuda: (ቅብጥ) the name of the month of April; in Greek, it is called pharmo(ti)ni: (ገድ: አዳ። አርጋ: : ). በርሙዳ/ Bermuda is called fermuni: (አቡሻ: ፰። ተረ: ቄር).

በርሞስ/ Bermos: asketis of Maximus and Narsanios monastery; it means Debre Rom, monastery of Rome: (ስንክ: መጋ፳፭).

በርበሪ/ Berberi: berberawi, a person of Berber.

በርበሬ/ Berbere [1]: (ዐረ ፊልፊል ባባሪ) means curly, matted hair that is dry and tangled. “ቍንዶ በርበሬ(qundo berbere) refers to the appearance resembling the curly hair of the Berber people. The term "ቍንዶ(qundo) is taken from the hair of the ሻንቅላ/ Shanqilla people because the resemblance is common. “ገብር ጸሊም ይቤ አርኣያየ ጸሊም ወጸጕረ ርእስየ በርበሬ(gebir tselim yibe arayaye tselim wetsegure risiye berbere) A dark servant said, "My appearance is dark, and the hair of my head is curly” (ፈላስ፤ : ).

[2]: (ጽር ፕፕሬ) red berberi, berberawi, a berber vegetable that came from berber. When its name is filfil, because it came from the berber country, it is called berberi re; this is like Gondere; like Begemdire. Adas, because it came from the Misir country; like ምስር ግብጥ ምስር/ Misir, Gibts misir: (መጽ: ፈው). But when it is interpreted in terms of ppre, it means red, fiery, flaming; it shows its berberawi nature, its appearance, and its function; see ፐፒራ/ ppera.

በርበር [1]: means plunder, booty; the money from looting and plunder. “እሬስየኪ በርበረ ለአሕዛብ(iresyeki berbere leahzab) I will give you as plunder to the nations. “እለ ይትካፈሉ በርበረ(ile yitkafelu berbere) those who divide the plunder. (ሕዝ፳፭: ፯። ኢሳ፱: ፫። ምሳ፩: ፲፫)

በርበር/ Berber [1]: plunder, loot; money from plunder. Eresyeki berbere leahzab. Ele yitkafelu berbere: (ሕዝ፳፭: ፯። ኢሳ፱: ፫። ምሳ፩: ፲፫).

[2]: Uneducated, uncivilized people; people without letters and writing, law and order, living by plunder, barbaric savages; bandits, weyane. Name of a tribe, name of a country; a part of Africa next to Egypt. It is said that the Somali country of Berbera and its people are a fragment of Berber; their actions testify to their Berber nature. “በመጥባሕተ በርበር ተቀትሉ።And the pagan Berbers came to plunder monasteries. “በመጥባሕተ በርበር ተቀትሉ።They were killed by Berber swords. “አዘዞ እግዚእነ ከመ ይሑር ሀገረ በርበርOur Lord commanded that he should go to the land of Berber: (ስንክ: ጥቅ፳። ጥር፳፮። ሠኔ፳፮። መስ: )

.በርቢር/ Berbir: (ዕብ ቦር፤ ብኤር) abyss; water or grain pit; cave, den, grave; hollow inside: (ሕዝ፴፪: ፲፰። ፴፬: ፲፪: ፲፭).

በርባሪ/ Berbari: one who plunders; invader, robber.

በርባር/ Berbar: name of a tree; birbira, its leaves and fruit intoxicate fish and disturb the sea.

በርባሮስ/ Barbaros: (ጽር ቦርቦሮስ) zini kemahu; large wide pit; depth of the earth, foundation of the earth; the deepest of the deep, abyss: (አዋል).

በርብሮ ሮት/ Berbro rot: (በርበረ ይበረብር ይበርብር። በሪር በረ በረረ) to plunder, to loot; to exploit; to take the wealth of a house, the money in the house, by digging; to leave empty. Like a digger who takes out the soil and leaves the inside empty. “አልቦ ዘይክል በዊአ ቤተ ኀያል ወበርብሮ ንዋዩ እመ ኢቀደመ አሲሮቶ ለኀያል፤ ወእምዝ ይበረብር ቤቶ።No one can enter a strong mans house and plunder his goods unless he first ties up the strong man; and then he plunders his house. “እበረብሮሙ ኀይሎሙ።I will plunder their strength. “በርብሩኒ ኵሎ ንዋይየThey plundered all my goods: (ማር፫: ፳፯። ኢሳ፲: ፲፫። ጦቢ፩: ፳። መዝ: ፻፰).

በርዮድስ/ Beryodis: (ጽር ፔሪዎዶስ) formula; name of a formula; if its of the moon, 19; if its of the sun, 28 years. When plural, its called በርዮድሳት/ beryodisat: (አቡሻ: ፳፭).

በርደደ/ Berdede: berdede; calmed down, became strong; was startled; became hard. “መታ ቀጠቀጠ፤ ሞረደ።Hit, crushed; descended. “ወበአእባን ሥጋሁ በርደዱAnd they crushed his body with stones: (ስንክ: ግን፰).

በቀለ/ Beqele: (ዐቢይ አገባብ) about; instead. “ብፁዕ ዘይትቤቀለኪ በቀለ ተበቀልክነBlessed is he who repays you, you repaid us: (መዝ: ፻፴፮። ዕር፲፱: ቍ፷፱).

በቀል/ Beqel: (ላት) punishment, evil retribution; debt, penalty; revenge, blood. “እትቤቀሎሙ አርባዕተ በቀለ(itbeqelomu arbaite beqele) I will avenge them with a fourfold vengeance. “እትቤቀል በቀለ ህየንተ አዕይንትየ(itbeqel beqele hiyente aiyntiye) I will take vengeance for my eyes. “ከመ ያግብኡ በቀል እምኀበ እግዚ ለምድያም(keme yagbiu beqel imḫebe igzi lemidiyam) so that they may take vengeance on the Lord of Midian. በቀለ እኁሁ (beqele ihuhu) the vengeance of his brother (ኤር፲፭: ፫። መሳ፲፮: ፳፰። ዘኁ፴፩: ፫። ፪ነገ: : ፳፯).

በቀልት/ Beqelt: (tat) palm tree; its fruit is sown and grows; its stature. “ዘቆምኪ ይመስል በቀልተ(zeqomki yimesil beqelte) You stood like a vine. “ወፈረየት ይእቲ በቀልት ዐሠርተ ወክልኤተ አስካለ ሶቤሃ(wefereyet yiiti beqelt aseerte wekilite askale sobeyha) And that vine bore twelve kinds of fruit at that time. በቀልተ ተመርት (beqelte temert) a chosen vine. “በቀልታት ወተምራት(beqeltat wetemrat) vines and signs. “በቀልታተ ወፀበራተ አሥዐለ(beqeltate wetseberate asale) he caused vines and shoots to ascend. (ማሕ፯: : ፰። ስንክ: ሚያ፳። ኢዮ፳፱: ፲፰። ስንክ: ጥር፳፪። አርጋ: ). በቀልት/ Beqelt is the trunk; tsemeret is the leaf, temer is the fruit. See ፀምርን/ tsemer and ተምር/ temer.

በቍላ ባቌላ ባቄላ/ Bequla baqola baqela: (ዐረ ባቂለን፤ ባቂላእ) broad bean, ful; a flowering grain; that which grows. (የውርድ ነዥ ስድብና ምላሽ) bad hybrid from a person; bad bean from grain; bad netela (shawl) from clothes. The enemy pushes the hybrid; time pushes the bean; netela makes one stagger.

በቍላዊ/ Bequlawi: of a sprout, of a plant; also, one who has a plant. “ኀይል በቍላዊ ወእንስሳዊ(Hayl bequlawi weinsisawi) Vegetative and animal power: (አዋል).

በቍል ሎት/ Bequl lot: (በቈለ ይበቍል ይብቍል። ዐረ በቀለ) to sprout, to germinate; to unite with the soil, to merge; to sprout roots downwards and leaves upwards; to conceive, to form, to be born, to be created; to emerge, to come out. “ይበቍል ውስቴቱ ሣዕር ወሦክ።Grass and weeds will sprout within it. “ኢበቈለ ሥርዎሙ።Their roots did not sprout. “ይበቍል ክነፊሆሙ።Their wings will sprout. “ይበቍሉ ከመ ሣዕር።They will sprout like grass. “ሦክ ወአሜከላ ይብቍልከThorns and thistles will sprout for you: (ኢሳ፭: ፮። : ፳፬: ፴፩። ፵፬: ፬። ኩፋ: ፫። ዘፍ፫: ፲፰).

በቍል/ Bequl: (ላት፤ አብቋል) sprout; seedling, sapling, young plant; grain, plant, grass, leaf; anything that grows without being sown. “ይሴሰይ በቍላተ ምድር።He will feed on the growth of the earth. “አሕማላተ በቍላት።Animals of the sprouts. “በቍላት ቀታልያን።Sprout killers. “ሥዕርተ ርእስከ ዘስሙር አብቋሉThe hair of your head, which is adorned, has sprouted: (ስንክ: ጥር፳፰። ግን፲። : ፳፫። ደራሲ).

በቂቅ ቆት/ Beqiq qot: (በቀ ይበቅቅ ይብቅቅ) to split, to crack; to break into pieces; to remove dirt from a field.

በቍዔት/ Beqet: petition, intercession, prayer; benefit obtained through prayer and petition. “አንተ ተወከፍ ዘኵልነ ሰክዮተ ወበቍዔተ” (Ante tewekef zekulne sekiyote webeqete) You accept our groaning and supplication: (ሊጦን).

በቍዕ ዖት/ Beq ot: To be sufficient/ fit: (በቍዐ ይበቍዕ ይብቋዕ። በቀወ) To be sufficient; to be, to befit; to prosper, to benefit, to fulfill an obligation; to help, to say "be strong"; to hear and accept a petition/ intercession; to say "yes, good". “ምስክሩን በተራው ተመልከት።Look at his testimony in turn. “ይሥሐቅ ይበቍዕ ለዛቲ ሢመት።Isaac is fit for this appointment. “ዘይበቍዕ ለምግበ ንዋዩ።He who is sufficient to consume his wealth. “ምንት ይበቍዕ ሠዊዕ ለአማልክት።What sacrifice is sufficient for the gods. “ዐርክ ወማኅፈር ይበቍዕ በመዋዕሊሆሙ።Shame and disgrace befitted them in their days. “እግዚ በቍዐነ በኵሉ።Lord, make us all sufficient. “እስእለክሙ ብቍዐኒ።I ask you, make me sufficient. “ብቍዐኒ ከመ ትገብርMake me sufficient so that you may act: (ስንክ: ኅዳ፱። : : ፴፪። ሢራ፴: ፲፱። : ፳፬። ዮሴፍ። ፩ጴጥ: : ፲፩። ፩ዕዝ: : ፵፮). Some books say "በቍዐinstead of "በተበቍዐ"; it doesnt matter. “ትሬእዩ ከመ አልቦ ዘትበቍዑ።You see that there is nothing you need. “አልቦ ዘበቋዕኩ።There is nothing I have sufficed for. “አልቦ ዘይበቍዕ ዘይረቂ።There is nothing hidden that is sufficient. “ፈቀደ ይትባረክ ይብቋዕ እምኔከHe desired to be blessed, may he be sufficient from you: (ስንክ: መጋ፳፪። ፩ቆሮ: ፲፫: ፫። መክ፲: ፲፩። ፊልክ: ፶፮).

በቂው ዎት/ Beqiw wot: (በቀወ ይበቁ ይብቁ። ዐረ በቀ። ዕብ ባቃዕ፤ ከፈተ) To open; to release; to be open, to resemble a cave; to swallow, to engulf; of the mouth, of a pit. “በቀወት ምድር ወውኅጠቶ ለዳታን።The earth opened and swallowed Dathan. But the book says አብቀወት/ "abqewet"; it doesnt matter: (መዝ: ፻፭). See ለቀወ/ leqewe.

በቍጽ ጾት/ Beḳuts Ṣot: (በቈጸ ይበቍጽ ይብቍጽ) to ignite, to burn; to join together, to consume; to produce, to cook, to roll; to scrape, to rub; to store, to pour; charcoal fire. “ነሃቢ ዘይበቍጽ አፍሓመ።A giver who ignites coals. “ወይበቍጹ አፍሓመAnd they ignited coals: (ኢሳ፶፬: ፲፮። ዮሐ፲፰: ፲፰).

በቃሊ/ Beḳali: (ሊት ልያን ያት) who avenges, avenger; vengeful, blood avenger, who repays a debt. The book, however, says ተበቃሊ / tebeḳali as in Amharic. “እግዚ ተበቃሊ ለእለ ይትገፍዑ እምእደ ገፋዕያኒሆሙ።God is an avenger for those who are oppressed by the hand of their oppressors. “ይገፍዖ እግዚ ለገፋዒ ወይትቤቀሎ ለተበቃሊGod oppresses the oppressor and avenges the avenger: (መቃ: ገ፮። ቀሌ).

በቅል ልት/ Beḳil Lit: (ዐረ በቅል። ዕብ ፌሬድ) mule; donkey; an animal born from a donkey father and a horse mother. Because the male and female are very incompatible and do not agree to give and receive offspring among themselves, they do not give birth and multiply; but they do give birth when they mate; as a person from Salale brought his mule and its foal to Emperor Menelik. Its meaning is መስተበቅል/ mesitebeḳil; some teachers, however, call it new sprout; meaning something that was not from ancient times.

(ተረት/ proverbs ቅኔ) A mule gives birth only if it is made to. As I stood in dismay when the proclamation was announced; Meneliks Shewa people recited a poem, but the mule was gone. “ኢትኩኑ ከመ ፈረስ ወበቅልDo not be like a horse and a mule: (መዝ: ፴፩).

በቅል/ Beḳil; (ሱማሌ ሐረር ጕራጌ) a number name; one hundred. For weavers and ዝሓ አዝጊዎች/ zihā azigī or ድር አድሪዎች/ dir adrī to call a hundred pairs አንድ በቅል/ one beḳil.

በቅሎ ሎት/ Beḳilo Lot: (በቀለ ይቤቅል ይበቅል። ዐረ በቀረ። ዕብ ባቄር) to examine, to ask; to examine and know oppression and injustice; to think, to count; from this, to avenge, to resent; to punish; to give retribution, to impute. To whip with a belebeḳ (rope) to torture; punishment for children and family. The book, however, says አብቀለ/ abeḳele ተበቀለ/ tebeḳele instead of በቀለ/ beḳele in the causative and passive voice; all of them are mistakes, it does not seem so; / te is Amharic. “ሳብዕተ በቀለ ያበቅል።Seven times he avenged. “ዮጊ ኢትክል ተበቅሎቶ ለዘአበሰ።Yogi cannot escape the vengeance of the one who sinned. “ዘይትቤቀሎሙ ለጸላእቱWho avenges his enemies: (ዘፍ፬: ፲፭። ሢራ፯: ፮። : ).

በቅበቀ/ Beḳibeḳe: beḳebeḳe; kʷete kʷete; of sorghum.

በቋሊ/ Beḳʷali: (ሊት ልያን ያት፤ ቈልት) that which grows, that which sprouts; sprout; a seed, a particle.

በቋዒ/ Beḳʷai: (ዒት ዕያን ያት) that which is sufficient, that which is useful, useful; duty fulfiller. “ኮነ በቋዒ ለኵሉ።He became useful to all. “በቋዔ ተድላ።Pleasant beḳʷae. “አኀው በምንዳቤ በቋዕያነ ይከውኑ።Brothers in trouble become beḳʷaiyan. “ኮኑ በቋዕያነ ከመ ይሥርዑ ንዋዮሙThey became beḳʷaiyan to arrange their belongings: (አርጋ: ፩። ኪዳ። ምሳ፲፯: ፲፯። : : ፳፬: ). Instead of “በበቋዒbeḳʷai, it says “ባቍዕbaḳʷ (ዕት ዓን ዓት) the meaning is the same. “ባቍዕት።Baḳʷit. “ባቍዓኒሃ።Baḳʷanīha. “ባቍዓንBaḳʷan: (አርጋ: ፩። ዘካ፮: ፲። ሄርማ).

በበ/ Bebe: (ደቂቅ አገባብ) each, repeatedly. Except for a called name, it lists everything in pieces, each entering; when listing, it is solved as it is; even if it does not list, it is solved by being listed or by a repeated word. “በበ ነገዱ ወበበ ዘመዱ፤በበ አሐዱ፤ በየ እየ።Each by his tribe and each by his relative; each one; each, each. “በበ ነግህ በበ ሠርክ ጧት ጧት ማታ ማታ።Each morning each evening, morning by morning, evening by evening. “በበ ዕለት፤ በየለቱ ዕለት ዕለት፤ ዘወትር።Each day; daily, day by day; always. “በበ ወርኅ በበ ዓመት፤ በበ በዓል፤ በበ ሕቅ በበ ንስቲት እያለ እንደዚህ ይፈታል።Each month, each year; each feast; each small and little, and so on. “ነሥኡ በበ ዲናር፤ ድሪም ድሪም፤ አንዳንድ ድሪም።They took each denarius; piece by piece; some pieces. “ፈነዎሙ በበ ክልኤቱ፤ ኹለት ኹለቱን ወይም ኹለት ኹለቅ አርጎ።He sent them two by two; two by two or grouping them by two. “ወረፈቁ በበ ምእት ወበበ ኀምሳ፤ ፻፻ው፤ ፶፶ው፤ ወይም ፻፻ና ፶፶ እየኾኑ ያሰኛል።And they divided by one hundred and by fifty; by 100s; by 50s; or being 100s and 50s. See ለለ/ lelen and ዘዘ/ zezen; they are of this category.

በበ ሕቅ/ Bebe ḥiḳ: little by little; in small amounts. “በበ ሕቅ ልህቀBebe ḥiḳ lihḳe: (ቅዳ: ድጓ).

በበ አሐዱ በበ አሐዱ አሐዱ/ Bebe aḥadu bebe aḥadu aḥadu: in each one; separately; on its own; each on its own: (ሱቱ: ዕዝ፲፩: ).

በበበይኑ/ Bebebeyinu: (በበ በይኑ) each on its own, separately; each itself; only itself. See በበ/ beben. “አናብስት መሠጥ ወመንኰራኵራት ዘበበ በይኑLions and chariots, each on its own: (ስንክ: መጋ፪).

በበይነ/ Bebeyine: ( በይን) this also is the same; about. / Be like in is a modifier; it has no function. “በበይነ ነፍሱ ለዝንቱ ብእሲ።About his own soul for this man. “በበይነ ዚኣክሙ።About yours. “አኮ በበይነ ወርቅ።Not about gold. “በበይነ እግዚ።About God. “በበይነ መኑ።About whom. “በበይነ ምንትAbout what: (ዮና፩: ፲፬። ሚክ፫: ፲፪። ኢሳ፵፰: ፲። ፳፱: ፲፭። ፩ነገ: ፲፬: ፴፰። ሚል፩: ).

በበይኑ/ Bebeyinu: separately; on its own or alone; alone. “ጻማዊ ወፈጻሜ መልእክት ዘበበይኑA laborer and a finisher of a message alone: (ስንክ: ኅዳ፬).

በበይናቲሁ/ Bebeyinatihu: each with itself; one with the other. “በበይናቲሃ ቲነ እያለ ይዘረዝራል።Bebeyinatiha from tine and so on, it lists. “ተባሀሉ በበይናቲሆሙ።They spoke with each other. “ተኣምኑ በበይናቲክሙYou believed with each other: (ዘፍ፵፪: ፳፩። ቅዳ).

በበይናት/ Bebeyinat: in two sides; in two parts; being two sides.

በቢክ/ Bebik: fruit of the garden tree; that Adam used to eat, or that was fenced with thorns by command so that he would not eat it; that makes a ቢያክ ቢያክ/ biak biak sound when eaten: (ገድ: አዳ).

በተነ/ Betene: (ይበትን፤ ዐማርኛ) betene, scattered; scattered seed.

በቲር ሮት/ Betir Rot: (በተረ ይበትር ይብትር። ትግ በትረ። ዕብ ባታር) to cut, to trim; to clean, to straighten; to make straight and smooth; wood. To hit, to beat; to hammer. See መተረን/ meteren; it is of this category.

በቲት ቶት/ Betit Tot: (በተ ይበትት ይብትት። በልየ) to scatter; to be scattered, to finish, to get old; of clothes. See በልበለ/ belibelen.

በቲክ ኮት/ Betik Kot: (በተከ ይበትክ ይብትክ። ዐረ በተከ። ዕብ ባቴቅ፤ ናታቅ) to break apart; to tear apart; to cut, to tear off; to hit limbs; to uproot, to overthrow; to demolish, to destroy; to break, to split. “እበትክ ማኅሜከ።I will break your slander. “በተከ ማእሰረHe broke the bonds: (ነሐ፩: ፲፪። ኤር፭: ). Instead of bebeteke it says abeteke; it does not seem right. Tabetek their words to God” ታበትክ ቃሎሙ በኀበ እግዚ” (ዘፀ፲፰: ፲፱). Hebrew, however, says ውሄቤእታ/ wehebeeta; meaning ታበውእ/ tabeu ታበጽሕ/ tabetsih ታቀርብ/ taḳerib (bring). መብተክ መብተክተክ/ Mebtek mebtektek; መብሰክሰክ/ mebeseksek; to be spoiled, to be in vain; of work, of things: (ዐማርኛ).

በታሮን/ Betaron: (ጽር ፓቴሮን) fathers; the ten fathers from Adam to Noah; or others. “ደብረ በታሮን፤ ዘውእቱ ብሂል ደብረ አበውDebre Betaron; which is said to be the mountain of fathers: (ስንክ፤ ሠ፲፰).

በትረ ብርዕ/ Betre Biri: a reed support; a hollow inside: (ሕዝ፳፱: ፮። ኢሳ፴፮: ).

በትረ ወርቅ/ Betre Werḳ: a staff made of gold, decorated with gold, of a bishop and a king: (አስቴ፭: ፪። : ).

በትረ ኅጺን/ Betre Ḫṣin: an iron rod; an irontipped one; a tipped staff: (መዝ: ፪። ራእ፪: ፳፯).

በትረ መሃፒል/ Betre Mehapil: a short, thick club; like a chunicha or mero beater; used to beat clothes by washers who apply color: (ስንክ: ጥቅ፳፯).

በትረ መዐት/ Betre Meat: punishment; a lebeḳ rope; famine, war; a great plague: (ኢሳ፲: ).

በትረ ነገድ/ Betre Neged: the chief of a tribe, a firstborn official; a frontrunner: (፩ነገ: : ፳። ስንክ: ግን፲).

በትረ ያርክ/ Betre Yarik: (ጽር ፓትሪአርኻ) archbishop; first father; or it means the first great and good father: (ስንክ: መጋ፲፫። ታኅ፩).

በትር / Betir [1]: ( አብትር) rod, stick; support, club, rope, kentero (type of stick), menderito (stick), lebeḳ rope. “ትወፅእ በትር እምሥርወ እሴይ።A rod will come out of the root of Jesse. “አብትረ ልብኔ።Abtire libne. “ቍስለ አብትር።Ḳʷisile abtir. “በትርከ ወቀስታምከ።Your rod and your staff. “ዘይምህክ በትሮWho spares his rod: (ኢሳ፲፩: ፩። ኢዮ፵: ፲፯። ሢራ፳፰: ፲፯። መዝ: ፳፪። ምሳ፲፫: ፳፬).

: Authority, rule, yoke. “በትር እንተ ዲበ ክሣዱ።A rod upon his shoulder. “በትረ መንግሥትከBetre Mengistike (your rod of kingdom: (ኢሳ፱: ፬። አስቴ፬: ፲፩። መዝ: ፵፬).

[2]: Betir; side, tribe; seed, generation. “በበ በትርክሙ ወበበ ሕዝብክሙ።Each by your tribe and each by your people. “በትረ ይሁዳ ወብንያምThe tribe of Judah and Benjamin: (፩ነገ: : ፲፱። ፫ነገ: ፲፪: ).

በትበተ/ Betebete: (ይበተብት) betebete; scattered, tore apart; ate and burned the inside; the way dogs and hyenas eat fire. Tearing and scattering the eating of shoots and bread. (ተረት/ proverbs ) “በገዛ ዳቦዬ ልብ ልቡን ዐጣኹት።I lost the heart of my own bread. All of them are Amharic; Amharic words; when derived from Geez, being an affix, when spoken; observe how its formation and pronunciation are like this. The root of the word does not exceed three letters, nor does it diminish; because its language is Semitic; see 1st ʿir 6th number.

በንቶ/ Bento: (በነተ ይቤንት ይበንት) or benit; tot; (በነተ ይበንት ይብንት። ዕብ ማናህ) to give, to distribute, to serve; with love and honor, willingly. To give tithes. To give birth to a girl; to be firstborn by a woman. “ወለዘሂ ጸባሕተ ጸብሑ ወለዘሂ ብነተ በንቱ፤ ዐሥራት ዐሹራAnd whoever offered a sacrifice offered, and whoever gave gave; tithes, ashura: (ሮሜ፲፫: ).

በአት/ Beat [1]: to enter; በዊእ ቦአ/ bewi boa.

[2]: (Ṭ) Beat; cave; ዋሻ፤ በዊእ ቦአ፤ በኣት/ bewi boa; beat.

[3]: Beat; major and minor usage, a description of the grammar of scattering, a sufficient word and letter.

በኡናህ ባውኒ/ Beunah Bauni: (ቅብጥ ፓዎኒ) the 10th month of the Copts, Sene (June: (አቡሻ: ).

በዓለ መንበር/ Beale Menber: one who has a seat; teacher, bishop, ኤጲስቆጾስ/ episcopos: (: : ).

በዓለ ሰይፍ/ Beale Seyif: slayer; cutter, one who has a sword; dandy, bandit: (ስንክ: የካ፮። ፊልክ).

በዓለ እድ/ Beale Id: one who has hands; one who has a handle; one who has a hand; an object or tool with a handle; worker, hammerer; thief.

በዓለ ኪን/ Beale Kin: cunning; skillful; one who has the work of the hand.

በዓለ ሐመር/ Beale Ḥamer: sailor, one who has a ship; captain of a ship; leader, rower: (ዮሴፍ).

በዓለ ኀምሳ/ Beale Ḫamsa: Paraclete; the 50th of the Resurrection: (ድጓ).

በዓለ ሕብር/ Beale Ḥibir: one who has color; cloth dyer; color applicator; or seller, mixer: (: : ፳፫).

በዓለ መርዓ/ Beale Mera: wedding; feast of the bride and groom: (ራእ፲፱: ).

በዓለ መዛግብት/ Beale Mezagebit: treasurer; storehouse keeper: (ዮሴፍ).

በዓለ መጽሐፍ/ Beale Meṣḥaf: one who has a book; writer, printer; seller; translator, teacher of books: (ዮሴፍ).

በዓለ ምሳሌ/ Beale Misale: one who has a proverb; proverb knower; one who speaks everything in proverbs: (ማቴ፲፫: ፴፬).

በዓለ ምድር/ Beale Midir: landowner; farmer, digger; ጃን ገበር/ jan geber (land tax collector: (ኢዮ፴፩: ፴፬).

በዓለ ርዴ/ Beale Rəde: usurer; one who lends money with interest: (ቄድር).

በዓለ ቤት/ Beale Bet: householder; master of the house; arranger, feeder; host: (ሉቃ፲፫: ፳፭).

በዓለ አርብዓ/ Beale Arbia: Ascension; the 40th of the Resurrection: (ሲኖዶ).

በዓለ እቶን/ Beale Iton: baker; one who increases the country; one who has a sword; one who sells baked goods or only bakes: (: : ፳፫).

በዓለ ዕዳ/ Beale Ida: lender; or borrower; debt payer: (ኢሳ፳፬: ).

በዓለ ውዴት/ Beale Wudet: accuser; plaintiff, opponent: (: : ).

በዓለ ጊዜ/ Beale Gize: contemporary; official, rich person, king; one who does as he pleases. (ተረት/ proverbs ግጥም/ poem ስላጤ )ዘመናይ ቅል ደንጊያ ይሰብራል።A contemporary person breaks a stone with a gourd. If you said you made that murderer from Gosho, what do you say about this one who has time (power).

በዓለ ጸብኅ/ Beale Ṣebḥ: kitchen; cook, expert in stew: (ስንክ: የካ፲፪).

በዓላት ዐዋድያት/ Bealat Awadiyat: that which rotates; that which goes up and down, that which goes up and down; from Nineveh to ምሕላ ድኅነት/ Mihla Dihinet. But the rotation is like a kerchief: (አዋል).

በዓል/ Beal [1]: (ላት) a day of joy and rest; celebrated annually, monthly, weekly; a memorial to remember the past; a day when people think about the mystery of the feast, are happy, dressed up, and sing, shout, and make ሽብሸባ/ shibshiba (trilling), clapping, ቀኒጽ/ ḳenīṣ (a type of dance), and ነፈርዓጽ/ neferaṣ (another type of celebration) when it goes up, they lift up their shoulders, when it goes down, they bend their necks; they crush like a calf. “ደምፁ እለ ይገብሩ በዓለ።The voice of those who celebrate the feast. “ግበሩ በዓለ በትፍሥሕት።Celebrate the feast with joy. “በዓሎሙ ለአእዱገ ገዳም።Their feast for the slain wild animals. “በዓላት እሙራት።Honored feasts. “በዓለ ልደት ወበዓለ ጥምቀት።Feast of birth and feast of baptism. “በዓላት ዘርሑቅ እምጽድቅFeasts far from righteousness: (መዝ: ፵፩። ፻፲፯። ኢሳ፴፪: ፲፬። : : ፲፯። : : ፲፬። ጥበ፲፪).

[2]: ( በዓሊም፤ ጽርእ ወዕብራ) the name of an idol worshipped by the Canaanites; meaning lord. “ተቀንየ ለበዓል ወሰገደ ሎቱ።He bowed down to Baal and worshiped him. “ወገብረ ምሥዋዐ ለበዓል።And he made an altar to Baal. “ተቀንየ ለበዓሊም ወሰገደ ሎሙ።He bowed down to Baal and worshiped them. “ወአምለኩ በዓሊመAnd they worshiped Baal: (፫ነገ: ፲፮: ፴፩: ፴፪። ፳፪: ፶፬። መሳ፪: ፲፩).

[3]: ( አብዕልት። በዓልት ታት) husband; a man who has a wife; a womans ruler, commander, lord, owner (ዘፍ፫: ፲፮። ፩ቆሮ: ፲፲፩: ). (ግጥም/ poem መጥፎ ሚስት)ያውና እዚያ ማዶ በግ ይነዳል ሰው፤ ታላየ ታልሰማ ባላህያ ነው።Theres a person driving sheep over there; if you saw and didnt hear, your husband is an ass. “ብእሲት በዓልተ ቤት።A woman, a householder. “ንኡሳት ያውስባ ወይትዋለዳ ወይኩና በዓልታተ ቤትYoung women marry and bear children and become householders (፫ነገ: ፲፯: ፲፯። ፩ጢሞ: ፭፡ ፲፬).

በዓልተ ክልኤ ጸራይቅ/ Bealte Kile Ṣerayiq [1]: one who has two ṣerayiq; having two brass leaves resembling a ṣenaṣel vakura and having no other extra money besides that; a poor, generous, harsh, decisive widow who gave it all to the offering box without thinking what she would take out: (ፊልክ: ፶፬። ሉቃ፳፩: ).

[2]: Bealte Yewihat Weselam; gentle, loving; one who has no grudge or revenge (ፊልክ: ፻፭).

በኣሲ/ Beasi: (ሲት ስያን ያት) that which worsens; that which is bad; harmful, ugly.

በዓታዊ/ Beatawi: batam bate good; or strongfooted; firm foot.

በኣት/ Beat: (ታት) a monks house; cave, den, crevice; the place inside; stable. “በደብረ መቃርዮስ ኀበ ተሐንጸ በኣት።In Debre Maḳarios where a beat was built. “ንበር በበአትከ።Dwell in your beat. “ወኮነ ይትፋለስ እምበኣት ውስተ በኣት፤ ቤትAnd he moved from beat to beat; house: (ስንክ: የካ፭። ፊልክ: ፳፬። ፶፮). “በኣተ ፈያት።Beate feyat. “በኣተ መዛግብት፤ በኣታተ ኰኵሕ።Beate mezagebit; beatate kʷekʷiḥ. “በኣታት ለመራዕይሁ፤ ዋሻBeatat lemeraihhu; cave: (ኤር፮: ፲፲፩። ቀሌ። ኢዮ፴፱: ፳፳፫። ፪ዜና: ፴፪: ፳፰). The meaning place came out from this. The French buat also agrees with this; see ዱብል/ dublin and ሴክል/ sekel.

በዓት/ Beat [1]: cave, crevice; በዊእ ቦአ፤ በኣት/ bewi boa; beat.

[2]: Beat; bat; from the shin to the heel.

በዓዲ/ Beadi: (dit diyan yat) that which separates, that which distances; that which makes foreign.

በእንተ/ Beinte [1]: major and minor usage. About, in, matter, reason, interrogative word; saying lest he be pleased; when he says lest he be pleased. It enters in the past, in the title, in the name, in the deed, in the place; when it enters in the past clause, / ze makes it an opener. በእንተ ዘተወልደ እምኔሃ/ Beinte zetewelede imneha; everything similar; በእንቲኣየ / beintiaye from ke ki hu ha ne and so on, it lists. Its usage is for bad and for good; when it is bad, be upon; when it is good, about; that is, it is known in “ራእይ ዘርእየ በእንተ ይሁዳ ወበእንተ ኢየሩሳሌምrai zereye beinte yehuda wabeinte iyerusalem (ኢሳ፩: ). “በእንተ ውእቱ ሕፃን።Beinte wiitu ḥiṣan. “ወበእንተሰ ይእቲ ዕለት፤ ነገርWabeintese yiiti ilet; matter: (ማቴ፪: ፰። ፳፬: ፴፮). “ይፀርፉ በእንቲኣክሙ።They insult you. “ይቀትሉክሙ በእንቲኣየ፤ ምክንያት።They kill you for me; reason. Beinte Mariam woladitike limena; when it is pleading, oath, and promise, it is / be. “በእንተ ጸላኢBeinte ṣelai; saying lest he be pleased; when. When it is a title, in long or short words; in chapters, in sections; in separate clauses; in sermons, in admonitions. “በእንተ ሰብአ ሰገል።Beinte seba segel. “በእንተ እለ ተቀትሉ ሕፃናት።Beinte ele teḳetelu ḥiṣanat. “በእንተ ትምህርተ ኅቡኣት።Beinte timihirte ḫibuat. “አንቀጽ ቀዳማዊ በእንተ ቤተ ክር።First clause beinte bete kir. “ድርሳን በእንተ መልከ ጼዴቅ።Sermon beinte melke ṣedek. “ተግሣጽ በእንተ ከመ ኢመፍትው ይቅበጹ ተስፋAdmonition beinte kem eimefitew yiḳbeṣu tesifa: (ማቴ። ኪዳ። : ነ። ቄር። አፈ: : ). When it enters in a debate; “በእንተ ኀጢአት” beinte ḫiṭiat; “ወበእንተ ጽድቅwabeinte ṣidḳ; “ወበእንተ ኵነኔwabeinte kʷinene it says: (ዮሐ፲፮: ፲፩). When it is listed, it is solved adequately and adjectivally; “ዘበእንቲኣሁ ቀብዐኒzebeintiahu ḳebeani; by his anointing. “ዘበእንቲኣሁ ተመራሕነZebeintiahu temerāḥne; by his guidance, teaching, and so on, it shows everything else. If there is anything left, see usage.

[2]: about; እንተ/ inte: / be. See Usage: (ዕር፲፱: ቍ፷፰).

በከ/ Beke; in vain; for nothing; just; or being for. “በከ ጻመውኵ።I labored in vain. “ኢትክዐው ደመ በከ ዘእንበለ ኵነኔ።Do not shed blood in vain without judgment. “ነሀብከ በከ።We gave you in vain. “በከ። ኢነሥአ እምኔሆሙ በከ።He did not take from them in vain. “በከ ለሊነ ተፈጠርነWe were created in vain: (ኢሳ፵፱: ፬። ኵፋ: ፳፩: ፲፱። ጥበ፪: ).

በኵር/ Bekur: (ራት፤ አብኳር። ዕብ ብኮር። ሱር ቡክራ። ዐረ ቢክር) means; firstborn child; fruit; first; great leader, official; senior, vanguard; born first, mature; maturity is of fruit. A leader without a troop is not called so; also, one without a younger follower is called unique, not firstborn. እፎ አሐደ ወሊዳ ውእቱ ይቤ ዘበኵራ፤አላ እስመ ኢወለደት እምድኅሬሁ (ifo ahade welida wiitu yibe ze bekura; ala isime iweledet imdiḫirehu) How is it that he is her only child, the firstborn. But it is because she did not bear [another] after him (ቄር). ኵሉ በኵር (kulu bekur) every firstborn. በኵረ ወልድከ (bekure weldike) the firstborn of your son. በኵሩ ለላሕም (bekuru lelahim) the firstborn of the cow; በኵሩ ለበገግዕ ወለአድግ (bekuru lebegagi weleadg) the firstborn of the sheep and the donkey. ደቀቀ ዳዊት አብኳር ቀደምት (deqeque dawit abkwar qedemt) David, the youngest, was the first among the elders. አብኳረ እስራኤል (abkware israel) the firstborn of Israel. በኵረ በለስ (bekure beles) the first ripe fig. በኵራት ይሰዐሩ (bekurat yisearu) they shall be overcome by the firstfruits. ዓሥራት መበኵራት (asrat mebekurat) tithes [and] firstfruits (ዘፀ፲፩: ፭። ፳፪: ፳፰። ፴፬: ፲፱: ፳። ፩ዜና: ፲፰: ፲፯። ክብ: ነገ። ሆሴ፱: ፲። ስንክ: ታኅ፳፰። : : ፲፰).

በኵርና ብኵርና/ Bekurna Bikurna: (ናት) means firstborn status, being the firstborn, being born before, superiority, precedence. ተሣየጠ እምኔሁ ብኵርናሁ (tesayete imnehu bikurnahu) he despised his birthright. ብፅዕናት ወብኵርናት (bitsinat webikurnat) blessed ones and firstborns (ስንክ: ነሐ፳፰። ቀሌ። ዕብ፲፪: ፲፮። አፈ: ድ፴፩). Instead of "firstborn” for one, it says "firstborns” for many; it is not fitting. አውፅኦ ለሮቤል እምኍልቈ አኀዊሁ ወጸገዎ ብኵርናቶ ለዮሴፍ (awtso lerobel imḫwlqo aḫawihu wetsegewo bikurnato leyosef) He removed Reuben from the number of his brothers and gave his birthright to Joseph (ግንዘ).

በኵሕ ሖት/ Bekʷiḥ Ḥot: (በኵሐ ይበኵሕ ይብኳሕ። ዕብ ፉዋሕ፤ ያፋሕ፤ ናፋሕ፤ ነፍኀ) means to blow, to say "uff"; [to blow] fire with the mouth or with bellows. To bring out fire from the mouth; to spit flames; magically. However, the book says አብኵሐ (abkʷiḥa) instead of በኵሐ (bekʷiḥa) it is not fitting; it is Amharic (ሕዝ፳፪: : ፳፩). ኵሎሙ ያበኵሑ እሳተ እምአፉሆሙ (kullomu yabekʷiḥu isate imafuhoomu) they all blew fire from their mouths (ገድ: ተክ). መለምለም (melemlem) means to become lush, to become moist; to take moisture from the wind, water, or dew.

በኵር ሮት/ Bekur Rot: (በኰረ ይበኵር ይብኵር። ዕብ ባኬር) means to begin with the firstborn; to give birth or produce for the first time; to begin childbirth and procreation; to be a firstborn. However, the book says ተበኵረ (tebekʷire) instead of በኰረ (bekʷere) it is not fitting. ዕጐላት እለ በኵራ (igʷelat ile bekʷira) heifers that are firstborn. አባግዕ እለ ተበኵራ (abagɨ ile tebekʷira) sheep that have given birth for the first time. መካን ተበኵረት ዮሐንስሀ (mekan tebekʷiret yohaniseha) your barren woman has given birth to John (፩ነገ: : ፯። ክብ: ነገ፸፫። መዋሥ).

: To make firstborn; to magnify, to surpass; to give the honor of firstbornness; meaning my firstborn son: (ዘፍ፳፯: ፳፬። ፵፱: ፰። ዘፀ፬: ፳፪። ዕብ፩: : ፮። መዝ፹፰: ፳፯: ፳፰).

: means to cause to become early, to hasten; to stop, to interrupt, to leave. However, the book says አብኰረ (abekʷere) instead of በኰረ (bekʷere) it is Amharic. ሰማይኒ ለእመ አብኰረት ዝናመ (semayni leime abekʷeret ziname) when the sky withholds rain (፪ዜና: : ፳፮).

በኪክ ኮት/ Bekik Kot: (በከ ይበክክ ይብክክ። ዕብ ባቃቅ። ዐረ በቀ፤ በካእ) means to make empty, desolate, useless, vain; or to be so. The expression "እባክክ(ibakik please, I beg you) comes from this. However, the book says በከየ (bekeye) instead of በከከ (bekeke) it is incorrect. ኢይሬኢኑ ፀሓየ ዘያበርህ ወይጠፍእ፤ ወወርኅኒ ትበኪ (iyireinu tsehaye zeyaberih weyetfi; wewerhni tibeki) they did not see the sun that shines and fades; and the moon also becomes desolate (ኢዮ፴፩: ፳፮).

በካዪ/ Bekayi: (ዪት ይያን ያት፤ በከይት) የሚያለቅስ (yemiyalekis) means one who weeps, a mourner, a wailer. “ብፅዓን እንተ ተብህለት ለሕዙናን ወለበካይያን(bitsian inte tebihlet lehizunan welebokayiyan) blessed are those who are called mourners and weepers (ፊልክ: ፸፬። ገድ: አዳ).

በኬሴል/ Bekesel: (ዕብ ባሴቤል) ba be; sebel burden; by burden, by carrying or having carried: (ነሐ፬: ፲፯).

በክ/ Bek: በክት (bekit) means that which has become dead. Just empty and desolate; vain, useless; silly, frivolous; just so; simply. “ኵሉ ክበቡ በክ(kulu kibebu bek) all its surroundings are desolate. “ትንበር በከ(tinber beke) an empty dwelling. “ነበሩ እስራኤል በበክ(neberu israel bebek) Israel remained desolate. “አብድ ያፈደፍድ ነቢበ በክ(abd yafe defed nebibe bek) a fool multiplies empty words. “አኮ በክ በከመ ትሬእይዎ ለዝንቱ ኅብስት(ako bek bekeme tireiywo lezintu ḫibist) this bread is not as empty as you see it (ሔኖ፸፫: ፭። ፩ቆሮ: : ፲፲፩። ስንክ: የካ፳፮። ሆሴ፫: ፬። መክ፪: ፲፭። ቅዳ: ሕር).

በክይ ዮት/ Beky yot: To weep; to pour out tears; to cry out woe; to sob. “ኀደገት በክየ።She left weeping. “ኀደገት በክየ።Weeping for the dead. “ኢይበክይዎሙ።They do not weep for them. “በእንተ ኵሉ ምንዱብ እበኪI weep for all the needy. (ጦቢ፮: ፩። ሢራ፳፪: ፲፩። ኤር፰: ፪። ኢዮ፴: ፳፭).

በኳሪ/ bekuary: (ሪት ርያን ያት) Beginner; firstborn maker; one who leads.

በዊሕ ሖት/ Bewih. H.ot: (ቦሐ ይበውሕ ይባሕ። ዐረ ባሐ)To appear, to be revealed; to become bright, clear, and white; to resemble lime or lightning. “ቡሔ ቡሓ ብሓBuhe, Buha, Baha means that which comes from this. To be empowered; to obtain authority, right; to receive permission and power; from above. See ብሕተ/ Bihite; it is similar.

በዊእ ኦት/ Bewie ot: (ቦአ ይበውእ ይባእ። ዕብ ቦእ። ዐረ ባእ) To enter; to penetrate; to mean deep depression; to dwell; to go inward; to be internal, central. “ቦአ ቤቶ።He entered his house. “ባኡ ሀገረ።They entered the city. “ባእ ውስተ ታቦት።Enter into the ark. “ኢትባኢ ውስተ ገራህተ ባዕድDo not enter into strange groves (ዳን፪: ፲፯። ኤር፬: ፭። ዘፍ፯: ፩። ሩት፪: ). Instead of ቦአ/ boa, ተባውአ/ tebawua is used; it is an error (ሮሜ፭: ፳። ገላ፪: ፬። ፪ጢሞ: : ). በዊእ/ Bawi and በዪ/ bayi have the same root.

በዊዝ/ bewiz: (ቦዘ ይበውዝ ይቡዝ) To be dazed; to be confused; to be numb; to be sluggish.

በዋኢ/ Bewaei: (ኢት እያን ያት) One who enters, income; coming. “ጽፉቅ በዋኤ ቤታ።The entrance of his house is narrow. “ኀበ ብዙኅ በዋኢቱ።Where there are many entrances. “በእንተ ብዝኀ በዋእያን ወወፃእያንBecause of the multitude of those who enter and leave (ምሳ፳፱: ፴፭። ሢራ፵፪: ፮። ፊልክ: : ፳፪).

በዘ/ Beze [1]: (ዐቢይ አገባብ) Its meaning is money; its secret is like, about, that. It appears in past and prophetic contexts; “በዘወድአ ሞት ኵሎBezewedea mot kullu. “በዘቀነዮሙ ሞትBezeqeneyomu mot; death finished everything with money; with their own money. “ወትሜህር በዘታስሕቶሙWetemihir bezetasihitommu; with the money you taught them. “ገብሩ በዘያምዕዑኒGebru bezeyamiuni; with the money they saddened me. When its used in secret, and not as like or about, it has no proof. በርሥኣኑ/ Berseanu; instead of saying እንዘ አልቦ/ enze albo, it says በዘረሥአ በዘአልቦ/ bezerese bezealbo; its a scribes error (ዘፍ፳፬: ፴፮። : ፲፭).

[2]: ( ) Be remains standing; ze is an adjective and sufficient; or it becomes a relative pronoun. “ለምንት ትትናገር በዘይሰምዑ ሕዝብLemint titnager bezeyesemu hizb; in the language that the people hear. “በዘርእየ ወበዘሰምዐ ሰማዕተ ይከውን።Bezereye wabezeseme semate yekewun. In what he saw and heard; like the former, it implies money for what he saw and heard; its secret is as much as he saw and heard; because he saw and heard; what he saw and heard; having seen and heard; all these show the interpretation of / be. “በዘአዶኒራም ዕፅ ወበዘአቤሴሎም እብንBezadoniram its wabezabeselom ibn; Adonirams wood, Absaloms stone; standing and relative. Sometimes, when / ze is an adjective, / be remains as an intensifier. “ነሥአ ሰይፈ በዘይቀትል።Nesea seyfe bezeyiqet. Garment በዘያስተባሪ/ bezeyastebari; reason በዘያስተዋርድ/ bezeyastewared. See / be and / ze (ዕር፲፱: ቍ፸፬).

በዚኅ ኆት/ Bezihe hot: (በዝኀ ይበዝኅ ይብዛኅ) to increase; to multiply; to breed; to be heavy; to overflow; to strengthen (ዘፍ፯: ፳፪: ፳፰። : ፲፯። ዘፀ፩: ). “ደንዐ ማይ ወበዝኀ።The water was dammed and increased. “በዝኀ ድምፀ ሁከትThe sound of tumult increased (ዘፍ፯: ፲፰: ፲፱። ፩ነገ: ፲፬: ፲፱).

በዚዝ ዞት/ Beziz zot: (በዘ ይበዝዝ ይብዝዝ። ዐረ ዕብ ባዛዝ) to scatter; to spread rumors.

በዛቲ/ Bezati: (ቲት ትያን ያት) one who multiplies, multiplier; one who gathers work.

በዝበዘ/ Bezbeze: (ዕብ ባዝቤዝ) bezbeze robbed, plundered, ransacked. Scattered and dispersed; squandered, wasted in vain. Ama criticized; insulted, humiliated; despised, belittled.

በዝቶ ቶት/ Bezto tot: (በዘተ ይቤዝት ይበዝት) to multiply; to separate, to loosen; to gather work; to loosen. “እንዘ ትቤዝት ፀምረWhile she loosens the wool (ምሳ፳፱: ፴፩).

በዪል ሎት/ Beyil lot: (ቤለ ይበይል ይቢል፤ ወይም ቤለ ይቤ ይበል። ዐረ ቃል። ዕብ ንኡም፤ አማር) means; to say, to speak; to give a fruitful word, to agree; to read with the mouth, in a book; to read. ብሂል (bihil) has two aspects: clause and construction. In its clausal aspect, it attracts a clause, it interprets a noun. In its constructional aspect, it omits the connector; observe its construction in the construction. ብሂለ ይብሉ (bihile yibelu) they say a saying. እስመ ጼዴቅ ብሂል ጽድቅ ብሂል for a righteous saying is a saying of righteousness. ብህለ ካልአ (bihile kala) another saying; በከመ ብህልከ according to your saying. ዘብህልዎ አበዊነ which our fathers said. ከዊነ ውላጤ ዘብህሎ ቅዱስ አባ ወግሪስ the true birth which Saint Abba Wagris said. እሳት እንተ ብህላ እግዚእነ the fire which our Lord said. መሐለነ እይ (mehaleneyi) is its twin. Since the conjugation of ብህለ (bihile) and ክህለ (kihile) is the same, the h is sometimes missing in the second form but present in the third; however, in constructions, they distinguish ብህለ (bihile) from ክህለ (kihile) and say ይብህል (yibihil), which is not fitting. Secondly, in the conjugation of በዪል (beyil), instead of saying ቤለ ይበይል ይቢል or ቤለ ይቤ ይበል, like ሐባብ (habab) and old Geez, they confuse ብህለ (bihile) and ቤለ (bele), remove ቤለ (bele), and in its place insert ይቤ (yibe), giving the second form of ብህለ (bihile), ይብል (yibil), to ይቤ (yibe), thus incorrectly conjugating ይቤ (yibe) as ይቤ ይብል ይበል. Because of this, books use ይቤ ይብል ይበል (yibe yibil yibel) instead of ቤለ (bele) they do not use ብህለ (bihile) and ይብህል (yibihil) in the conjugation of ብሂል (bihil). Just as ሀሎ (halo) and የሀለወ (yehalewe) are twin parts, so too ይቤ (yibe), which comes from በዪል (beyil) and is the second form of ቤለ (bele), the double or twin prophetic clause of ይበይል (yibeyil) teachers, not knowing its prophetic nature, consider it a standing clause without a subject, root, or adjective, while some make it the first clause, considering it a double of ብህለ (bihile). Its being guttural in the fifth form is because of the e in the middle. Secondly, those who say ለን (len) are the impure of l; when they conjugate ብህለ (bihile), they say ብህየ ይብይ ይበይ, so we can say it entered through impure speech. Just as they say ይብል (yibil) as ይብይ (yibey), they might have said ይብይ (yibey) as ይቤ (yibe) otherwise, it would not have been found when gutturalized in the fifth form. Changing through impure speech is a habit of verbs; just as the impure of r, those who say ረን (ren) for r, made ሐለለ (halele) the second clause instead of ሐረረ (harere). In Amharic too, ለን (len) inherits it, especially in the third form: ቀታሊ (qetali), ከሃሊ (kehali), ሐባሊ (habali), ጠንቋሊ (tenqwali) killer, powerful, liar, sorcerer, and all similar forms. Its cutting off (of the n) is only for the distant masculine and feminine singular, the near masculine singular, and for I, we these five only. This is ቤለ ይቤ ይበል. ቤለት ትቤ ትበል. ቤልከ ትቤ በል. ቤልኩ እቤ እበል. ቤልነ ንቤ ንበል, showing its progression. But in the remaining five forms: ቤሉ ይቤሉ ይበሉ. ቤላ ይቤላ ይበላ. ቤልኪ ትቤሊ በሊ. ቤልክሙ ትቤሉ በሉ. ቤልክን ትቤላ በላ, thus it goes, matching its root with በዪል (beyil). That the root of በዪል (beyil) and the second form of ቤለ (bele), the brother of ይበይል (yibeyil), is a perfect prophetic clause, and not a standing first clause, is understood by three witnesses. First, because it progresses by adding n in the third form and the five plural forms, without ever being gutturalized. Second, because the ten origins of prophecy are only the four letters የተአነ (yetane) it progresses with these four, saying ይቤ ትቤ እቤ ንቤ. Third, because a standing clause does not have a second or third form; it is known by its imperative and its jussive. Understand; if it were a standing first clause or an imperative clause, its way would have been like ሀብ (hab) and ነዐ (nea) just as ሀብ (hab) and ነዐ (nea), without changing their root letters or adding any foreign letter at the end, conjugated in only four close forms as ሀብ and ነዐ ንዑ ንዒ ንዓ, so too ይቤ (yibe), without changing its root letters or mixing l with ቤለ (bele) or ብህለ (bihile), would have conjugated in only four forms in the distant plural, as ይቤ ይቡ ይቢ ይባ. The explanation of ብሂል (bihil) has many aspects, so observe the rest in Rəba Qəmir and in construction in wax and gold (፪ኛና: ፲፱ኛ: ፳፪ኛ: ዕር። ፳፬: ፹፫: ፻፳፭ቍ).

በዪት ቶት/ Beyit tot: (ቤተ ይበይት ይቢት። ሱር ቡት፤ ባት። ዐረ ባተ) means to spend the night; to stay in a place from evening until morning; to return home after spending the day elsewhere; to enter, to insert; to approach someone. To live; to settle in one country; to take a place, to build a house; the confirmation of a dwelling. ቤትኩ ወወዐልኩ እንዘ እጸብት I spent the night and the day while I was afflicted. ቤቱ ክልኤሆሙ በይእቲ ሌሊት both of them spent the night in that night. ትበይት ሌሊተ ውስተ ዖም you will spend the night in the cave. አልቦ ንብረት ዘኀበ መስዮ ይበይት there is no possession where the evening comer spends the night. ኀቤየ ትበይት ዮም you will spend the night with me today; ዐደረ ገባ ተኛ he stayed, entered, slept (፪ቆሮ: ፲፩: ፳፭። ጦቢ፰: ፱። ኢሳ፳፩: ፲፫። ሢራ፴፮: ፴፩። ዘፍ፴: ፲፮). ይበይት ውስተ በኣታተ ኰኵሕ he dwells in caves of rock. በጸጋሁ ተፈጥረ ኵሉ ወበኂሩቱ ይበይት፤ ኖረ all was created by His grace, and by His goodness He dwells; He lived (ኢዮ፴፬: ፳፯: ፳፰። ቅዳ: ግሩ).

በዪጽ ጾት/ Beyits tsot: (ቤጸ ይበይጽ ይቢጽ። ዕብ ባጻዕ። ዐረ በፀዐ) means to separate, to choose; to cut precisely. ወቤጸ ያዕቆብ አባግዒሁ And Jacob separated his sheep. እበይጽ እምውስቴትክሙ ኃጥኣነ I will separate the sinners from among you. ዘይበይጽ በከናፍሪሁ ኵሎ እኩየ he who separates all evil with his lips; he separated (ዘፍ፵: ፵። ሕዝ፳: ፴፰። ምሳ፲፮: ).

: To become pale, to turn white; to be very white; to resemble an egg or a ripe leaf.

በያቲ/ Beyati: (ቲት ትያን ያት) one who dwells, dweller; resident, house builder.

በያኒ/ Beyani: (ኒት ንያን ያት) one who judges, judge; knowledgeable judge, wise; judge, teacher.

በያጺ/ Beyatsi: (ጺት ጽያን ያት) one who separates; chooser; cutter.

በይረሙን/ Beyiramun: (ዐረ በይራም) holy days; day of holy days; Epiphany of Baptism (ስንክ: ጥቅ፲).

በይነ/ Beyine: (በይን። ዕብ ቤን። ሱር ባይናይ። ዐረ በይነ፤ ማእከል) Major and minor constructions. "ስለ(sile) because of, on account of; reason. When it is major, it acts as an opener of "(ze) [which/ who]; ተሰብአ በይነ ዘአፍቀረ ሰበአ He became man because He loved mankind; ተቀብዐ በይነ ዘተሰብአ He was anointed because He became man; ተሰምየ መሲሐ በይነ ዘተቀብዐ He was called Messiah because He was anointed, and so on (ዕር፲፱: ቍ፷፰). When it is minor, it enters distributively like "ቤዛ(beza ransom) በይነ ምንት (beyne mint) why.; ስለ ምን (sile min) why.; በምን ምክንያት (bemin miginat) for what reason. It conjugates as በይኑ (beynu), በይና (beyna), በይንከ (beynke), (ki), ክሙ (kemu), ክን (kin).

በይኑ/ Beyinu: for him; alone; he; himself, his owner.

በይናት/ Beyinat: two sides; two parts; pair; twin of a kind; like hands and feet; collaborators, comparatives; similar.

በይን/ Beyin: alone; self, head; owner; a separate entity that says I. one side; one part; one category; single branch.

በይኖ ኖት/ Beyino not: (በየነ ይቤይን ይበይን። ዐረ ባነ። ዕብ ባን) means to make clear, to distinguish, to choose; to perceive, to observe; to know and understand distinctly; to judge thoughtfully. ይቤይንዎሙ ወያነጽሕዎሙ he will distinguish them and purify them. ለምንት ኢትቤይን እምውስቴቶን እለ የዐብያሆን why do you not discern from within yourselves those that are greater. ወሠርዌ ዘውስተ ዐይንከ ኢትቤይን and you do not consider the splinter that is in your eye. ይቤይኖ ለኃጥእ እንበለ ይግበር ኀጢአተ he distinguishes the sinner so that he does not commit sin (ዳን፲፪: ፲። ሄርማ። ማቴ፯: ፫። ቅዳ: ኤጲ). It says አበይኖ (abeyino) instead of በበይኖ (bebeyino) it is not fitting. ሕቱ በአበይኖ (ḫitu baabeyino) ask with discernment (ቅዳ: እት። ፩ቆሮ: ፲፬: ፲፮).

በደለ/ Bedele: (ትግሬ ወዐረ) changed, altered. (ዐማርኛ) became guilty; did evil instead of good. Its secret comes from there.

በደዶ/ Bededo: smallpox; measles; a unique, solitary disease; that kills and wounds; a type of scab that disfigures the face and blinds the eyes. "ሕማመ በደዶthe sickness of smallpox: (አዋል).

በዲር ሮት/ Bedir rot: (በደረ ይበድር ይብድር። ዐረ በደረ፤ ቈረጠ። ዕብ ባዴር፤ በተነ) means to run, to hasten, to traverse a path by running. From this comes to precede, to go past, to be first. ይበድሩ እምተኵላተ ዐረብ they are swifter than the wolves of Arabia. ይበድሩ እምአንስርት አፍራሲሆሙ their horses are swifter than leopards. ከመ ይብድር እምረዋጺ (keme yibdir imrewatsi) so that he may run faster than a runner; he ran, he hastened (ዕንባ፩: ፰። ኤር፬: ፲፫። ቅዳ: ዮሐ). ሕቀ በደሩክሙ the truth of your running. ትበድር ይእቲ ወትመውእ ለከ ጸላኢከ she will hasten and meet your enemy for you. ብድሮሙ ተንሥእ (bidromu tenisi) arise quickly. ይበድረኒ ኀበ ገነት he will lead me quickly to paradise. በደሮ ለጴጥሮስ በጺሐ ኀበ መቃብር (bedero lepetros betsiha ḫabe meqabir) Peter ran and reached the tomb first (፪ነገ: ፲፯: ፳። ሢራ፳፱: ፲፫። ፴፬: ፳፬። ፊልክ: ፫። ዮሐ፳: ).

: To lend, to extend; to give beforehand to receive later (ዐማርኛ).

: to love; to choose; to honor, to prefer. ኢኮነ ለዘበደረ ወለዘሮጸ (ikone leze bedere wolezerotse) It does not depend on human desire or effort (ሮሜ፱: ፲፮). However, the book says አብደረ (abdere) instead of በደረ (bedere) it is not fitting. እመ አብደሩ ዘአነ እፈቅድ (ime abderu zeane ifeqid) if they prefer what I desire. ምጽዋተ ኣበድር እመሥዋዕት I desire mercy, not sacrifice. አብደሩ ሞተ እምሕይወት (abderu mote imhiywet) they preferred death to life. አብደረ ይሕምም ምስለ ሕዝቡ he chose to suffer with his people. ዘያበድር ርእሶ እምነ እግዚኡ (zeyabedir riiso imne igziu) who prefers himself to his Lord. እስመ ኀረያ እግዚ ወአብደራ for the Lord chose him and preferred him (ኢሳ፶፭: ፬። ሆሴ፮: ፮። ኤር: : ፫። ዕብ፲፩: ፳፭። ዲድ: ፳፭። መዝ: ፻፴፩).

በዲቅ/ Bediq: (በደቀ። ዕብ ባዳቅ) to renew, to repair. እስከ ማእዜኑ ኢትቤድቁ ቤቶ ለእግዚ until when will you not repair the house of the Lord. (: : : ገ፺).

በዲን ኖት/ Bedin not: (በድነ፤ በደነ ይበድን ይብድን) to be numb, to be dazed; to die, to be shrouded; to become a corpse; to decay, to rot; to disintegrate. ሥጋ ትበድን በንዋም ከመ ዘምዉት the flesh becomes numb in sleep like that of the dead. ነፍስት አመ ፀአተ ነፍስ ይበድን ( the soul becomes numb when the soul departs (መጽ: ምስ).

በዲው ዎት/ Bediw wot: (በድወ ይበዱ ይብዱ። ትግ በድዐ፤ በዳ) means to become numb, to be stunned; to die, to be shrouded; to become a corpse; to decay, to rot; to decompose. ሥጋ ትበድን በንዋም ከመ ዘምዉት the flesh becomes numb in sleep like that of the dead. ነፍስት አመ ፀአተ ነፍስ ይበድን the soul becomes numb when the soul departs (ኢሳ፩: ፯። ስንክ: የካ፩። አቡሻ: ).

በዲድ ዶት/ Bedid dot: (በደ፤ በደደ ይበድድ ይብድድ። ዕብ ባዳድ) separated, isolated; left alone; made solitary. በድበደ/ Bedibede በዲድ/ bedid በደ/ bede comes from it. (ዲቃላ: ግስ).

በዳ/ Beda: likewise. ኢትሑር ፍኖተ በዳ do not go on the path of desolation. ትከውን ምድረ ግብጽ በዳ ወበድወ the land of Egypt will become desolate and a wilderness (ሢራ፴: ፳። ሕዝ፳፱: ).

በዳሪ/ Bedari: (ሪት፤ ርያን ያት፤ በደርት) one who runs; one who precedes; runner; road cutter.

በድራ/ Bedira: (ዐረ በድረት) balance; name of a balance. Its number and size vary from country to country; elf dirim; vih dirim; they say 7 vih; the exact amount is not found. 7 thousand means different, but thousand and elf can be reconciled; see elf. Secondly, bedira sounds like bidir (loan). “ወወሀቦሙ ሠለስተ ምእተ በድራ ወርቅWewehobomu seleste miite bedira werq (ዮሴፍ).

በድር/ Bedir: competition; race, speed; good work; heroic deed, benefit. በድርየኒ ፈጸምኩ I have finished the race. ፈጸመ በድሮ ሠናየ he finished a good race (፪ጢሞ: : ፯። ስንክ: ታኅ፲፬። ጥር፲፬: ፳። የካ፱። ግን፱).

: The eve of the Jewish fast; the day before their fasting day, when they fast; the eve, lunch, evening, which begins. This is the 9th day after the October moon has appeared (Leviticus 23: 2732). ወጾመ ቢድሮሙ በእንተ ላሐ ያዕቆብ and their fast of Bidro was for the sake of Jacobs daughter (መጽ: ምስ).

በድበደ/ Bedibede: (በድወ። ዐረ ባደ) means he became sick; he died; he was lost, he was ruined; he rusted, he became worn out. ወርቆሙኒ በድበደ and their silver will become desolate (ሆሴ፱: ). See አብደን (abden) this is its meaning. However, Tigrinya says that በድበደ (bedibede) means he insulted, he humiliated.

በድን/ Bedin: ( አብድንት) ; dead corpse; that from which the soul has departed, that which does not move or stir; a stiff, shrouded empty body; a corpse. “ዘአንሥአ በድነ እምነ ሙታን።Who raised the corpse from the dead. “መዊቶሂ ተነበየ በድኑ።Even in his death, his corpse prophesied. “በዝኃ አብድንቲሆሙ።There is no house without a corpse in it. “በዝኃ አብድንቲሆሙ።Their corpses increased. “ወተንሥኡ ብዙኃን አብድንቲሆሙ ለጻድቃንAnd many corpses of the righteous arose: (ሢራ፵፰: : ፲፲፫። ኩፋ: ፵፱። ኢሳ፭: ፲፲፫። ማቴ፳፯: ፶፪)

በድው/ Bedew: wilderness; desolate wasteland; dry desert; empty. The wilderness of Paran. “በምድረ በድው ኀበ አልቦ ዕፀ ወማይ።In the wilderness where there is no tree or water. “ባሕር በድወይመስሎ።It resembles a dry sea. “በድወ ትከውን ኵላ ምድር።All the earth will become desolate. “በድው ውእቱ እምሰብእ ወእንስሳIt is desolate of people and animals: (ኩፋ: ፲፯። መዝ: ፷፪። ኢዮ፵፩: ፳፪። ኤር፬: ፳፯። : ).

በገነ/ Begene: (ዕብ ናጌን) played, strummed; struck, arranged; የንዋየ ማሕሌት።/ of musical instruments. When waiting, it also means burned, became angry.

በገና/ Begena: a song (ዐማርኛ).

በገን/ Begen: (ትግሬ) cramp; urinary pain. See ፀበጠ/ tsebeten.

በጊር ሮት/ Begir rot: (በገረ ይበግር ይብግር። ዕብ ባጋር) to grow and mature; to move from childhood to adulthood; to be added to the elders; to be counted with them; to be called Mr. Soandso. to try; to attempt; to sketch; of a painting. To bring out bigir; to become bigir. Bigir is of two kinds: of inheritance and of illness.

በግዕ/ Begi: (ዕት። ዕብ ባግ) a portion of food; fate, share, judgment, reward. a male sheep; a type of Christ and a true Christian; good comes from this. “በግዕ ዘተኀጥአ።Begi who sinned. “ወመጽአ ይጠባሕ ከመ በግዕ።And he came to be slaughtered like a sheep. “አሐቲ በግዕትOne sheep: (ኢሳ፲፫: ፲፬። ፶፫፤ ፯። ሕዝ፵: ፲፭። : : ).

በግዖ ዖት/ Bego ot: (በግዐ ይቤግዕ ይበግዕ) to become a flock; to go and be driven where the flocks went. Bega is of time, of months; menga is of people, of cattle. Its mystery, however, is goodness, uprightness, sacrifice; like Isaac, like Jephthahs daughter.

በጢሕ/ Betih: (ሓት። ዐረ በጢኅ) a type of pumpkin plant; with red, round, sweettasting seeds inside; which is bought by tasting and seeing. In its ripeness, it is called ብርጭቅ/ birchiq.

በጢሕ ሖት/ Betih hot: (beteha yibetih yibetah. Hebrew batsa. Sur biza. Arabic ibatsa) to cut; to split; to slice; to dissect; for healing or decoration. (ተረት/ proverbs ) “ሲያጌጡ ይመላለጡ።They overdo it when decorating. When wise men cut severely to find the disease, they then become wise in what relieves the sick from confusion and soul shock; and they do not cut again, but desire healing. “ መጠነ ይጼዐሉ እለ ይበጥሑ እምእለ ይበጥሕዎሙ።How much more are those who cut than those who are cut. “ኢትብጥሑ ሥጋክሙDo not cut your flesh: (አፈ: ተ፴። ዘሌ፳፩: ).

በጢል ሎት/ Betil lot: (በጠለ ይበጥል ይብጥል። ዕብ ባጣል። ሱር ቤጤል። ዐረ በጠለ) to become idle; to rest; to be lazy; to stop work. To perish, to break down; to be revoked, to cease; to be in vain, to be useless. “ኢበጠለ ጸልዕ አላ ጸናዐ።Hatred did not cease, but persisted. “በጠለት ትንቢት በስብከተ ሐዋርያት።Prophecy ceased with the preaching of the apostles. “ትበጥል እንተ መከርኩ።What I advised will cease. “በጠለ ዐቂበ ትአዛዝ እምኔየ።The keeping of the commandments has ceased from me. “በጠለ ተአምኖቱ ቦቱ።His faith in him has ceased. “ዘስሕተታት በጠላ በትእዛዝከThose who erred have ceased by your commandment: (መጽ: ምስ። ክብ: ነገ። አርጋ: ፭። : : ፵፱: ፫። ኪዳ). “በበጠለ ፈንታ ተበጥለ ይላል፤ አያሰኝም።Instead of bebetele, tebetele is said; which is not pleasing. “እመ ትትቤጠል ኦሪት በሃይማኖትIf the Torah is abolished by faith: (ቄር። ገድ: አዳ).

በጢስ ሶት/ Betis sot: (በጠሰ ይበጥስ ይብጥስ) to tear apart; to break into pieces; to cut, to chop; of leaves, of bones.

በጢር / Betir rot: (በጠረ ይበጥር ይብጥር) to comb, to brush; to sift; to winnow, to pick out; of grain, of hair, of matters. Since it has gone from Geez to Amharic, poets do not rebuke it.

በጢጥ ጦት/ Betit tot: (በጠ ይበጥጥ ይብጥጥ) to sprawl; to sprawl excrement; to say bat intat for animals to trample. To jump, to dance, to trample, of young men. To lie down on ones heart, giving ones back to the whipper and trampler. ትግሬ በጥ በል/ Tigre, say bat, Amhara, fall or throw it as they say.

በጣሒ/ Betahi: (ሒት ሕያን ያት) that which cuts; bechi; “በጣሕያንbechi. Betahiyan (አፈ: ተ፴).

በጣሊ/ Betali: (ሊት ልያን ያት በጠልት) that which perishes, a destroyer; perishable, remaining, passing. “መንግሥተ ምድር በጣሊ።Earthly kingdom is perishable. “መርዓ በጣሊPerishable marriage: (ስንክ: ሐም፲፰። መስ፳፯).

በጣጣ በጣጥስ/ Betata betatis: (ዐረብ) potato; a kind of potato.

በጥሐ/ Beteha: (ዕብ ባጣሕ) believed; trusted; hoped; rested, jumped; stretched out his body; said what do I care; of the sick, of the healthy.

በጥሪቃ/ Betriqa: (ሮማ ፓትሪሺያ። ዐረ በጥሪቀት) great noble lady; of the royal family; princess; lady. “ዛቲ ይእቲ ቀዳሚት በጥሪቃ ዘሀገረ ቍስጥንጥንያThis is the first betriqa of the city of Constantinople: (አዋል። ገድ: ዳን).

በጥበጠ/ Betebete: betebete; threw; of koso, of sediment, of tej. See ጥሕለ/ tihlen. It also applies to churches. Like ደብረ በጥብጥ/ Debre Betebet.

በጸል/ Betzel: (ዐረ በጸል። ዕብ ባጻል። ሱር ቤጽላ) red onion; a kind of red onion that is peeled and peeled; whose entirety is peeled off. “ኢይባርኩ ላዕለ በጸልThey do not bless over betzel: (: : ፲፯).

በጸወ/ Betsewe: dozed off; በፀወ/ betsewe.

በጺሕ ሖት/ Betsih hot: (በጽሐ ይበጽሕ ይብጻሕ። መጽአ፤ ለጸቀ) to reach; to come, to approach, to touch, to touch; to find; of hand and foot, of head, of night. “ኑኁ በጽሐ ሰማየ።Noah reached the heavens. “ዘእንበለ ይብጽሑ ምድረ ግብ።Unless they reach the land of Egypt. “በጽሐ ብርሃንኪ።Your light has reached. “ዘበጽሐ እምኤዶም።Who reached from Edom. “በጽሐ ማኅፈርነ።Our shame has reached. “ይበጽሕ ደመናተ ርእሱ።He will reach the clouds of his head. “በጽሐቶሙ አምሳል ዘመሰሉ።Their reach is like that of a proverb. “ዘበጽሐ እምትድምርትWho reached from the assembly: (ዳን፬: ፲፯። : ፳፬። ኢሳ፷: ፩። ፷፫: ፩። ሢራ፳፱: ፳፯። ሕዝ፴፩: ፫። ፪ጴጥ: : ፳፪። አቡሻ: ).

: To grow and mature; to reach physical maturity. To be done; to be fulfilled, to be finished; of prophecy, of time. To prevail; to conquer; of war, of argument. “እምከመ ኢበጽሐ ቃሉ ወኢኮነ በከመ ይቤ።Since his word did not reach and it did not happen as he said. “በጽሐ በከመ ነገረ።It reached as he said. “ከመ ይብጻሕ ቃለ ነቢያት።That the words of the prophets may be fulfilled. “ዳዊትሰ ልህቀ ወበጽሐ መዋዕሊሁ፤ መላ ተፈጸመDavid, however, was wise and his days were fulfilled; it was fully completed: (ዘዳ፲፰: ፳፪። ኩፋ: ፵። ማቴ፳፮: ፶፮። ፳፯። ፩ዜና: ፳፫: ). “) ጌጋይ በዘኢይክሉ በጺሖቶ።A mistake that they cannot reach. “አልቦ እኩይ ዘበጽሑ ሎቱ።There is no evil that has reached him. “ረታHe prevailed: (ግብ፳፭: : ፲፰).

: To go out; to take possession, to give; of a tree, of an appointment, of an inheritance, of a place; and all that resembles it. “ወበጽሐ ዕፃ ላዕለ በትረ ብንያምAnd the tree reached over the tribe of Benjamin: (፩ነገ: : : ፳፩። ፲፬: ፵፩። ኢያ፲፰: ፲፩። ፲፬: ). “ለከ ይበጽሐከ ርስታ፤ መክፈልት ቡርክት በጽሐት ለሴምYour inheritance will reach you; a blessed portion reached Shem: (ጦቢ፯: ፲፪። ኩፋ: ).

በጺል ሎት/ Betsil lot: (በጸለ ይቤጽል ይብጽል። ዐረ በጸለ። ዕብ ፋጼል) to peel, to strip, to remove; to strip off, to snatch, to tear off; to tear, to rip, to pull out; to drag, to pull. “ከለባት ይቤጽልዎሙDogs will tear them off: (ኤር፲፭: ).

በፂዕ ዖት/ Betsi ot: (በፅዐ ይበፅዕ ይብፃዕ። ዕብ ባፃዕ። ዐረ: በፀዐ፤ ቤጸ) to cut, to determine; to evaluate; to estimate, to say this much; of price, of vow. to enter into a vow; to draw oneself, ones money, or ones sacrifice; to say I will give this, I will do this; then, according to the agreement, to sanctify and separate oneself or ones money; to offer and give to the owner; to fulfill what was said. “ይበፅዕ ሤጦ ካህን ወበከመ በፅዖ ከማሁ ይከውን።The priest will assess the sale, and as he assesses, so it will be. “ወእመ በፅዐ ብእሲ ቤቶ ለእግዚ ወቀደሳ።And if a man vows his house to the Lord and consecrates it. “ዘበፅዐ ብፅዐተ።Who made a vow. “በፃዕከ ሊተ ብፅዐተ።You made a vow to me. “እንበል ትብፃዕ አስተዳሉ ብፅዐቲከ።Unless you vow, prepare your vow. “እመ ኢበፃዕኩ ለኢየሩሳሌም።If I do not reach Jerusalem. “በፃዕነ ንጹም።We vowed to be pure. “በፃዕከ ትሕንጽ።You vowed to build. “ብእሲት ዘበፅዐት ከመ ኢትትወሰብ።A woman who vowed that she would not be taken back. “ዘበፅዐት ርእሳ ለእግዚአብሔርWho vowed her head to God: (ዘሌ፳፯: ፲፪: ፲፬። ዘፀ፴፭: ፳፬። ዘፍ፴፩: ፲፫። ሢራ፲፰: ፳፫። መዝ: ፻፴፮። ፩ዕዝ: : ፵፱። : ፵፭። : : : ፲፮። : ፲፪).

በፂው ዎት/ Betsiw wot: (በፀወ ይበፁ ይብፁ። ዕብ ባጤእ፤ ነበበ። ዐረ በጡአ፤ ኖመ) to doze off, to nod off; to sleep, to lie down, to stretch out flat. To rave, to babble; to chatter, to speak nonsense. “ብላዕ ሣዕረ ወልበስ ሣዕረ ወብፁ ዲበ ሣዕርEat grass, wear grass, and lie down on grass: (ፊልክ: ፸፮). See ነፀወ/ netsewe; it is similar.

በጻሒ/ Betsahi: (ሒት ሕያን ያት) that which reaches, a reacher; coming. “በጻሕያን ኀበ ብጽሐቶሙBetsahiyan to their arrival: (ግንዘ).

በጼቃ/ Betseqa: (ዐረ ቡጻቅ። ዕብ ባጼቅ፤ ሊጥ ቡሖ) white bright stone; biha bihka; clay; like lime. “ከመ ርእየተእ በጼቃLike the appearance of betseqa: (አዋል). See ባዜቃ/ bazeqa; it is its synonym.

በጽሒ/ Betshi: (ትግሬ) zini kemahu; ውርዝው/ wirziw; ወሬዛ ሕፃ/ wereza child; ብጹሐ አምጣ/ soft of limbs.

በጽዐ/ Betsa: entered a vow; በፂዕ በፅዐ/ betsi betsa.

ቡሩክ/ Buruk: (ካን ካት ርክት) blessed, praised; honorable, commendable, chosen. “ሙሴ ዘቡሩክ ዝክሩ።Moses, whose memory is blessed. “ቡሩክ አንተ አምላክነ።Blessed are you, our God. “ቡርክት አንቲ እምአንስት ወቡሩክ ፍሬ ከርሥኪ።Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. “ቅብዕ ቡሩክ፤ ቅዱስBlessed oil; holy: (ሢራ፵፭: ፩። ዮዲ፲፫: ፲፯። ሉቃ፩: ፵፪። ዘፀ፳፱: ፳፩).

ቡራት ቡራቴ/ Burat burate: (ጽር ብራቲ። ዕብ ብሮት) name of a tree; strong, hard wood, a kind of pine or juniper, like azgaro, fragrant, strong. Or the very pine or juniper; see berushin, because Hebrew broshin, when multiplied, says brot, and burate is plural; its mystery agrees with silver and strength.

ቡራኬ/ Burake: (ክያት) attraction and raw seed. To bless; to bless; abarareke; burake; praise, blessing. Bless me, father, for your servant; for it is customary; for the teachers blessing. “ጸሎተ ቡራኬ።Prayer of blessing. “ቡራኬሁ ለሴም።Shems blessing. “ቡራኬ ወመርገም።Blessing and curse. “ተጽናስ ኮነ መርገመ ወብዕልሰ ኮነ ቡራኬConception became a curse, and marriage became a blessing: (ደራሲ። ቅዳ። ያዕ፫: ፲። አፈ: ተ፲፰).

The custom of dividing; a great fortune given to those who are worthy. These are the/ መሪጌታ/ merigeta and the ቄስ ዐቃቢ / priest aqabi.

ቡቅ/ Buq: ( አብዋቅ) horn trumpet; a sound inside an opening. “ወይትነፋኅ ቀርን ወብዕዛት ወአብዋቅA horn will be blown, and with abundance and trumpets: (ሥር: አኵ). አንቦቀቦቀ ተንቦቀቦቀ ቦቅቧቃ/ Anboqeboqe, tenboqeboqe, boqbaqa come from this.

ቡባ/ Buba: a doll made in the image of a boy or a girl; a childs toy. When telling a child come, Ill carry you, saying እንቡ እንቡቡ/ embu embubu comes from this.

ቡአት በአት/ Buat baat: entering; usage; birth; origin. “በበአትከ ወበፀአትከ።In your entering and your going out. “በአተነ ወፀአተነ በሰላም ዕቀብ።Keep our entering and our going out in peace. “ጥንት ወበአት ውስተ ትሥጉት።Anciently, entering into incarnation. “በዛቲ ዕለት ኮነ በአቱ ውስተ ቤተ መቅደስ።On this day was his entry into the temple. “በአተ ክረምት።Entering winter. “በአተ ሰንበት።Entering the Sabbath. “በለተ ሌሊት።Nighttime. “በአተ ጾምEntering the fast: (ዘዳ፳፰: ፮። ግንዘ። ቄር: ጰላ። ስንክ: የካ፰። ሠኔ፳፭። ማር፲፭: ፵፪። አቡሻ: ፲፪። መር: ዕዉ).

ቡዓዴ/ Buade: separation; difference; distinction, distance. “ሥላሴ ድሙር በአቡዓዴ ወኢቱሳሔ።Trinity is united without separation and without division. “አልቦ አመክንዮ ወኢቡዓዴ ለኀበ ዚኣሁ ህላዌ።There is no analogy or separation where his existence is. “ኅቡራን በኢቡዓዴ ወፅሙራን በኢቱሳሔ።They are united without separation and combined without division. “ኢውላጤ ዘእንበለ ቱስሕት ወኢቡዓዴThere is no change without division and separation: (ሃይ: አበ። ቅዳ: ግሩ፤ ቄር። ሳታት).

ቡዲር/ Budir: (ትግሬ) long ago, formerly; anciently; before everything.

ቢሓት ብሔያት/ Bihat beheyat: hippopotamuses; hippopotamuses. “አክይስት ወዐናብርት ወሐርገፃት ወዐናጉግ ወቢሓት ወቈርነናዓትCrocodiles, and frogs, and lizards, and beetles, and hippos, and scorpions: (መቃ: ገ፲፪).

ቢሕ ብሔ/ Bih behe: (ዕብ ብሄሞት) hippopotamus; river and sea beast. See ብህመ/ behme. “ተጠምቀ በማይ ዕራቁ ከመ ቈርነናዓት ወዐንጐጕ ወብሔHe was immersed in the waters of the river like scorpions, and beetles, and hippos: (መቃ: ገ፲፪).

ቢስ/ Bis [1]: (ዐማርኛ። ሱር ቢሳእ) evil; stingy, mean; buda, with a greedy eye. ቢስ አይይኽ/ Evil may it not see; ቢሰኛኽን ያርቅ/ may it distance you if it covets you; ልበ ቢስ/ like evil heart, ቀልበ ቢስ/ evil mind.

[2]: stingy; grasping; ብእሰ ብኢስ/ beise beis.

ቢሶም/ Bisom: (ዕብ ቦሼም፤ ባሳም) fragrant wood tree; anything with a good smell, by its name and kind. “ባለብሉዮች ግን ለይተው ሾላ ብሳና ይሉታልBut those who read differently specifically call it shola bisana: (ኩፋ: ፳፩).

ቢሶስ ቢሶን/ Bisos bison: (ጽር ቢሱስ። ዕብ ቡጽ። ሱር ቡጻ። ዐረ በዝ) linen cloth, soft linen; or the thread of the fabric. “ቢሶስ ክዑብFine linen: (ዘፀ፳፭: ፬። ፳፮: : ፴፩: ፴፮። ሉቃ፲፮: ፲፱). When plural, it says ቢሶሳት/ bisosat. “አልባሰ ቀጠንት ወቢሶሳት ወሢራያትClothes of fine linen, and bisosat, and embroidered clothes: (መቃ: ገ፳፪).

ቢረሌ/ Birele: (ልያት። ጽር ቢሪሊዎን) precious stone; glass stone: (ዘፀ፳፰: ፳። ጦቢ፲፫: ፲፯). “ሳምን በቢረሌ ወታስዕ በወራውሬ።Samun in birele and tase in warawre. “አናቅጽኪ ዘቢረሌYour windows of birele: (ራእ፳፩: ፳። ኢሳ፶፬: ፲፪). glass, white, good. “ይሰትዩ ወይነ በማህው ወቢረሌ።They drink wine in mahw and birele. “ምስክ ዘውስተ ቢረሌ።Musk in birele. “ቢረልያት ብዙኃትMany bireleyat: (ዓሞ፮: ፮። : : ፴፫: ፬። ፊልክ: ፻፴፮).

ቢራ ባሪ/ Bira bari: (ዕብ ቢራህ። ጽር ባሪ) name of a country; city; kings city; great building; strong fortress; stronghold: (ዳን፰: ፪። ፩ዕዝ: : ).

ቢዖላ/ Biola: (ዕብ ብዑላ) a woman who has a husband; married; honorable woman. “ምድርክሙኒ ቢዖላYour land is married: (ኢሳ፷፪: ).

ቢዝው/ Bizw: (ዋን ዋት ዙት) saved; redeemed, redeemed; obtained ransom.

ቢዶን/ Bidon: (ዕብ ኪዶን። ጽር ጋይሶ) spear, javelin; ramh; a short, moderate throwing weapon. But those who have a different reading call it a foursided iron ball; cannon, gun, victory nagod: (ኤር፶: ፵፪). In Hebrew, ቤት/ bet and ካፍ/ kaf are similar, so / bi is written instead of / ki.

ቢጽ/ Bits: (ዐረ ጻሕብ፤ ቀሪብ ሺሪክ። ዕብ ሐቤር ሬዕ) companion; equal, similar; brother, counterpart; friend, relative; kinsman, neighbor; friend, colleague, equal, wife; warrior, soldier, army; anything that has union, unity, and correctness. Those who have a different reading, following their differences, say that bits is like people, plural and inclusive; it is said for one or many, for male or female. But poets say that ቢጽ/ bits and ፀር/ tser are for one only, not for many; seeፀር/ tser. “አፍቅር ቢጸከ ከመ ነፍስከ።Love your neighbor as yourself. “ኢኮንኩ አነ እግዚእከ አላ ቢጽከ።I am not your Lord, but your companion. “ዘያፈቅር ቢጾ ውስተ ብርሃን ይነብር፤ ወዘሰ ይጸልእ ቢጾ። ብእሲ እምቢጹ።He who loves his neighbor dwells in light; and he who hates his neighbor. “ብእሲ እምቢጹ።A man from his neighbor. “ንግበር ሎቱ ቢጸ።Let us make him a companion. “ቢጸ እስራኤል ወቢጸ ይሁዳCompanion of Israel and companion of Judah: (ዘሌ፲፱: ፲፰። ዕር ኢሳ፰: ፭። ፩ዮሐ: : : ፲፩። መክ፬: ፬። ዘፍ፪: ፲፰። ፩ነገ: ፲፭: ).

ባህል/ Bahil: (ላት) matter, argument; saying; speech; style of speech; interpretation, mystery; treatise; custom, law, order; religious teaching; word, sound. “ባህለ ልሳን።Languages bahil. “ከሠትከ ባህለ መጻሕፍት ክዱነ።You revealed the hidden bahil of the books. “ወካዕበ ይቤ አባ ቄርሎስ በውስተ አሐዱ እምባህላት።And again, Abba Qerlos said in one of the bahilat. “ይቤ በእንተ ትርጓሜ ባህላት።He spoke about the interpretation of bahilat. “ያስተናክሩ ሥነ ባህሎሙ።They dispute the beauty of their bahil. “ባህለ ብካይ ሰሚዖHearing the bahil of weeping: (መዝ: ፴። ስንክ: ጥር፱። : ፳፪: ፬። ማር: ይሥ፩። ቄር: ጰላ። ስንክ: ጥቅ፩).

ባሕረ ሐሳብ/ Bahire Hasab: the numbered era; the year of the world. “ሐሳበ ባሕር፤ የዘመን ቍጥር።Hasabe bahir; the numbering of time. “ወበመስፈርት ሰፈሮ ለባሕርAnd he measured the bahir with a measure: (ሱቱ: ዕዝ፪: ፵፮).

ባሕረ ብርት/ Bahire Birt: water of birt; a bathing pool filled with a measure of birt, which Solomon made as large as a sea: (ኤር፶፪: ፲፯። ፬ነገ: ፲፮: ፲፯).

ባሕረ እሳት/ Bahire Esat: subtle heavenly fire; or hot water: (መቃ: ገ፱).

ባሕረ ጥበባት/ Bahire Tibebat: name of a title; John the Evangelist: (ድጓ/ Digua).

ባሕረረ/ Bahirere: (ዐረ በሒረ) suffix verb; banene beregege; denegete denebere, he said let me enter from the sea.

ባሕሩስ/ Bahirus: ink; gush meqa; a kind of reed; thin, hollow inside, which Arabs use as a pen; it grows by river banks and sea shores. Because its stem is straight and even, it is used as a metaphor for the neck and finger; like finger of meqa, neck of meqa. (Msho; good finger because of her dead brother) “ትመታኝን ብዬ ሴቲቱ ወንዱን፤ በመቃጣቷ ነው እኔስ የማዝን።Will you hit me. the woman said to the man; I am sad because of her meqata.ብርዐ ባሕሩስ።Bahirus pen. በትረ ባሕሩስBahirus staff: (ኢሳ፩: ፴፩። ፬ነገ: ፲፰: ፳፩). Instead of ጽሕድ/ tsihid, it says ባሕሩስ/ bahirus like ብሮሽ/ brush; which is incorrect. “ለየዐይ ባሕሩስ።Bahirus for the eyes. “ኀጺን ኮነ ብዙኀ ከመ ዕፀ ባሕሩስ ወከመ ብርዐ ገዳምIron became as abundant as the bahirus tree and as the pen of the desert: (ዘካ፲፩: ፪። ክብ: ነገ).

ባሕራዊ/ Bahirawi: of the sea; of the west; western.

ባሕር/ Bahir [1]: (ዘፍ፩: : ) place of water; source of water; world of water; origin of water; wide, deep, profound; whose water does not end, does not dry up; whose width exceeds the land by 3 times: (ዘፍ፩: : ). “ባሕር ዐቢይ።Great sea. Red Sea. “አብሕርት ወቀላያትAbihirt and seas: (ዳን: : ፪። ዘፀ፲: ፲፱። ኩፋ: ). It is also said for small lakes without width; even for ponds, for rivers, for streams. Like “ባሕረ ጼውBahire Tsew; “ባሕረ ገሊላBahire Galila; “ባሕረ ዟይBahire Zway; “ባሕረ ጣናBahire Tana. “ባሕረ ኒል።Bahire Nile. “ተከዜ ዮርዳኖስ ባሕርTekeze Jordan Sea: (አቡሻ: ፰። ስንክ: ሠኔ፬። መስ፪).

[2]: West; left: (ዘፍ፲፪: ፰። ፲፫: ፲፬። ፳፰: ፲፬። ዳን፰: ). “እመንገለ ባሕር ባሕረ፤ ወአመንገለ ጽባሕ ጽባሐFrom the sea side, the sea; and from the morning side, the morning: (ሕዝ፵፭: ).

A minor angle between north and west; northwest; opposite and facing the ሊባ አፋዛዥ/ liba afazaz. “ባሕረ ወሊባBahire Weliba: (ቅዳ).

ባሕርያዊ/ Bahiriyawi: of bahiriy. It shows name, action, and body.

ባሕርይ/ Bahiriy [1]: (ያት። ዐረ በሕሪይ) baharay bahirawi; sea pearl; pearl obtained from shell; dry, hard, strong stone; resembling a birds egg; small, round, spherical; sparkling, shining. Enkilal means pearl, it took its name from pearl; because the similarity is common: (ማቴ፯: ፮። ፲፫: ፵፭: ፵፮። ራእ፳፩: ፳፻). “እስመ ሰደፍ ይወልዶ ለዕንቍ።For the shell begets the pearl. “ተናገር ዕንቈ ባሕርይ ወክሥት እፎ ህላዌከ።Speak, pearl of bahiriy, and reveal how you exist. “ባሕርይ ዘያንጸበርቅ።Bahiriy that shines. “እማንቱ ዕንቈ ባሕርያት ክቡራት።From them are precious pearls of bahiriyat. “መጽሐፈ ባሕርይBook of bahiriy: (ማር: ይሥ፳፰። ሃይ: አበ: ኤፍ። አርጋ: ፪። ስንክ: ሚያ፰። ቄድር).

Precious stone; land pearl; resembling pearl; ባሕርያዊ/ bahiriyawi. “እብነ ባሕርይStone of bahiriy: (ሔኖ፲፰: ፯። ጥበ፯: ፱። ፲፰: ፳፬። ዮሴፍ).

[2]: (ዐረ ጀውሀር። ዕብ ዔጼም) the root, foundation, source, origin, spring, location of everything; nature, existence, operation. "ጀውሀር(jewhar) in Arabic, "ዔጼም(etsem) in Hebrew; it can be nature and essence; it is like existence and quality; but in Geez language, "ባሕርይ(bahri) is said to be a physical, perfect essence, but not just essence; and "አካል(akal body, essence) is said to be a natural, living essence, but not just nature. The root of all creation on earth is water, earth, wind, fire; these four are called natures and qualities; just as "ባሕርይ(bahri) comes from "ብሕረ(bihre), so "ጠባይዕ(tebai) comes from "ጠብዐ(teba). Just as the sea, being told "to bring forth,” brought forth many creations; and since nature is a place of origin and bringing forth; it is called the origin of essence, name, existence, the source of work, the foundation of action; just as every clause, adjective, fragment, raw material comes from a seed, so is this. For a natural work that comes from nature, the working essences tool is nature; just as essence is called the worker, nature is not called the worker; just as a sickle is for reaping, not the reaper; even if you call it the worker, its mystery comes from its being a tool; the owner of the work is always the essence. ወአካላኒ (weakalani its worker, its fulfiller) እግዚአብሔር ውእቱ (igziabher wiitu is God) ውእቱ: (አረጋ: ድ፲፰). But a teacher who does not distinguish essence from nature, the agent from the act, by their names and methods; saying essence when they mean nature, and nature when they mean essence; corrupts the Geez language, the words of the scriptures, the tradition, interpretation, and mystery of the scholars. እስመ ብሂሎቱ ኀየሰ እመላእክት አኮ ዘይኤምር ኀበ ባሕርዪሁ ዘእምአብ For his saying was lower than the angels, he does not know about his nature which is from the Father; እስመ ባሕርየ መለኮቱ አኮ ዘኮነ ሥጋ አላ ተወልደ for the nature of His divinity did not become flesh, but was begotten; ወባሕቱ ይኤምር ኀበ ባሕርየ ሥጋዌሁ but he knows about the nature of His incarnation (አፈ: ድ፩። ዕብ: : ). Since the Creators nature, unlike the creatures nature, does not descend from father to son, cannot be first, divided, or mixed, being one root, one origin; when the Son, in His distinct essence, took our nature and became perfect man; it was His essence that became man, not His nature, so it says, "did not become flesh.” Therefore, in the union, saying the only Son, one essence, one Son, we speak of two natures by contemplation. But those who say three hypostases interpret it according to their custom, saying that originally, before the union, or having changed, He did not become man; their custom is to say that His nature became man, thus becoming one nature. To divide the nature of the Trinity, which the holy scriptures and scholars said is one, and say it is three; and to mix the natures of the Son, which they said are two by contemplation, and say it is one; is a word of contention and deceitful envy; it is not a true interpretation or solution; even if it is right for the interpreter, it is left for the listener. To say He begets Him but does not precede or excel Him is because the nature is not divided; if His nature became man, then His Father and His Spirit would necessarily have become man, making the Trinity man; and if they say three hypostases, it necessarily makes them three gods; all of which is condemned and anathematized. Becoming man and putting on flesh completely and utterly can only be said of the essence, not of the nature. ናወግዝ እለ ይብሉ አው ይኄልዩ ከመ ሥሉስ ቅዱስ ዘውእቶሙ ሠለስቱ አካላት ተሠገዉ We anathematize those who say or think that the Holy Trinity, who are three hypostases, became incarnate; በብሂሎትሙ ከመ መለኮት ኵለንታሁ ዘንሬኢ ከመ ውእቱ በአብ ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ ተሠገወ in their saying that the whole divinity which we see is that which became incarnate in the Father, the Son, and the Holy Spirit. ወናወግዝ ዓዲ እለ ይብሉ ሠለሰተ መለኮተ እንተ ዘአብ ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ And again we anathematize those who say three divinities, that of the Father, the Son, and the Holy Spirit. ወለእመ ትቤ መለኮት ሞተ አንተ ትከውን ቀታሊሆሙ ለሥሉስ ቅዱስ And if you say the divinity died, you become the killer of the Holy Trinity; እስመ ባሕርየ ሥላሴ አሐዱ ውእቱ፤ ዘውእቱ መለኮት for the nature of the Trinity is one, which is divinity (ሃይ: : ዮሐ: ዘእስ: ወዘአን። አግና). For the rest of the mystery and explanation of nature, see the order of existence, quality, and divinity.

ባሕቀቀ ተባሕቀቀ/ Bahqeqe Tebahqeqe: he was confused, he became confused; he was entangled.

ባሕቀወ/ Bahqewe: he confused; he made someone confused; he sprouted.

ባሕተወ/ Bahtewe: he became alone; he separated; he was isolated. “ኢባሕተወ መለኮቱ እምትስብእቱ ወኢትስብእቱ እመለኮቱHis divinity was not separated from His humanity, nor His humanity from His divinity (መጽ መስ). He grieved, he wept; he feared, he worried; because of being alone. “ምናሴ ኀሠሠ ገጸ አግዚአብሔር ወባሕተወ በሕቁ እምቅድመ ገጹ ለአምላከ አበዊሁ ወጸለየManasseh sought the face of God and humbled himself greatly before the face of the God of his fathers and prayed (ዲድ: ፯። ፪ዜና: ፴፫: ፲፪). Instead of ባሕተወ/ bahtewe, it says ተባሕተወ/ tebahtewe; like instead of agele, teagele. Their meaning is the same; it does not change. “ወአመ ወለዶ ኢተባሕተወ አቡሁ ሎቱ።And when He begot Him, His Father was not separated from Him. “አመ ይትባሐቶ ወይትባአስ ምስለ ጎልያድ።When he was alone and fought with Goliath. “እለ ይትባሐተዉ ውስተ አድባር ወየዐይሉ ውስተ ገዳማትThose who are alone in the mountains and live in the deserts (ቅዳ: ግሩ። መዝ: ፻፶፩። አፈ: : ).

ባሕቱ/ Bahtu: alone; but; yet, however, but rather. When it is but, it is a major usage; like akonu and daimu, it comes before and after. “በዝንቱ ባሕቱ፤ ብቻ።In this bahtu; alone. “ባሕቱ ዘንተ ረከብኩ።I found only this. “መበለተ ባሕቱ ኢታውስብA widow should not think only of herself; but (ዘፍ፴፬: ፲፭። መክ፯: ፴። ዘሌ፳፩: ፲፬). The usage for alone was bahtu only; but in the book, daimu is rarely found in its place. The reason it is missing is because the respondent and finisher used bahtus place; Do not fear, only believe. And whoever is weak, only faith justifies him. “እሉኑ ዳእሙ ደቂቅከ እያሉ ስላገቡት ነው።It is because they used it saying, These are only your children. See the meaning of ዳእሙ/ daimu (ዕር፲፱: ቍ፹፩).

ባሕቲት/ Bahtit: (ዕብ ልባድ) alone; solitude; aloneness; purity; goodness. It can be an adjective and an adverb; bahtitu ta tomu ton; it conjugates up to ten saying bahtitiye; but without listing them, it is not found in the sixth order; like lel and like bahtu. “ኖኅ ባሕቲቱ።Noah alone. “ኀጢአት ባሕቲታ።Sin alone. “ለከ ለባሕቲትከ።For you alone. “እሉ ባሕቲቶሙ።These alone. “አነ ባሕቲትየ።I alone. “ኪያሁ ባሕቲቶ።He alone. “ባሕቲቶ ዘበልዐ እስመ ይመውት ባሕቲቶ።He who eats alone, for he will die alone (ኩፋ: ፭። ውዳ: ፮። መዝ: ፶። ዮሐ፲፯: ፳። ኢዮ፩: ፲፭። ማቴ፬: ፲። ቅኔ). “በፈቃደ ባሕቲቱ፤ በራሱ በብቻው ፈቃድ።By the will of bahtitu; by his own will alone. “በባሕቲቶሙ ተስእልዎ፤ ብቻቸውን በኾኑ ጊዜ፤ ኹነው።They asked Him in bahtitom; when they were alone; they became. “ሠሐቀት በባሕቲታ፤ በራሷ፤ በሰውነቷ።She laughed in bahtita; by herself; in her body. But the Hebrew says biqirba. Only in her belly, in her heart, in her thought; meaning without teeth meeting, without lips parting. Aqemon inte bahtiton; for themselves alone; each by themselves; alone; / le iye / n is the meaning of inte (: : ፮። ማር፬: ፲። ዘፍ፲፰: ፲፪። ፳፩: ፳፰).

ባሕታዊ/ Bahtawi: one who lives alone; hermit, bachelor; lonely exile; poor relative. “እስመ ባሕታዊ ወነዳይ አነ።For I am a hermit and poor. “ከመ ዖፍ ባሕታዊ።Like a lonely bird. “ርድአኒ ለተ ለባሕታዊት።Help me, the lonely one. “ተሣሀልኮሙ ለክልኤ ባሕታውያንHave mercy on the two hermits (መዝ: ፳፬። ፻፩። አስቴ፬: ፲፯። ጦቢ፰: ፲፯። መዝ: ፷፮). anchorite, monk; secluded; from the world and people. Living separated from wild animals in the wilderness, in the bushes, in the ravines, in the caves; like Elijah and John from the ancient people; like Paul and Anthony from the later people. Paul lived in the desert for 80 years without seeing a person; therefore, he is called the chief of hermits (ስንክ: የካ፪). “ባሕታዊ ዘሞቅሐ ርእሶ በጾማዕቱ።A hermit who burns his head with his fasting. “መነኮስ ባሕታዊ።Monk, hermit. “ወነበረ ሐቅለ ምስለ አራዊትAnd he was in the wilderness with the wild beasts (: : : ፯። ስንክ: ታኅ፳፫። ማር፩: ፲፫).

ባሕትዎ ተባሕትዎ/ Bahtiwo Tebahitiwo: to be alone, lonely; solitude. “ወፂእ እማኅበር ወተባሕትዎ ውስተ በኣትHe went out from the assembly and was alone in the house (ፊልክ: ፵፬).

ባህን ባህናን/ Bahin Bahinan: dust; dirt; grime.

ባህንኖ ኖት/ Bahinno Not: (ባህነነ ይባሀንን ይባህንን) to become nothing, to be wasted; to vanish; to dwindle; to decrease; to perish, to be ruined; to be in vain. But the book says ተባህነነ/ tebahinene instead of ባህነነ/ bahinene; it is not right. “ይኄይሰኒ መዊት እምይትባሀነነኒ ምዝጋናየIt is better for me to die than to have anyone deprive me of my boasting (፩ቆሮ: : ፲፭። ስንክ: መስ፭).

: to be startled; to be agitated; to wake up suddenly from sleep (ዐማርኛ).

ባሉጥ/ Balut: (ዐረ በሉጥ። ሱር ባሉጣ) name of a tree; strong, hard, longlived tree; lives for many thousands of years; its strength surpasses all trees; its wood and charcoal are sold at a high price. The Amharic word ዐብየ ብሎ በለጠ (abeye bilo belete) he surpassed by saying father comes from this; see Dirs and Balan. Its longevity can be known from the fact that the one that existed in Abrahams time still exists today without drying up, without moving, without being pruned. Today, since it is old, three trunks with its appearance have grown from its roots, which everyone goes and sees. Joseph also says in history that it was the first one that existed from ancient times, from creation. “ዐሠርቱ ወክልኤቱ ዕፀወ ባሉጥTwelve and ten balut trees (ስንክ: ጥቅ፳። ሆሴ: ፲፫). But the Hebrew calls the tree አሎን/ alon and only its fruit ባሉጥ/ balut.

ባላሒ መባልሒ/ Balahi Mebalhi: one who saves; savior, rescuer. “ባላሔ ኵልነ።Savior of us all. “ባላሒ ለዕጓለ ማውታ።Savior of the children of the dead. “መባልሒትSavior (ቅዳ። ኪዳ። አርጋ).

ባላቅ/ Balaq [1]: (ትግሬ) many stones; gravel; pile of stones; boulder, crag; rock, cliff. But when it is a persons name; like the Hebrew, it means divider, taker (ዘኍ፳፫: ).

[2]: ( አብላቅ። ጽር ፕላኬስ: stone tablet; board, table, slate. “ወአልቦ ዘሀሎ ውስተ ይእቲ ታቦት ዘእንበለ ክልኤቱ አብላቅ ዘአንበረ ሙሴ በደብረ ኰሬብAnd there was nothing in that ark except the two stone tablets that Moses placed on Mount Horeb (፪፳ዜና: : ).

[3]: (ዐረ፤ ሩኃም። ዕብ ሻይሽ። ጽር ማርማሩ: white stone; marble. “አዕማደ ባላቅ።Pillars of marble. “ኀጺነ ወባላቀIron and marble (ማሕ፭: ፲፭። ራእ፲፰: ፲፪).

[4]: (ዕብ ሾሀም። ጽር ኦኒኪ: precious stone; jewel. See አንክዮን/ Ankyon and Som Sardion; it is one with this. “ኢበባላቅ ቅድው ወኢበሰንፔር።Not from pure marble nor from sapphire. “እምኀበ አብላቅኑ አው እምኀበ አእባንFrom marble or from stones (ኢዮ፳፰: ፲፮። አፈ: ድ፩).

ባላን/ Balan: (ጽር ባላኖስ። ዕብ አሎን። ዐረ በሉጥ: name of a tree. See Dirs and Balut; it is one with this; but the elders call it acacia. “ታሕተ ዕፀ ባላንUnder the balan tree (ዘፍ፴፭: ፰። መሳ፱: ፮። ኩፋ: ፲፫).

ባልሖ ሖት/ Balho Hot: (ባልሐ ይባልሕ ይባልሕ። ዕብ ባሎሕ፤ መዝለል፤ መንጐራደድ: to save, to bring out; to rescue, to redeem; after being caught and entering. “ይባልሖ ለንጹሕ።He saves the innocent. “ኢይክልኑ ባልሖ።They cannot save. “አልቦ ዘያድኅን ወዘይባልሕ።There is no one who saves and rescues. “ለባልሖትየFor my salvation (ኢዮ፳፪: ፴። ኢሳ፶: ፪። መዝ: ፯። ስንክ: ጥቅ፳፬).

ባማ/ Bama (ዕብራ: name of a place; high place; elevated hill; mountain, hill; idol temple built on a mountain; place of idols; burial place. Bama is not said for the holy, but for the impure; its plural is bamot. What is the high place to which you go. “ምንት ውእቱ ባማ ዘተሐውሩ አንትሙ ህየ፤ ወተሰምየ ስሙ ባማSo its name is called Bama (ሕዝ፳: ፴፱).

ባሲላዊ/ Basilawi (ጽር ባሲሌፍስ: royal; of the kings lineage. “ባሲላውያንBasilians (ቀሌ).

ባሲልያ/ Basilya: kingdom; lordship, kingship. But the book says ፋሲልያሱ/ Fasilyasu instead of ባሲልያሱ/ Basilyasu; su is a suffix from. See አምንስቲቲን/ Amnistitin.

ባስልዮስ/ Baslyos: a persons name; meaning king, royal.

ባሦር/ Basor: (ዕብ ባሣር። ሱር ቤስራ) flesh; part of the flesh. “ወገብረ ለርእሱ ባሦረ ግሩመ ወለብሰ እምኔሃ ለድንግልAnd He made for Himself a wonderful flesh and clothed the Virgin with it (ቀሌ). But the Arab says በሸር/ besher እብን እልበሸር/ ibni ilbesher meaning man, son of man.

ባረከ/ Bareke: he blessed; he repeated the prayer of blessing. “አአኰተ: (አኰተ) ባረከ ወፈተተ።He praised (አኰተ), blessed, and broke. “ኅቡረ ይባርኩ ማእደ በውስተ ጸሎት።Together they bless the food in prayer. “ኢይባርኩ ላዕለ በጸልThey do not bless over a cup (ቅዳ። ግብ፪: ፵፪። : : ፲፯).

: He blessed; he wished and spoke a good gift for someone; he commanded and gave. “አከበረ ሾመ፤ አበዛ አበረከተHe honored and appointed; he multiplied and bestowed (ዘፀ፩: ፳፪: ፳፰። ፲፪: : ፫። ፲፯: ፲፮). “ወዘእንበለ ካሕድ ዘየዐቢ ይባርኮ ለዘይንእስ።And without any doubt, the greater blesses the lesser. “ብሔር ኀበ በልዑ ኅብስተ ዘባረከ እግዚእነThe place where they ate the bread that our Lord blessed (ዕብ፯: ፯። ዮሐ፮: ፳፫).

: He cursed, he humiliated; he blamed, he criticized; he cursed, he denied. “ውስተ ገጽከ ይባርከከ።He will bless you to your face. “ባርኮ ለእግዚ ወሙት።Bless God and die. “ባረካሁ ለእግዚ ወለንጉሥኒI blessed God and also the king (ኢዮ፩: ፲፪። : : ፱። ፫ነገ: ፳፩: : ፲፫። ስንክ: ታኅ፩).

ባሪ/ Bari: (ጽርእ) city; wall, hall. See ቢራ/ Bira; it is one with this. “ሱሳ ዘባሪSusa of the palace (ዳን፰: ).

ባርኮ ኮት/ Barko Kot: (ባረከ ይባርክ ይባርክ) to give thanks; to offer thanks with kneeling or while kneeling. ባርኮ/ Barko and በሪክ/ Berik are all one root in the Semitic languages; for the ancient people, the forefathers, the former prophets, and priests used to bow down and kneel when they called upon, prayed to, and praised the name of the Creator; so bareke shows all the methods. “ይባርክዎ ኵሉ ግብረ እግዚ ለእግዚ።Let all the works of the Lord bless the Lord. “ወባረኩ ቡራኬ።And they blessed the blessing. “ባርኩ ለስሙ በኵሉ ጊዜBless His name at all times (ዳን፫: ፶፯፹፰። ዘፀ፲፭: ፩። ሢራ፴፱: ፴፭).

ባርዮ ዮት/ Baryo Yot: (ባረየ ይባሪ ይባሪ። ዐረ በረይ) to change, to replace; to alternate, to exchange, to transpose. To rule, to make a slave. But the books say አስተባረየ/ astebareye instead of ባረየ/ bareye. “ያስተባሪ ክረምተ በሐጋይ ወመፀወ በጸደይ።He who alternates winter with summer and harvest with spring. “ኀምስተ ዐራዘ በዘያስተባሪ።Five cubits in the alternating one. “ያስተባሪ ወርኅ ምልአተ ወሕጸተ ዐውደ ብርሃኑ።The alternating month, the fullness and waning of its light circle. “ይዕጥኑ በአስተባርዮ እደው።They offer incense with alternating hands. “ከመ ዘያስተባሪ የማኖ ልዑልLike the one who alternates the right hand of the Most High (መጽ: ምስ። ዘፍ፵፭: ፳፪። አርጋ: ፩። ግንዘ። መዝ: ፸፮). If it says አባረየ/ abareye አስተባረየ/ astebareye, it becomes an actor and is added to bareye, but it is not an inducer on its own.

ባቍዕ/ Baqu: (ዓት) profit, gain; sufficient price. “ጻማሆሙ ዘእንበለ ባቍዕ።Their labor is without profit. “አልባቲ ባቍዕ።There is no profit in it. “ይሁብ አብድ ዘአልቦ ባቍዕ።A fool gives what has no profit. “ለዘአልቦ ባቍዕ ወሀብኩ ኀይልየTo him who has no profit, I have given my strength (ጥበ፫: ፲፩። ዕብ፯: ፲፰። ሢራ፳: ፲፬። ኢሳ፵፱: ).

ባቅቡቅ/ Baqbuq: (ዕብ) small water vessel; gourd, flask, bottle; narrowmouthed, longnecked. The people of Oromo call the gourd ቡቄ/ buqe.

ባበለ/ Babele: he mixed, he mingled. He scattered, he dispersed. Instead of ባበለ/ babele, it says በልበለ/ belbele; their meaning is the same. “ወተሰምየ ውእቱ መካን ባቢሎን እስመ ባቲ ተበልበሉ ልሳናትTherefore its name is called Babylon, because there the languages were confused (: : : ገ፲፫).

ባበየ ቤበየ/ Babeye Bebeye: (ይቤቢ) he desired; he lusted; he ran, he swayed; he roamed about; of fornication. “በበ ሠርክ ትቤቢ በውስተ ፍናዊሃAt every turn you lust in your ways (ኤር፪: ፳፫). But the Hebrew says swift, light; her way is like a swift dromedary.

ባቡቴ/ Babute: round, circular bread that women bake in the shape of a turtle; especially the people of Bulga make it as a offering for the dead. Bread, ዳቦ ድፎ ነብሩቴ/ dabo difo nebirute; ባቡቴ/ forty babute, like that.

ባቡት/ Babut: turtle, its shell is stone; scaly.

ባቢል/ Babil: (ዐረ አባቢል) name of a bird; a mythical bird like the phoenix; that does not exist among creatures; that has never existed or been created; which the Muslims talk about and mention in their writing called Sur; or which Babylon used to worship. “አዕዋፈ ባቢል ዘውእቱ አጎርጋናት ሠለስቱ ምእትBirds of Babil, which are three hundred gorgons (አዋል).

ባቢሎሳን/ Babilosan: scattered; dispersed, scattered. “አባቢሎሳንAbabilosan (ዲድ).

ባባ/ Baba: grandfather; greatgrandfather; father of fathers; Pope of Rome (ሐረርና ዐረብ). But when said according to Amharic usage; as an article, saying baba, ababa shows fear and weakness.

ባባህ/ Babah: (ዐረ። ቅብጥ ፓዎፒ፤ ፖፔ፤ ፋዎፊ) name of a month; the second month of the Copts, October. Since the word is Coptic and the letter is Arabic, / pe has changed to / be. “ግበሩ በዓለ በመንፈቀ ባባህCelebrate the feast in the middle of Babah (አቡሻ: ). But in Hebrew, it means daughter of the eye, pupil of the eye, iris.

ባቤል/ Babel: (ዐረ አባቢል) name of a bird; a mythical bird like the phoenix; that does not exist among creatures; that has never existed or been created; which the Muslims talk about and mention in their writing called Sur; or which Babylon used to worship. “አዕዋፈ ባቢል ዘውእቱ አጎርጋናት ሠለስቱ ምእትBirds of Babil, which are three hundred gorgons (አዋል).

ባብ/ Bab: (ዐረብ) door; doorway, entrance; gate. See ነደበን/ Nedeb.

ባተለ/ Batele: (ዐማርኛ) he became a bachelor; he was unmarried.

ባቱል/ Batul: (ዕብ ብቱላ) virgin; a female child who has not known a man, a maiden (አዋል).

ባት/ Bat (ዕብራ: a liquid measure; oil jar, pot. “መስፈርተ ባት።Measure of bat. “ባተ ጽድቅJust bat (፫ነገ: ፲፭: ፲፪። ሕዝ፵፭: : ፲፩).

ባእ/ Bai: a span; ባዕ/ ba.

ባዕ/ Ba [1]: a span; በዊዕ ቦዐ/ bewi boa.

[2]: a span; inside hand. “ባለብሉዮች ግን ክንድ ይሉታልBut the elders call it a cubit (ዘፀ፳፴፮: ፲፮).

ባዕላይ/ Baalay: one who has much wealth; rich; or the rich. It is said for singular and plural; it is central. “ኮንከ ከመ ነዳይ ሊባኖስ ክቡር ወልደ ባዕላይ።You were like a poor man of Lebanon, a noble son of a rich man. “ኢይምሕሮ ለነዳይ ወኢየኀፍሮ ለባዕላይ።He does not have mercy on the poor, nor does he shame the rich. “ባዕላይከኒ ኢአምኑ ወነዳያኒከኒ ኢሰምዑEven your rich do not believe, and your poor do not listen (መዋሥ። ድጓ).

ባዕል/ Bail: (ልት፤ አብዕልት) adjective and noun. Rich, wealthy; capitalist; lord. “ባዕል ደንጻዊ።Master of the dance. “ብእሲት ክብርት ወባዕልት።Honorable and wealthy woman. “አብዕልትኒ ወነዳይኒ።Both the wealthy and the poor. አግብኦ ለአብዕልቲሃHe brought her to her masters (ሢራ፳፭: ፪። ስንክ: ሐም፲፭። መዝ: ፵፰። ጦቢ፫: ፲፫). Since bail is an adjective and a noun, and in its noun form it resembles baal, it says bail instead of baal; its meaning is lord, owner, husband. “ባዕል ደንጻዊ።Owner of wealth. “ባዕለ ላሕም።Owner of cows. “ባዕለ ቤት።Owner of a house. “ባዕለ ብሔር።Owner of a nation. “ባዕለ ዕዳ።Owner of debt. “ባዕለ ጸጋOwner of grace (ዘሌ፭: ፳፬። ዘፀ፳፩: ፳፰። ፳፪: ፯። ዘፍ፵፪: ፴፫። ኢሳ፳፬: ፪። ስንክ: መስ፳፰).

ባእስ/ Bais: strong hatred; quarrel; lawsuit; argument; insult. “ቦኑ ባእሰ ተባአሰ ምስለ እስራኤል።They came and fought with Israel. “በባእስ ወበዝጓጔ ይፌንዎሙ።He sends them out with hatred and anger. “ጋእዝ ወባእስGeez and Bais (መሳ፲፩: ፳፭። ኢሳ፳፯: ፰። ምሳ፲፯: ፲፬).

ባዕድ/ Baid [1]: (ድት ዳን ዳት) this too is an adjective and a noun. different, other; strange. “ባዕድ ሰብእ።Strange man. “አልቦ ባዕድ ዘእንበሌሁ።” There is no stranger except Him. “ይዘግብ ለባዕድ።He reports to the stranger. “በብሔረ ባዕድ።In a foreign land. “ወቦ ባዕዳንሂ።And there were strangers. “ወባዕዳትሂ ብዙኃትAnd many strangers (ዘፀ፴: ፴፪። ዘዳ፬: ፴፭። ሢራ፲፬: ፬። ኤር፭: ፲፱። ግብ፲፯: ፴፪። ማር፲፭: ፵፩).

[2]: (ጥሬ ዘር) A servant letter of a name; an affix of the root letter; being added to an adjective and a root, it is spoken of as a beginning. The main foreign letters are these four: , , , (a, me, te, ne) ametenä; since only their first form (ግእዝ giiz) is spoken, their second, fourth, sixth, and seventh forms, except for ne, are not distinct. (a) becoming a habit of making and causing to be done, enters in the first clause and immediately becomes foreign to the root. (Proof: ርእየ (riye he saw) → አርአየ (araye he showed) → አርኣያ (araya appearance). ከለለ (kelele he surrounded) → አከለለ (akelele he crowned) → አክሊል (eklil crown). መሰለ (mesele he resembled) → አምሰለ (amsele he likened) → አምሳል (amsal likeness). ሰትዐ (seta he drank) → አስትዐ (asta he gave to drink) → አስትዓ (asta drink). ገዝአ (geza he ruled) → አግዝአ (agza he caused to rule) → እግዚእ (igzi lord). ለትሐ (leteha he sent) → አልትሐ (alteha he caused to send) → እልታሕ (iltah sending). ነገደ (negede he journeyed) → አንገደ (angede he caused to journey) → እንግዳ (ingida guest) and the like. When (me) is foreign: ቀደሰ (qedese he sanctified) → መቅደስ (meqdes sanctuary). ነበረ (nebere he lived) → መንበር (menber throne). ደበለ (debele he added) → መድበል (medbel addition). (mu: ውሕዘ (wuhize he flowed) → ሙሓዝ (muhaz flow). ወፅአ (wetsa he went out) → ሙፃእ (mutsa going out). ወረደ (werede he descended) → ሙራድ (murad descent). (ma: አመረ (amere he knew) → ማእምር (maimr knowledge). ሒበ (hibe he gave) → ማሕየብ (mahyeb giving). ሐረጸ (haretse he chose) → ማሕረጽ (mahrets choice). (mi: ገብረ (gebre he did) → ምግባር (migbar deed). ሖረ (hore he went) → ምሕዋር (mihwar going). ቆመ (qome he stood) → ምቅዋም (miqwam standing). (mo: ወሠረ (wesere he founded) → ሞሠርት (mosert foundation). ወፈጠ (wefete he created) → ሞፈጥ (mofet creation). ወፀፈ (wetsefe he wrote) → ሞፀፍ (motsef writing). Since (mu) and (mo) being second and seventh forms is due to (we) being gutturalized, they are not found except in verbs beginning with (we). (te) also becoming a habit of being done and being done reciprocally, enters in the first clause and, like (a), immediately becomes foreign to the root; this clearly explains that every root form comes from a similar, not dissimilar, clause. (Proof: ገሠጸ (gesetse he rebuked) → ተገሠጸ (tegesetse he was rebuked) → ተግሣጽ (tegsats rebuke). ወለጠ (welete he adhered) → ተወለጠ (tewelete it adhered) → ተውላጥ (teulat adherence). ሜጠ (mete he measured) → ተመይጠ (temeyte he was measured) → ተምያጥ (temyat measure). ፈጸመ (fetseme he completed) → ተፈጸመ (tefetseme he was completed) → ተፍጻሜ (teftsame completion). ቀረመ (qereme/ ቀሠመ qeseme he bound/ he swore) → ተቀርመ (teqerme/ ተቀሥመ teqesme he was bound/ he swore) → ተቅራም (teqram/ ተቅሣም teqsam bond/ oath) and the like. (ta: ሐጸ (hatse he hid) → ተሓጸ (tehatse he was hidden) → ታሕጻጽ (tahtsats hiding place). ኀሠ (hese he thought) → ተኀሠ (tehese he was thought about) → ታኅሣሥ (tahsas December). ኀመሰ (hamese he was hot) → ተኀመሰ (tehamese he was heated) → ታኅማስ (tahmas August). (ti: መክሐ (mekihe he boasted) → ተመክሐ (temekihe he boasted himself) → ትምክሕት (timkihit boast). ሠለሰ (selese he made three) → ተሠለሰ (teselese it became three) → ትሥልስት (tislist Trinity). ሠገወ (segewe he became flesh) → ተሠገወ (tesegewe he became incarnate) → ትሥጉት (tisgut Incarnation). ደመረ (demere he added) → ተደመረ (tedemere it was added) → ትድምርት (tidmirt addition). ወፈየ (wefeye he entrusted) → ተወፈየ (tewefeye it was entrusted) → ትውፊት (tiwfit tradition) and the like. When (ne) is foreign; except for verbs beginning with በነ (bene), it enters verbs in the reduplicated word, remaining distinct from (a) and becoming the beginning of the root. (Proof: በልበለ (belbele it flamed) → አንበልበለ (anbelbele it blazed) → ነበልባብ (nebelbab flame). በስበሰ (besbese it decayed) → አንበስበሰ (anbesbese it caused to decay) → ነበስባስ (nebesbas decay). ጐድጐደ (godgode it thundered) → አንጐድጐደ (angodgode it thundered) → ነጐድጓድ (negodgwad thunder). ገርገረ (gergere/ ጐርጐረ gor gore it rattled/ it roared) → አንገርገረ (angergere/ አንጐርጐረ angorgore it caused to rattle/ it caused to roar) → ነገርጋር (negergar/ ነጐርጓር negorgwar rattling/ roaring). ቀጥቀጠ (qetqete/ ቀልቀለ qelqele he crushed/ he stirred) → አንቀጥቀጠ (anqetqete/ አንቀልቀለ anqelqele he caused to crush/ he caused to stir) → ነቀጥቃጥ (neqetqat/ ነቀልቃል neqelqal crushing/ stirring) and the like. አን (an) and አስተ (aste) enter due to habit and become foreign to the root and adjective; አን (an), becoming እንዳለ (indale as it is) and እን (in) when entering a verb in the reduplicated word: በስበሰ (besbese it decayed) → አንበስበሰ (anbesbese it caused to decay) → አንበሳ (anbesa lion). ገለገ (gelege he served) → አንገለገ (angelege he ministered) → እንግልጋ (ingilga service). ሶሰወ (soswe he crept) → አንሶሰወ (ansoswe it swarmed) → እንስሳ (insisa animal). ጎገወ (gogewe he bent down) → አንጎገወ (angogewe he caused to bend down) → እንጉግው (ingugw bending down). ጌገየ (gegeye he erred) → አንጌገየ (angegeye he caused to err) → እንጌግይ (ingegeyi error) and the like. See the rest with አን (an) and እን (in) it is explained from there. When አስተ (aste) becomes እስት (istit) and enters: ነፍሰ (nefese he breathed) → አንፈሰ (anfese he inhaled) → አስተንፈሰ (astenefese he caused to breathe) → እስትንፋስ (istinfas breath). ገብአ (geba he entered) → አግብአ (agba he brought in) → አስተጋብአ (astegaba he gathered together) → እስትጉቡእ (istigubu gathering). ረከበ (rekebe he found) → አርከበ (arkebe he caused to find) → አስተርከበ (asterkebe he caused to be found) → እስትርኩብ (istirukub finding) and the like. (me) also enters where አስተ (aste) enters, with አን (an) being gutturalized; this shows all the rest, such as አስተፍሥሐ (astefsiha) → መስተፍሥሕ (mestefsih), አስተመክሐ (astemekiha) → መስተመክሕ (mestemekih), አስተስረየ (astesreye) → መስተስርይ (mestesiryi) / ምስትስራይ (mistisirayi).

ባውኒ/ Bawni: name of a month; በኡናህ/ beunah.

ባውላ/ Bawla: name of a troop; descended from Julius Caesar (ዮሴፍ).

ባዚቃ/ Baziqa: (ዕብ ባዛቅ) lightning; flash (ሕዝ፩: ፲፬).

ባዜቃ/ Bazeqa: (ዐረ ዘይበቅ) a type of liquid mineral that flows. “ጥሩ ብር ቅልቅል የሌለው።Pure silver without alloy. “እንዘ ትሰወጢ ከመ ባዜቃWhile you flow like bazeqa (ደራሲ).

ባዝራ/ Bazra: (ዐማርኛ: female horse; fertile, fruitful; breeder.

ባዝግና/ Bazegna: –scattered; ዘጊን ዘገነ/ scattered, dispersed.

ባዶስ/ Bados: (ጽር ባቶስ። ዕብ ባት) name of a measure of volume; liquid measure; oil jar. “ምእተ በመስፈርተ ባዶስ ቅብዐA hundred measures of oil (ሉቃ፲፮: ). Its measure is the 10th part of a homer; for the measure of ባት/ bat and ኢፍ/ ephah is the same, so see ephah (ሕዝ፵፭: ፲፩). Because of this, they call bados, bedo, ladan, the measure of the house; bedo is of Wello, of Tenta, of Delanta. “ወአሐቲ አስፈሬዳ ታገምር አርባዕተ ባዶሰAnd one asfereda equals four bados (ገድ: ተክ).

ባጎር/ Bagor: young man, youth; brave; one who has finished his childhood and reached puberty; intelligent; of Kaya; a year old or older. “ጥበበ ባጎር ወልደ ብዙWisdom of Bagor, son of many (ጥበ: ). ባጎር/ Bagor Solomon; ብኵ/ young David.

ባጦስ/ Batos [1]: እምባ() / imba(ba)cho, something that is cut and chopped; which young children eat by licking. (ዘፈን) About a crying child; your mother has gone down to the water; she will bring you imbacho.

[2]: (ጽር ባቶስ። ዕብ ስኔ) batos; sabeq; thorn bush; thorny tree; its fruit is red; its scent is good. ዕፀ ባጦስ/ Batos tree (ዘዳ፴፫: ፲፮። ሉቃ፳: ፴፯). See ሳቤቅ/ Sabeq and ጳጦስ/ Batos.

ቤለ ይቤ ይበል/ Bele Yibe Yibel: he said; ብህለ ይብል ይብሀል/ bihile yibil yibha.

ቤል/ Bel: (ዕብ) part of Babylon; name of a Babylonian idol; the image that Nebuchadnezzar erected. But the elders call it the image of a horse (ኢሳ፷፮: ፩። ዳን፫: ). Bel; part of Babylon; በዪል/ saying.

ቤልሖር/ Belhor: (ጽር ቤሊአር። ዕብ ብሊያዐል) Satan; name of Satan; it can also be for a person. Evil, corrupt; worthless, insignificant; lawless, yokebreaker; dandy, robber, thief, bandit. “መኑ ዘያኀብሮ ለክርስቶስ ምስለ ቤልሖር።Who can unite Christ with Belhor. “ቤልሖር። ወኢይኰንኖሙ መንፈሰ ቤልሖርAnd the spirit of Belhor does not condemn them (፪ቆሮ: : ፲፭። ኩፋ: ).

ቤሩሲም በርሲም/ Berusim Bersim: (ዕብ ብሮሽም) this too; cypress trees. “ዕፀወ በርሲምCypress trees (፫ነገ: : ).

ቤሩሽ/ Berush: (ዕብ ብሮሽ። ጽር ኪፓሪሶስ) cypress; a type of cypress tree, thick, tall, and straight. “ለየዐውዩ ቤሩሽ እስመ ወድቀ ዘግባWail, you cypresses, for the cedar has fallen (ዘካ፲፩: ).

ቤርሳቤሕ/ Bersabeh: (ዕብ ብኤር ሻባዕ) well of the oath; well of the oath (ዘፍ፳፩: ፴፩).

ቤርሴክታን/ Bersektan: (ጽርእ) box; ark; for money or a corpse. See ኤርጋብን/ Ergab (፩ነገ: : ).

ቤቃ/ Beqa: name of a god; like ኣካዕ/ Aqa. / Be is the second body; / qa is the first word; in the other clause, it interprets it as the first word (ሔኖ).

ቤበየ/ Bebeye: he desired, he lusted; ባበየ/ babeye.

ቤተ መዋጽሕት/ Bete Mewatsiht: cover, lid, convex (ዘፀ፳፭: ፳፱).

ቤተ እግር/ Bete Iger: footwear; sock; baggy trousers; leggings.

ቤተ ክርስቲያን/ Bete Kirstiyan: ( አብያተ ክርስቲያናት) house of assembly; assembly of believers. “ቤተ ክርስቲያንሰ ቤተ ጸሎት ይእቲFor the church is a house of prayer (: : ). Congregation, assembly, society of Christs flock; Christian people. See ከኒሳ/ Kenisan; it is one with this. “ንግራ ለቤተ ክርስቲያን።Tell the church. “ሰብዑ አብያተ ክርስቲያናትSeven churches (: : ፩። ማቴ፲፰: ፲፯። ራእ፩: ).

ቤተ ወይን/ Bete Weyn: tavern; where wine is sold in barrels and jars (ማሕ፪: ).

ቤተ ድዉያን/ Bete Diwuyan: a place where the sick sleep until they are healed; a clean place with a doctor and healing (ማሕ፪: ).

ቤተ ግዝእ/ Bete Gizi: a banqueting house, a tavern; where there is laughter, jesting, drunkenness, and fornication (መክ፯: ).

ቤተ ሐኖት/ Bete Hanot: house of fornication; market place where food and drink are sold (ስንክ: ግን፲፪).

ቤተ ላሕ/ Bete Lah: house of mourning; a place for weeping and shedding tears (መክ፯: ).

ቤተ ልሔም/ Bete Lehem: name of a city, house of bread (ዘፍ፴፭፤ ፲፱).

ቤተ ልብስ/ Bete Libs: jar, box; storehouse where the churchs vestments are kept (ትእ: ጴጥ).

ቤተ መምህራን/ Bete Memhiran: a great school for students, where the teaching of philosophers is found (ስንክ: ግን፲፪).

ቤተ መቅደስ/ Bete Meqdes: house of God; sanctuary of the Old Testament; sanctuary of the Gospel; church.

ቤተ መበስላን/ Bete Mebeselan: house of stew and porridge; a place for cooking and boiling.

ቤተ መዛግብት/ Bete Mezagebt: storehouse, treasury, where goods and clothes are kept packed in boxes (ዳን፩: ).

ቤተ መያሲ/ Bete Meyasi: tavern; where they drink and get drunk (ኢሳ፭: ፲፩).

ቤተ መጻሕፍት/ Bete Metsahift: house of books, where all kinds of books are found; (ቢብሊዮቴክ) where interpretation is given; book case, archive; storehouse, cave (ገድ: አዳ).

ቤተ ሙታን/ Bete Mutan: grave; burial place; hell (ስንክ: የኳ፰).

ቤተ ማይ/ Bete May: excrement; pit of filth (ስንክ: የካ፳፩).

ቤተ ምሳሕ/ Bete Misah: hall; place for entering the feast; place for serving lunch (ዳን፭: ).

ቤተ ምሥያጥ/ Bete Misiyat: shop, store; trading house (ዮሐ፪: ፲፮).

ቤተ ምርፋቅ/ Bete Mirfaq: dining room; tent, entrance hall; Bethlehem.

ቤተ ሞቅሕ/ Bete Moqih: prison; where criminals are imprisoned (መክ፬: ፲፬).

ቤተ ስምዕ/ Bete Simi: tent of meeting; tabernacle of Moses (፩ዜና: : ፴፪። ፪ዜና: : ).

ቤተ ስታይ/ Bete Stay: banquet hall, tavern; liquor store where all kinds of drinks are found (ሢራ፴፭: ). The word house is used in various contexts and takes on different meanings according to the subject; note how the subject and adjective reveal the owner or the name and action.

ቤተ ርእስ/ Bete Reis: cap, hat; top of a cloak or burnoose.

ቤተ ብለኔ/ Bete Bilene: bathhouse; place for bathing; perfume storage (ቀሌ).

ቤተ ነግድ/ Bete Negd: inn where guests rest; a lodging where one can easily enter; hotel (ስንክ: ነሐ፲፭).

ቤተ አማልክት/ Bete Amalikt: house of idols; mosque with many kinds of idols.

ቤተ አፈው/ Bete Afew: a garden of spices where they have sprouted and been planted (ማሕ፮: ).

ቤተ እድ/ Bete Id: sleeve, narrow sleeve; ransom for the hand; sock. (Ear of a vessel) ring (ዘፀ፳: ፳፭).

ቤተ እግዚ/ Bete Igzi: tabernacle of Moses; temple of Solomon; church; congregation of believers (ቀሌ).

ቤተ ክርስቲያን/ Bete Kirstiyan ( አብያተ ክርስቲያናት: house of assembly; assembly of believers. “ቤተ ክርስቲያንሰ ቤተ ጸሎት ይእቲFor the church is a house of prayer (: : ).

: Congregation, assembly, society of Christs flock; Christian people. See Kenisan; it is one with this. ንግራ ለቤተ ክርስቲያን።Tell the church. “ሰብዑ አብያተ ክርስቲያናትSeven churches (: : ፩። ማቴ፲፰: ፲፯። ራእ፩: ).

ቤተ ክሣድ/ Bete Kisad: collar of a garment; neck opening; head opening.

ቤተ ዝሙት/ Bete Zimut: house of fornication; house of adulterers where nothing is sold except shame (ሕዝ፲፮: ፴፱).

ቤተ ጣዖት/ Bete Taot: house of Satan; where Satan dwells in his idol and is worshipped (ኩፋ: ፲፪).

ቤተ ጸሎት/ Bete Tselot: small synagogue; house of images; where no sacrifice is offered except prayer; or a great sanctuary; church (ኢሳ፶፮: ).

ቤተ ፍሥሓ/ Bete Fisiha: wedding house, tavern (መክ፯: ).

ቤተ ፍንዱቅ/ Bete Finduq: this too; inn (ትእ: ጴጥ).

ቤታዊ አብያታዊ/ Betawi Abyatawi: of the house; owner of the house; father of the house; commander, steward; household, relatives; homeborn. “ገብረ ንጉሥ ሰበእ አብያታዊThe kings servant and his household (ዮሐ፬: ፵፮: ፵፱).

ቤጤልዋ/ Betelewa: name of a city (ዮዲ፬: ).

ቤት/ Bet [1]: ( አብያት። ዕብ ባይት። ሱር ቤታ። ዐረ በይት) dwelling place, residence; place for working; made of stone, iron; brick and wood; lime, mud, grass, and woven material. A place for things with an inner opening; cave, crevice; burrow, hole; anything, big or small. I will destroy the winter house along with the summer house; houses built of hewn stone will be demolished, and other houses will be built. “ይቀሥፎ ለዐቢይ ቤት በድቀት ወለንኡስ ቤት በንፅኀት።He will strike the great house with collapse and the small house with cracks. “ባእ ቤተከ።Enter your house. “ቤት ምሩግHouse of the wicked (ዓሞ፫: ፲፭። : ፲፩። ኢሳ፳፮: ፳። ምሳ፳፩: ).

: Tribe, clan; lineage, generation; assembly, congregation; troop, soldier with his commander. “ርስዒ ሕዝበኪ ወቤተ አቡኪ።Forget your people and your fathers house. ቤተ ያዕቀብ/ House of Jacob; ቤተ ዳዊት/ House of David; ቤተ እስራኤል/ House of Israel; ቤተ ክርስቲያን/ Church; ቤተ ከህነት/ Priesthood; ቤተ መንግሥት/ Royal House.

: Name of another letter; its shape resembles a house and a doorway (መዝ: ፻፲፰: ፲፮። ሰቈ፩: ፪። : ፪። : ፭። : ). It takes its name and shape from the house.

[2]: money; relatives; ቤተ ሰብ/ household (ማቴ፳፫: ፲፬። ዘፀ፩: ፳፩).

[3]: name of a letter; በዪት ቤተ፤ / bayit bete; be.

ቤዘ/ Beze: –he redeemed; በዪዝ ቤዘ/ bayiz beze.

ቤዘወ/ Bezewe: –he redeemed; በዪዝ ቤዘ/ bayiz beze.

ቤዛ/ Beza [1]: (ዛት) price; compensation; exchange; substitute; passerby; guarantor; surety; insurance; collateral; and everything like shoes, shade, shield. “ቤዛ ነፍሱ ለብእሲ ጥሪተ ብዕሉ። Ransom of his soul for a man of wealth. “አኮ በቤዛ።Not by ransom. “ቤዛ ኵሉ ኀጢአትከ።Ransom for all your sins. “ማእስ ቤዛ ማእስWhere is the ransom. Where. (ምሳ፲፫: ፰። ኢሳ፵፭: ፲፫። ኤር፲፭: ፲፫። ኢዮ፪: ).

[2]: (ደቂቅ አገባብ) for; instead of; because of. “እሜጡ ነፍስየ ቤዛ አባግዕየ፤ ስለ በጎቼ።Let my life be a ransom for my sheep; for my sheep. ዐይን ቤዛ ዐይን/ Eye for eye; ወስን ቤዛ ስን/ tooth for tooth; instead of an eye; instead of a tooth. He was crucified for us, because of us; or being called our ransom is sufficient. It lists ቤዛሁ / bezahu ha, it comes in fragments, not in clauses.

ቤዛዊ/ Bezawi: (ዊት ውያን ያት፤ ዘውት) redeemer; rescuer; savior. ማርያም ቤዛዊተ ዓለም።Mary, Redeemer of the World. እስመ ቤዛዊሃ ለነፍስየ አንተFor you are the redeemer of my soul (ደራሲ).

ቤዝ/ Bez: ( ቤዛት፤ አብያዝ) bright star; morning star whose light flickers and gleams. “አንተ ቤዝ ኮከበ ጽባሕ።You are the bright morning star. “አዕይንቲሃ ይመስል ሥርቀተ ቤዝ።Her eyes resemble the sparkle of a bez. “በሰዓተ ሞታ ደመነ ቤዝ።At the time of her death, a bez clouded over. “በከመ ኮከበ ጽባሕ።Like the morning star. “ይፈደፍድ ብርሃነ እምዘተርፉ ቤዛት።It scatters light from the remaining bezat. “ሰላም ለአዕይንትኪ ዘተመሰላ አብያዘPeace to your eyes that resemble abyaze (ቄድር። ገድ: ተክ። ስንክ: መስ፲፩። ፊልክ: ፪፻፸። ደራሲ። አርጋ: ፮። ኢዮ፮: ).

ቤዝዎ ዎት/ Bezwo Wot: (ቤዘወ ይቤዙ ይቤዙ። ዐረ: ባዘ፤ ሸሸ። ዕብ ፋዳ) to redeem, to save; to rescue; to deliver; to bring out from distress and slavery; to buy from the hand of a creditor; to ransom; to give an exchange; money or oneself; like Christ. “አኮ በወርቅ ዘእቤዝወክሙ።Not with gold did I redeem you. “በነፍስክሙኑ ትቤ ዝውዋ ለነፍስየ።With your soul you will give an exchange for my soul. “መጽአ ይቤዝወነ እምኵሉ አበሳነHe came to redeem us from all our sins (ኢሳ፶፪: ፫። ኢዮ፲፮: ፬። መዋሥ። ዘፀ፲፫: ፲፫። ፴፬: ). Instead of ቤዘወ / bezewe, it says ተቤዘወ/ tebezewe; it does not make sense; te is Amharic. “ተቤዘውዎሙ ለፂዉዋን።They redeemed the captives. “አልቦ ዘይክል ተቤዝዎትየ።There is no one who can redeem me. “ኢያድኅን ወርቅ ወኢይትቤዘው ብሩርGold does not save, nor does silver redeem (ዲድ: ፳፩። አርጋ። ስንክ: ሐም፬። ዘሌ፳፭: ፴፩: ፴፫። ፩ጴጥ: : ፲፰). Note that ቤዘወ/ bezewe is a derivative of ቤዘ/ beze.

ቤዴቅ/ Bedeq: (ዕብራ) crack in a wall; crack that has opened; or a house wall that is about to collapse, that has sagged and become dilapidated. “ያጥር የቅጥር ካብ።The fence of an enclosure. “ማናቸውም የሚታደስና የሚጠገን ኹሉ።Anything that needs to be renovated and repaired. “ወያጸንዑ ቤዴቀኪAnd they will strengthen your cracks (ሕዝ፳፯: ፱። ፬ነገ: ፲፪: ).

ቤጣ/ Beta [1]: name of a letter; በየጣ/ beyeta.

[2]: (ጽር ቤታ) the second letter, be in Greek and Coptic. “አልፋ ወቤጣ።Alpha and Beta. “ምንት ውእቱ ቤጣWhat is Beta. (ሥር: ጳኵ። ኪዳ).

ቤጻ ብጻ/ Betsa Bitsa: yellow; yellowness; its type resembles an egg yolk, saffron; see አስፈር/ Asferen.

ብሁል/ Bihul: (ላን ላት ብህልት: said; spoken; speech. “አላ ብሁል ሊተBut it was said to me (አፈ: ድ፲).

ብሁም/ Bihum: (ህምት) one who is dumb; who has a mouth but does not speak. “ብእሲት ብህምትDumb woman (ስንክ: ሐም፰).

ብሑት/ Bihut [1]: (ታን ታት ሕት: chosen; skilled, appointed; having authority. “ወደቂቀ አሮንሰ ብሑታን በበ እብሬቶሙ።And the sons of Aaron were chosen according to their lots. “ሳቁኤል ብሑት ዲበ መናፍስት።Samuel was chosen over the spirits. “ ዛቲ ዕለት ብሕት ከመ አብ፤ ህሉት ከመ ወልድ፤ ስፍንት ከመ መንፈስ ቅዱስO this day, chosen like the Father; existing like the Son; dwelling like the Holy Spirit (፩ዜና: ፳፬: ፩። ስንክ: ሐም፭። ቅዳ: አት).

[2]: of the one; one who is alone; lonely. “ብሑተ ልደት።Only begotten. “ብሑት ዘእንበለ አዝማድ።Lonely without relatives. “መነኮስ ብሑት።Lonely monk. “ገዳማዊ ብሑትLonely hermit (ኪዳ። ቅዳ: ኤጲ። ፊልክ ፫። ስንክ: የካ፯).

ብሑእ/ Bihu: (ኣን ኣት ሕእት) leavened; ripe; fermented. “ምስለ ኅብስት ዘብሑእ።With leavened bread. “ኢትግበርዎ ብሑአ።Do not make it leavened. “ኢትዝባሕ በብሑእ ደም፤ ያደረYou shall not slaughter with leavened blood; that has stayed overnight (ዘሌ፯: ፲፫። : ፲፩። ዘፀ፳፫: ፲፰). Instead of ብሑእ/ bihu, it says ብሒእ/ bihii, it does not make sense. “ብሒእ ወይን።Fermented wine. “ብሒእ ሜስ።Fermented mead. “ሐምለ ብሒእFermented grape (ዘኍ፮: ፫። : ፲፩። ዘፀ፲፪: ).

ብኊብኊ/ Bikhubikhu: Bihbihuh; that has sprouted; that has budded. “ከመ ዕፅ ብኅቡኅLike a sprouting tree (ኢዮ፳፬: ፳። ፵፩: ፲፰).

ብሂል ሎት/ Bihil Lot: (ብህለ ይብል ይብሀል። ዐረ በሀለ፤ ተረገመ። ዕብ ባሄል፤ ደነገጠ) or: Bihil; bayil; to strike; to beat with a rod; or to insult beforehand; to reproach with words, see ጽዕለት/ tsilet. ብሂላ/ Bihila and ብላዕ/ bilai; in Amharic they are used together; ብላ ብላ/ bila bila (so and so).

ብሂም ሞት/ Bihim Mot: to be dumb; not to speak; even if they want to speak, to be unable; to be like cattle. “ይኄይስ ብሂም እምነቢብ በሐሰት።It is better to be dumb than to speak falsely. “ይብህም ልሳን።The tongue becomes dumb. “ብህመ ልሳኑ።His tongue became dumb. “ሜጥኩ ገጽየ ወብህምኩI turned my face and became dumb (ፈላስ። ግንዘ። ስንክ የካ፯። ዳን፲: ፲፭)

ብሒር ሮት/ Bihir Rot (ብሕረ ይብሕር ይብሐር። ዐረ በሐረ። ዕብ ባሐር፤ መረጠ: to be wide, to spread out; to extend; to be wide, spread, low, long; of place, land, inheritance, dominion.

ብኊባኌ/ Bikhubae: Bihibae; thickness, density; its smell is disgusting and suffocating. “እሬኢ ንስኀተ ሥጋየ ከመ ብኅባኄ አንበሳSee the repentance of my flesh like the thickness of a lion (ኢዮ፮: ). But the elders call it power, strength.

ብኊብኊ/ Bikhubikhu: Bihbihuh; that has sprouted; that has budded. Like a sprouting tree (ኢዮ፳፬: ፳። ፵፩: ፲፰).

ብሒት ቶት/ Bihit Tot: (ብሕተ ይብሕት ይብሐት፤ ቦሐ) to have authority; to be appointed; to have right, ability, comfort. “እንዘ ትብሕት አንተ በኵለሄ።While you have authority everywhere. “ወሶበ ብሕትኩ አልእክ ዘይጼውዐከAnd when I have authority, I will send someone to call you (አርጋ: ፪። ግብ፳፬: ፳፭).

ብሒእ/ Bihii: yeast; see Losen. Sour cheese; spoiled beer; vinegar. “ትጸብኂ ኅብስተኪ በብሒእ።You bake your bread with yeast. “ወአስተዩኒ ብሒአ ለጽምእየ።And they gave me vinegar to drink for my thirst. “ከመ ብሒእ ኢይደልዎ ለቍስል።Like vinegar, it is not suitable for wounds. “ወቦ ህየ ፃምዔ ብሒእ ዘምሉእ፤ ወመልኡ ሰፍነገ እምብሒእAnd there was a jar full of vinegar; and they filled a sponge with vinegar (ሩት፪: ፲፬። መዝ: ፷፰። ምሳ፳፭: ፲። ዮሐ፲፬: ፳፱).

ብሒእ ኦት/ Bihii Ot: (ብሕአ ይብሕእ ይብሐእ። ዕብ፤ ቦሄእ፤ እጅግ፤ ፈራ፤ ተደነቀ) to leaven; to ferment; to ripen. “ሐሊብ ዘኢብሕአ።Milk that has not soured. “ይፈርሆሙ ኢይብሐኡ፤ እስመ ጻሕብ ዘቅቡል ፍጡነ ይብሕእThey fear them, they are not astonished; for a quick messenger quickly arrives (ግንዘ። ሄርማ: ገ፵፰). Instead of biha, it says tebiha; it does not make sense. Until it ferments (ሆሴ፯: ፬። ዘፀ፲፪: ፴፬). See በኍበኈን/ Bihubihu; it is its synonym.

ብሄማ/ Behema: (ዕብራ። ዐረ በሀኢም) cattle, animal; nonspeaking.

ብሄሞት/ Behemot [1]: (ዕብራ: hippopotamus, river beast; sea horse; found in African rivers and lakes; comes out of the water to eat grass and leaves; great and majestic; thickskinned, strongnecked; its skin becomes a whip; its appearance is like an ox, its voice like a horse; when it neighs, it resembles a horse. ዲኖ ጅን/ Dino Jin, sea and desert buffalo; its nature is wild; its appearance is like an ox. “ናሁኬ ብሄሞት ዘገበርክዎ ምስሴከ ይበልዕ ሣዕረ ከመ ላሕምBehold now behemoth, which I made with you; he eats grass like an ox (ኢዮ፵: ፲፭).

[2]: land whale, created from the sea and living on land; fearsome beasts fear and obey it, it is greater than all beasts, ultimately huge, the head of animals, the king of beasts; first of their kind, their first; by nature it resembles the brother and husband of Leviathan. See the meaning of Leviathan; but the elders call it ዝኆን/ Zihon. “ወይትከፈሉ በይእቲ ዕለት ክልኤቱ ዐናብርት፤ ዐንበሪ አንስቲያዊት ዘስማ ሌዋታን ከመ ትኅድር በልጐተ ባሕር፤ ወለተባዕታይ ስሙ ብሄሞት ዘይእኅዝ በእንግድዓሁ በድወ ዘኢያስተርኢ፤ ወስሙ ዴንዳ በምሥራቀ ገነትAnd on that day two whales will be separated; a female whale whose name is Leviathan, so that she may dwell in the depths of the sea; and the male, his name is Behemoth, who holds in his jaws a hidden power; and his name is Denda in the east of Paradise (ሔኖ፷: ).

ብሔሞት/ Behemot: ብሂም ብህመ/ bihim bihime.

ብሔር/ Biher: (ራት፤ በሓይርት፤ በሓውርት። ዐረ ቢሓር፤ በሕረት) place, settlement; location; small divisions within a country. “ይጸብበነ ብሔር፤ ግበሪ ለነ ብሔረ ኀበ ንነብር።The land is too small for us; make a place for us to live in. “ ብሔር እምኀበ ይወፅእ ብሩር።There is a place from where silver comes. “አይቴ ብሔራ ለጥበብ።Where is the place of wisdom. “ገዳም ውአቱ ብሔር።The wilderness is that place. “ወበጺሖሙ ብሔረ ዘስሙ ጎልጎታ።And they came to a place called Golgotha. “ወወፅአ ስሙዓቱ በኵሉ በሓውርተ አድያምAnd his fame went out into all the surrounding regions (ኢሳ፵፱: ፳። ኢዮ፳፰: : ፲፪። ማቴ፲፬: ፲፭። ፳፯: ፴፫። ሉቃ፬: ፴፯). ብሔር ጥሉል/ Fertile land; thick, fat, watery land suitable for planting. ብሔር ሥዑር/ Barren land; grassy; grassy place, field, swamp, forbidden (ኢሳ፭: ፩። መዝ: ፳፪).

Land; country; city; countryside; district, province; large divisions distinguished by name, ruler, boundary, and border. “መላይቱ ምድር፤ የብስ ዓለመ ሰብእ።The whole earth; the dry land, the world of mankind. “አይቴ ብሔርከ።Where is your country. “ብሔረ ሕያዋን፤ ብሔረ ብንያም።Land of the living; land of Benjamin. “ኢመሀኮሙ ለበሓውርት ኀበ ነበረ ሎጥ።He did not spare the regions where Lot lived. “በሓውርተ አሕዛብ።In the regions of the Gentiles. “ውእቱ ተርፈ ለብሔር።That remained for the country. “ነሥእዎ እምነ ብሔርTake them from the country (ዮና፩: ፰። መዝ: ፶፭። ኤር፩: ፩። ሢራ፲፮: ፰። ኢሳ፲: ፲፫። ሢራ፵፬: ፲፯። ፵፬: ፲፬).

Person; tribe, clan; people, nations distinguished by language, government, law, and custom. “ኵሉ ብሔር ኢመስሐ።Every nation will not inherit. “መፍቅደ ብሔር።Desire of the nations. “አንከሩከ በሓውርት።They marveled at the regions. “መጽኡ ኵሉ በሓውርት ውስተ ግብጽ።All the regions came into Egypt. “ኵሉ በሓውርት ዘቤተ እስራኤል።All the regions of the house of Israel. “በበ በሓውርቲክሙ ደቂቀ ዕጓለIn your regions, children (፩ነገ: ፲፬: ፳፬። ሢራ፴፰: ፴፬። ፵፯: ፲፯። ዘፍ፵፩: ፶፯። ኤር፪: ፬። መዝ: ፵፰).

Heaven and earth; heaven with its host, earth with its inhabitants; the whole world. Since both above and below are the dominion of one God, it is called biher in a figurative sense. “ከመ ይቤ እግዚአ ብሔር: As the Lord of the nations says (እግዚአብሔር)” ሰማይኒ መንበርየ ወምድርኒ መከየደ እገርየ።Heaven is my throne, and the earth is my footstool. “እስመ ዚኣየ ውእቱ ኵሉ ዓለም በምልኡFor the whole world is mine in its fullness (ኢሳ፷፮: : ፪። መዝ: ፵፱).

Time; hour; months without division by year, month, and day. “ክረምት ብሔር።Winter time. “እስመ ነግህ ብሔሩ።For the morning is its time. “ወጸቢሖ ብሔር።And the morning of the time. “እስከ ጸብሐ ብሔር።Until the morning of the time. “ጽልመት ብሔር። መስየ ብሔርDarkness of the time. Evening of the time (፩ዕዝ: : ፲፫። ግብ፪: ፲፭። ፳፯: ፴፫። ፩ነገ: ፳፭: ፴፮። ሢራ፳፫: ፲፰። ገድ: ተክ).

Part of a book; great, major section; one part of a book; counted as one on its own; containing many chapters within it; like the Pentateuch and Kings; like the Gospels and Acts. “ይቤ በኦሪት ውስተ ሣልስ ብሔር ዘሌዋውያን።It says in the Pentateuch, in the third book of Leviticus. “በውስተ ዳግም ብሔረ ኦሪት።In the second book of the Pentateuch. “ለኦሪት ባቲ ኀምስቱ ብሔር።For the Pentateuch, its five books. “አርባዕቱ ብሔረ ነገሥት።The four books of Kings. “ክፍል ኃምስ እምዳግም ብሔር ዘመጽሐፈ ነገሥትThe fifth part of the second book of the Books of Kings (: : : : : ፩። አብጥ: ፹፩። አቡሻ: ፲፱).

ብህመት/ Bihimet: to be dumb; dumbness. ብህመተ ልሳን Dumbness of tongue. “ተፈትሐ ልሳኑ ምብህመትHis tongue was loosed from dumbness (መጽ ምስ ስንክ ).

ብሕባሔ/ Bihbahe: to create; creation; manner of creation, creation; nature. Instead of the Hebrew ሜሖሜር ቆራጽቲ/ mehomer qoratsti (from clay I was cut), the Geez says እምጽቡር ብሕባሔከ ወእምኔሁ ቅሳሜነ from the beauty of your creation, and from it is our form (ኢዮ፴፫: ). Apart from this, there is no instance of በሕብሐ/ bihibha meaning he created.

ብኅባኄ/ Bihibae: –creation; በሕብሐ/ bihibha.

ብኍባኌ ብኅባኄ/ Bikhubae Bihibae: thickness, density; its smell is disgusting and suffocating. “እሬኢ ንስኀተ ሥጋየ ከመ ብኅባኄ አንበሳSee the repentance of my flesh like the thickness of a lion (ኢዮ፮: ). But the elders call it power, strength.

ብሕታዌ/ Bihitawe: to be alone; solitude, loneliness; singleness. “ትምህርት መዜንው በውስተ ሐዊር ወበብሕታዌ።The measure of teaching is within companionship and in solitude. “ሰላም ለብሕታዌሁ።Peace to his solitude. “ብሕታዌ ንብረትSolitary possession (ፈላስ። ስንክ: ጥር፳፪። ግን፲፭).

ብሕትው/ Bihitw (Wan Wat Tut: one who is alone; who lives alone; solitary, standing alone, separate; body, flesh, body. “ትኩን ብሕቱተ በእንተ ጸሎት።Let him be alone for prayer. “ብሕቱትየMy solitary one (ኪዳ። መዝ: ፳፩። ፴፬).

ብሕትውና/ Bihitwina: monasticism; solitude; complete isolation. “በእንተ ዘከመ ይኄይስ ሥርዐተ ብሕትውና እምሥርዐተ ማኅበር።Because the order of solitude is better than the order of community. “ለመደ ብሕትውና በኣተ ብሕትውናHe accustomed himself to solitude, he entered solitude (ፊልክ: ፩። ስንክ: ሐም፲። : : : ).

ብሕትውናዊ/ Bihitwinawi: of solitude; of monasticism; deed, conduct, law, order. “ምንኵስና ብሕትውናዊትSolitary monasticism (ገድ: ተክ).

ብህኑን/ Bihnun: (ናን ናት ንንት) that has dawned; that has become clear, that has been wasted; binun, vain; by nana and kana; known, famous. “ቃላተ ሕስወ ወብህኑነ ታርኢ።You show false and vain words. “ይሜህሩ ብህኑነ ሥጋዌ ዘእንበለ ፅምረተ መለኮት፤ ኢብህኑን ትስብእቱ አምድማሬ መለኮቱ፤ ወኢብሕትው መለኮቱ እምትስብአቱThey teach the vain incarnation without the union of the Godhead; his humanity is not vain in union with his Godhead; nor is his Godhead separated from his humanity (ቄር: ጰላ። መጽ: ምስ).

ብሕአት/ Bihat: leavening; leavening process; leavened state; yeast (ማቴ፲፮: ፲፩: ፲፪).

ብሕእ/ Bihi: (ኣት) leaven; yeast (ሉቃ፲፪: ). Just as it says bihii instead of bihu, it says bihu instead of bihi; exchanging a noun for an adjective and an adjective for a noun is a mistake of the speaker and the responder. And if its first part is holy, and the leaven is also holy; leavened dough. “ኅዳጥ ብሑእ ብዙኀ ሐሪጸ ያብሐእ።A little leaven makes a large batch of dough rise. “አንጽሑ እንከ ብሑአ ብሉየ እምኔክሙ።Cleanse out the old leaven from among you. “ብሑአ ዘነሥአት ብእሲት ወኀብአቶ ውስተ ሐሪጽ፤ ርሾLeaven which a woman took and hid in three measures of meal; yeast (ሮሜ፲፩: ፲፯። ፩ቆሮ: : : ፯። ማቴ፲፫: ፴፫).

ብሕውስ/ Bihwis: (ዕብ ባእሻህ) wild basil; chicken droppings; thick leaf; a weed that grows in barren and stony places; bad sprout. “ወኮነት ሀገር በድወ፤ ወበቈለ ላዕሌሃ ሦክ ወአሜከላ፤ ወኮነት ብሕውሰ ወምጕሕያAnd the land became desolate; and thorns and thistles grew on it; and it became a wilderness and a desolation (መቃ: ገ፲፫).

ብለኔ/ Bilene (ጽር ባላኔዎን። ዐረ ሐማም) bathhouse; place for washing; bathhouse; hot spring; or the washer, the owner. “ኢይባእ ቤተ ብለኔ።He shall not enter the bathhouse. “ይበውእ ቤተ ብለኔ።He enters the bathhouse. “ዘይትኀፀብ ምስለ አንስት በቤተ ብለኔHe who bathes with women in the bathhouse (: : ፳፮: ፭። ቀሌ። ቀኖ: ሎዶ: ፳፱).

ብሉሕ/ Biluh: (ሓን ሓት ልሕት) saved, escaped, delivered. “ብሉሕ እመቅሠፍትSaved from the plague (አዋል).

ብሉል/ Bilul: (ዕብ ባሉል) mixed; confused; adulterated; soaked, softened; wet.

ብሉር/ Bilur: (ዐረ በሉር። ሱር ቤሉራ። ጽር ቢሪሊዎን) glass, cup. Pearl. Gem; type of glass (ክብ: ነገ: ፲፯). See ቢረሌ/ Birele; it is one with this.

ብሉቅ/ Biluq: (ቃን ቃት ልቅት) that has matured; grown up, superior; ready for offspring. (ተረት/ proverbs ) ያታወበ እጅ ያልባለቀ ልጅ።/ A trained hand, an immature child.

ብሉት/ Bilut: (ታን ታት ልት) that has been eaten; separate, special; solitary.

ብሉዕ/ Bilu: (ዓን ዓት ልዕት) one who has eaten; satisfied. Eaten; burned (ሄርማ: ገ፷፯፷፱).

ብሉየ መዋዕል/ Biluye Mewail: one whose time is old; time has aged him; old, grayhaired (ዳን፯: ).

ብሉየ መዋዕልና/ Biluye Mewailna: primogeniture; precedence; existence before the world was created and time was counted, before the world. “ዕሩያን በመለኮት ወበህላዌ ወበብሉየ መዋዕልና፤ በባሕርይ በአካል በቅድምናEqual in divinity, existence, and primogeniture; in nature, in person, in precedence (ሃይ: አበ).

ብሉይ/ Biluy: (ያን ያት ሊት) old, worn out; ancient, antique; ancient, first; of old, former, previous; law, covenant; time, age; tool, garment, book; and all that resembles it. “ብሉይ መጽሐፍ።Old book. “ብሉይ ብእሲ።Old man. “ሕግ ብሊት።Old law. “መጻሕፍተ ብሊት።Old books. “ጻድቃነ ብሊት።Righteous people of old. “ብሉያተ ረሰይኮን ለመዋዕልየI have become old in my days (ሮሜ፯: ፮። ኤፌ፬: ፳፪። : : : ፩። ስንክ: ሐም፲፩። ነሐ፰። መዝ: ፴፳).

ብላተንዓሻ/ Bilatenasha: (ዐረ በናት ነዕሺን) daughters of Nash; small, young stars; Nasha Navin; great father star; and one called Wobo with many hosts. The elders call it the moon. “ተአምርኑ ጊዜሃ ለብላተንዓሻDo you know the time of the Bilatenasha. (ኢዮ፴፰: ፴፪). But the Hebrew says, “ታወፅእኑ ማዛሮተ በጊዜሁ ወትመርሖኑ ለዐይሽ ምስለ አዋልዲሁCan you bring forth Mazzaroth in its season, or can you guide the Bear with its children. Mazzaroth are the constellations of the months.

ብላታ ብላቴና / Blata Blatena N (ዐማርኛ: skilled, clever servant. “ብሳቴን ጌታ፤ እግዚእ ሥሉጥ፤ መልአከ ምክር፤ መጋቢ።Bisaten Lord; powerful Lord; angel of counsel; steward.

ብላዕ/ Bilai: (ዓት) leftovers; remnant. “ብላዐ አርዌ።The eating of a wild animal.” ብላዐ ቍንቍኔ።The eating of a quail. “ብላዐ ፃፄThe eating of a moth (ዘሌ፭: ፪። : ፳፬። ኢዮ፳፯: ፲፰። ናሆ፩: ). Instead of ብላዕ/ bilai, it says ብልዕ/ bili; it does not make sense.

ብሌን/ Bilen: (ዐረ ሚል። ጽር ሚሊ) grass for wiping kohl; or something else made for this purpose only. The meaning of the metal instrument for applying kohl to the eyes, bilen, comes from this. “እንዳይን ብሌን ይጠብቅኽ እንዲሉ።May he keep you like the pupil of his eye. “አድባራተ ኵልሕ የኀልቁ በብሌን፤ ወከማሁ ዕድሜሁ ለብእሲ በዕለታትThe mountains of kohl are consumed by the bilen; and so is the age of man in days (ትእ: ጴጥ).

: Name of a tribe; a language within the Hamasien region.

ብልኅ/ Bilih [1]: (ኃት) sharpness, keenness; the edge of a sword and spear, the point. “ብልኀ ሰይፍ ትነድድ።The sharpness of the sword burns. “ቅትሎሙ በብልኀ ሰይፍ።Their killing by the edge of the sword. “በብልኀ ሰይፍ እሙንቱ ረከቡ አክሊለ።By the edge of the sword they received the crown. “ብልኀ ኵናት ዘተረግዘ ቦቱ እግዚእነ።The sharpness of war by which our Lord was conceived. “በብልኀ ኵናት ገቦሁ ደጐጸ።His side was pierced by the sharpness of the spear (: : ፵፮። አፈ: ተ፲፩። ስንክ: ኅዳ፭። ግን፳፭).

[2]: Bilih; (ዐማርኛ) intelligent, knowledgeable.

ብልኀት/ Bilihet: to resemble; to be sharp; to be quick, to sharpen; to shape, to form; sharpness, keenness, speed; cleverness, quickness. “ወእምቅድመ ያስተርኢ ብልኀተ መብረቅ፤ ስለቱ ፍጥነቱ ብልጭታውAnd first the sharpness of lightning appears; its keenness, its speed, its flash (ቅዳ: ግሩ).

ብልባሌ/ Bilbale: to age, to end; old age; antiquity. Cloth; old sackcloth; rag, remnant; tatter, shred; garment of mourning and poverty. “ወኣቀንተክሙ ብልባሌ ውስተ ሐቌክሙAnd you girded yourselves with sackcloth on your loins (ዓሞ፰: ፲። ኢሳ፳፪: ፲፪። ጥበ: ጦቢ። አርጋ: ).

ብልቲት/ Biltit: sharp stone; flint; sharp stone that cuts and eats flesh; see እዝኅ/ Izih.

ብልዐት/ Bilat: to eat; to be eaten; manner of eating. “ብልዐተ እክል። ለብልዐት።Eating of grain. For eating. “ብልዐተ ዕፄ ረከቦሙThey found the eating of the tree (መዝ: ፶፪። ኩፋ: ፳፫። ኢዮ፬: ፲፬).

ብልየት/ Biliyet: to age; old age; antiquity. “ሐደሶ ለቤት እምብልየቱ።Renew the house from its oldness. “ተሐደሳ እምብልየት አብያተ ክርስቲያናት።The churches were renewed from their oldness. “ርቱዕ ናሰስል እምላዕሌን ዘንተ ብልየተRighteousness will pass away from them, this oldness (: : ፴፫: ፬። ስንክ: ግን፩። አፈ: ተ፲፬).

ብሱል/ Bisul: (ላን ላት ስልት) ripe, cooked; boiled. “ረከቦ ለውእቱ ጸብኅ ፍሉሐ ወብሱለHe found that stew cooked and boiled (Synaxarium Tahsas 21). Instead of ኢብሱል/ ibisul, it says ብሱል/ bisul (ዘፀ፱: ፴፪).

ብስሎ/ Bislo: ripe, boiled, swollen. “ብስሉን ቅቅሉን።The ripe and boiled. “ጥራዮ ወኢብስሎ በማይTheir wheat and their rye were not ripe (ዘፀ፱: ፴፪).

ብሥራታዊ/ Bisiratawi: bringer of good news; evangelist; good news. “ሰላም ለከ ገብርኤል ብሥራታዊ።Peace be to you, Gabriel, bringer of good news. “አባ ብሥራታዊ ማርቆስFather Bisiratawi Markos (ደራሲ። አቡሻ: ).

ብሥራት/ Bisirat: (ታት) good news, new thing; joyful tidings; preaching, prophecy; gospel, incarnation of the Word. “ብሥራተ እግዚ በልሳነ ገብርኤል ዘአብሠራ ለቅድስት ድንግል።The good news of God by the tongue of Gabriel who announced to the Holy Virgin. “ብሥራተ ማቴዎስThe Gospel of Matthew (አቡሻ: ፴፰። ማቴ: ). “ብሥራትከ እያለ ይዘረዝራል፤ የምሥራች ደስ ይበልኽ ማለት ነው።It lists bisiratke ki, meaning good news, rejoice. “ብሥራትከ ንጉሥYour good news, O king (ገድ: ተክ). “ንኡስ አገባብMinor usage (ዕር፲፫: ቍ፻፲፩).

ብስራት/ Bisirat: Basor; besir besere; bisirat; basor.

ብረት/ Beret: (ዐማርኛ: see ኀጺንን/ Hetsin. The word birtu (strong) comes from this.

ብሩህ/ Biruh: (ሃን ሃት ርህት) shining, clear, white; seen, evident. “ደመና ብሩህ።Bright cloud. “ካህናት ብሩሃን ከመ ፀሓይ።Priests shining like the sun. “ከመ ይኩና አዕይንቲከ ብሩሃተ ላዕለ ዝንቱ ቤት።That your eyes may be bright upon this house. “ጽዕዱት ወብርህትWhite and bright (ማቴ፲፯: ፭። መዋሥ። ፪ዜና: : ፳። ማሕ፰: ).

ብሩር/ Birur [1]: (ራን ራት ርርት) chosen, separate; excellent, good, white mineral.

[2]: ( በራውር፤ ብሩራት) silver; precious money, substitute for gold. “ብሩር ጽሩይ።Pure silver. “ብሩር ኅሩይ።Chosen silver. “ሠላሳ ብሩር።Thirty pieces of silver. “ህየንተ ወርቅ ወብሩር ጸዐዳInstead of gold and white silver (መዝ: ፲፩። ምሳ፰: ፲፱። ማቴ፳፮: ፲፭። ደራሲ).

ብሩክ/ Biruk: (ካን ካት ርክት) blessed, one who has knelt.

ብሩዝ/ Biruz: (ዛን ዛት ርዝት) adulterated, mixed; mixture; impure.

ብራና/ Berana: (ዐማርኛ። ጽር ሜምብራና) birhana; see በርሀ/ berha. “ኅልፍ አሐደ ብራና ወእምዝ ኀሊፈከ ሰመንተ አዕማደ ወዐሠርተ ወሠለስተ መሥመራተ ትረክብ መትልወ ዝንቱ ቃልOne membrane passed, and after that you will find eight columns and thirteen lines, the meaning of this word (አዋል).

ብሬት እብሬ / Beret Ibret: turn, instead; weeks turn; division of time. “አመ በጽሐ ዕለተ እብሬታ ለአስቴር ከመ ትባእ ኀበ ንጉሥ።When the day of Esthers turn came to go in to the king. “ወፈጺሞ መዋዕለ እብሬቱ አተወ ቤቶ።And when the days of his turn were completed, he went to his house. “ሊቀ ካህናት ዘእብሬቱ ይእቲ ዓመት።The high priest whose turn it is for that year. “መዋዕለ እብሬትከ እብሬተ ርትዕ ወሣህል።The days of your turn, a turn of righteousness and grace. “እብሬተ ሰዐታትTurn of the hours (አስቴ፪: ፲፭። ሉቃ፩: ፳፫። ዮሐ፲፩: ፵፱። ስንክ: ጥር፯። ፩ዜና: ፳፫: ፴፪). Sometimes it also comes instead of beinte, meaning for and because of. “ከመ ትሕየው ነፍስየ በእብሬትኪ።That my soul may live because of you. “ይትቀነይ ሎቱ በእብሬትከLet him be jealous for you (ዘፍ፲፪: ፲፫። ዮዲ፲፩: ).

ብርሐት/ Birhat: to shine, to be bright, brightness; to be bare, to be bald. “ሽሽት በረሓ መግባትFlight, entering the wilderness (ዘሌ፲፫: ፵፪: ፵፫). “ብርሐት ትፃእኪ።Birhat will come out. “ውስተ ኵሉ ርእስ ብርሐት።Upon every head, baldness. “ጴጥሮስ ቦቱ ብርሐትPeter had baldness (ኢሳ: ፳፬። ፲፭: ፪። ቀሌ).

ብርሃነ ልብ/ Birhane Lib: good knowledge; wisdom, teaching; spiritual wealth (ፊልክ).

ብርሃነ መብረቅ/ Birhane Mebreq: reflection, flash; sparkle (ዕን: ፲፩).

ብርሃነ ስብሐት/ Birhane Sibhat: light of glory; radiance, splendor (ዕብ፩: ).

ብርሃነ ዐይን/ Birhane Ayn: pupil of the eye; purity, goodness (መዝ: ፴፯).

ብርሃነ ገጽ/ Birhane Gets: forgiveness, kindness; favor; sign of joy and love (መዝ: ).

ብርሃና/ Birhana: parchment, scraped and prepared white board, mais or paper, parchment. See ብርኒ/ Birni and ብራና/ Berana; they are its derivatives.

ብርሃናዊ/ Birhanawi: luminous, its nature is of light; pure, bright, clear, white. “መልአክ ብርሃናዊ።Luminous angel. “ብርሃናውያን።Luminous ones. “ብርሃናዊትLuminous (ቅዳ: ሕር። ክብ: ነገ። ገድ: አዳ).

ብርሃን/ Birhan [1]: (ናት: this too; day; light; sun, moon, star; creation of Sunday and Wednesday (ዘፍ: : : : ፲፬፲፰). “ወይከውን ብርሃነ ወርኅ ከመ ብርሃነ ፀሓይ።And the light of the moon will be like the light of the sun. “ብርሃነ ማኅቶት።Light of a lamp. “ወበእደዊሆሙ ይጸውሩ ብርሃናተ እሳትAnd in their hands they carry torches of fire (ኢሳ፴: ፳፮። ሉቃ፰: ፲፮። ተረ: ኤር).

[2]: eye; sight. “ጸጎከ ለዕዉር ብርሃነYou have given light to the blind (ስንክ: ነሐ፲፭).

[3]: Birhan; (ዐረ ቡርሃን) teacher, example; proof, interpreter who reveals and explains (ማቴ፭: ፲፬። አቡሻ: ፶፫).

ብርህርህት/ Birhirhit: birhirhit; leprosy sprout; white spots, dots (ዘሌ፲፫: ፴፰).

ብርስኔ/ Birsinne: ብርስኔ፤ባርሰነት፤ምርስኔ/ birsinne; barsenet; mirsinne.

ብርስን/ Birsin: (ዐረ ቡልስን፤ ዐደስ። ዕብ ዐዳሻ) means lentils; a good flowering grain used for stew; its particles are small, reddishbrown. ምስራዊ (misrawi) means that which is from Egypt; just as the lentils of Egypt are more beautiful, superior, and expensive than the lentils of all other countries, so it is called ምስራዊ (misrawi), like the Sham Arab saying ades mesri; just as lupin is called Egyptian bean, so lentils are called ምስር (misir lentil) its original name ades, through the modifications ምርስኔ (mirisne) and ብርስኔ (birisne), went to ባርሰነት (barsenet). Secondly, it is called Egyptian bean because of its color; like saying Egyptian lentils. When a wise woman prepares it with good spices and presents it, with color upon color added, so that its appearance resembles the brilliance of a jewel; for the Arab it looks like the flower of a sword lily; therefore, to say "eat lentils” to one who brings good news; for indeed, the good news has come from the lentil stew. And the elders say that lentil stew sells the birthright (ዘፍ፳፭: ፴፬። ኩፋ: ፳፪). “ዐተረ ወብርስነ።He gathered lentils. “ገራህት ዘምሉእ ብርስነGranaries full of lentils (፪ነገ: ፲፯: ፳፰። ፳፫: ፲፩። ሕዝ፬: ). There are three types of lentils; besides these, there are also mouse lentils and camel lentils. “ይበልዑ ሠለስተ ብርስነThey ate three lentils (ስንክ: ኅዳ፲፫).

ብርቅ/ Birq: a wonderful work that is not always seen and not found everywhere, marvel, miracle, wonder.

ብርቡር/ Birbur: (ራን ራት ብርት) that has been searched, plundered; inner opening, empty.

ብርባሬ/ Birbare: (ሳቢና ጥሬ ዘር) to search (ጥበ), to search; searching; search; exploitation, plunder, raid (አዋል).

ብርት/ Birt (ታት። በሪር በረ፤ ብሩር: type of iron, substitute for silver; strong mineral; copper, bronze; red copper; yellow bronze. “ግብረ ብርት ወኀጺም።Work of bronze and iron. “ብርተ ሊባኖስ።Bronze of the head. “ብርተ ሊባኖስ።Bronze of Lebanon. “ፍጽምከ ዘብረትYour perfection is of iron (ዘፍ፬: ፳፪። ሕዝ፵: ፫። ራእ፩: ፲፭። ኢሳ፵፰: ).

ብርትኳን/ Birtukan: (ዐረብ) first fruit of lemon; good sweet plant.

ብርኒ/ Birni: cat, type of ጽርኒ/ tsirni. ዐይነ ብር/ Ayn Bir means brighteyed; ለድመት አያበሩላት/ so that they do not make it shine for the cat.

ብርእ/ Biri: –reed pen; በሪዕ በርዐ፤ ብርዕ/ berii bera; biri.

ብርዕ/ Biri: ( አብራዕ) reed; buffalo horn; type of reed with an inner opening; cane, stalk. scribes pen; barley pen, wheat pen; straw, grass, rubbish. “በትረ ብርዕ።Rod of a pen. “ብርዐ ባሕሩስ።Bira Bahirus. “አብትር ፅቡሳን ወአብራፅ ቅጥቁጣን።Sharp swords and piercing pens. “ዐምዳ ወአብራዒሃIts pillars and its pens (ኢሳ፴፮: ፮። : ፴፩። መጽ: ምስ። ዘፀ፳፭: ፴፩፴፮). “ሰብዐቱ ሰብል ዘሠዊት ዘሠረጹ እምአሐዱ ብርዕ።Seven heads of wheat that sprouted from one stalk. “ብርዐ ይመስሎ መፍጽሕ።A pen resembles a comb. “ሣዕር ወብርዕ ዘይየብስ።Grass and pen that dry up. “እሳት እንተ ትበልዕ ብርዐFire that consumes the pen (ዮሴፍ። ኢዮ፵፩: ፳። ፲፫: ፳፭። ዮኤ፪: ፭። ዓብድ: ፲፰። ዘፀ፭: ፲፪። ፲፭: ). But when it is written as ብርዐ/ biri with an alef, like in Hebrew, it suggests the creation of Tuesday (ዘፍ፩: ፲፩: ፲፪).

ብርኵታ/ Birkuta: (ዐማርኛ) flatbread baked on embers; when eaten, it satisfies, sustains, and is plentiful; type of flatbread. “ከመ በላዕሌሁ ያስተርኢ ግብረ በሊታ፤ ዘዕውሩ ተወልደ ብርኵታAs the work of the eater appears upon it; the blind man was born of Birkuta (ቅኔ).

ብርኵት/ Birkut: stone pillar; or heavy iron weight. “ወቦኡ ክልኤቱ እምአግብርቲሁ በሌሊት ወአንበሩ ዲበ ገጹ ለበምከር ንጉሠ ፋርስ ብርኵተ፤ ወነበረ አሐዱ እምኔሆሙ ዲበ ርእሱ ወካልኡ ዲበ እገሪሁ እስመ ውእቱ አረጋዊ ዐቢይ ወሞተ ሶቤሃAnd two of his servants entered at night and placed a weight on the face of the advisor of the king of Persia; and one of them was on his head and the other on his feet, for he was a very old man, and he died then (: : : ገ፵፰).

ብርክ/ Birk: ( ብረክ፤ አብራክ) knee, thigh; embrace; joint, hinge. “አዕደወኒ እስከ ብርክ።He brought me up to the knees. “ወደክመኒ ብረክየ በጾም።My knees failed me because of fasting. “አብራኪከ እለ አውተራ ስግደተ።Your knees that offer worship. “ሐቂፍ በአብራክ።Embracing in the arms. “በእንተ አብራኪሃ እለ ሐቀፋከBecause of her arms that embraced you (ሕዝ፵፯: ፬። መዝ: ፻፰። ደራሲ። አርጋ ፩። ሳታት). The words ብራኳ/ birakwa and ብርኵማ/ birkuma come from this.

ብርዝ/ Birz: (ትግ በቲሐ) betiha, young wine without much gesho, unripe.

ብርያል/ Biryal: (ጽር ቤሪያል) name of Satan; see ቤልሖር/ Belhor; it is one with this (ዕር: ኢሳ፩: ፰። : ፬። : ፲፩: ፲፫። : : ፲፮: ፲፰። : : ፲፭ ).

ብርያሚን/ Biryamin: –infants; ድርያሚን/ diryamin.

ብርፎሪኮን/ Birforikon: (ጽር ፕሮፎሪኮስ) the word of pride, preaching, and rebuke, spoken loudly and clearly. “ወብርፎሪኮንኒ ውእቱ ቃል ዘሰምዕዎ ነቢያት እምእግዚ ወውእቱ ቃለ ትንቢትAnd Birforikon is the word that the prophets heard from the Lord, and it is the word of prophecy (ሃይ: አበ: ጎር).

ብቁዕ/ Biqu: (ዓን ዓት ቍዕት) sufficient; one who has benefited, having benefit (ሄርማ). “ዳግመኛም በብቁዕ ፈንታ ባቍዕ ይላል፤ አያሰኝም።Again, instead of ብቁዕ/ biqu, it says ባቍዕ/ baqu; it does not make sense. “ባቍዐ ረስየኒ።He made me sufficient. “ባቍዐ ሎቱ ጸግዎHe gave him sufficiency (ሄርማ። መስተ).

ብቁጽ/ Biquts: (ጻን ጻት ቍጽት) that has been kindled; that has sprouted; that has ripened; that has dried up; that has withered. “ረከቡ ፍሕመ ብቁጸ።They found burning coals. “አንጻሕኮ ለኢሳይያስ በፍሕመ አሳት ብቁጽHe cleansed Isaiah with a burning coal (ዮሐ፳፩: ፱። ጥበ: ጠቢ። ስንክ: ታኅ፳፯። ሠኔ፲፬። መጽ: ምስ).

ብቍዐት በቍዔት/ Biquat Beqet: (ታት) to be sufficient; sufficiency. To benefit; to use; usage; benefit, profit; gain, increase, advantage. “ኢይክል በቍዔታ ለነፍሱ።He cannot benefit his soul. “ኢይከውነከ ለበቍዔትከ።It will not be for your benefit. “እመ ኢተፈጸመ ነሢአ በቍዔት ባቲ።If it is not fulfilled, taking one benefit. “ምስለ በቍዔታት።With benefits. “እስመ ጾም በቍዔት ባቲ።For fasting has one benefit. “ከመ ያርዒ ዕበየ በቍዔታ ለሕማማትThat he may show the greatness of the benefit of suffering (ሢራ፴፯: ፲፬። ፪ነገ: ፲፰: ፳፪። : : ፳፰። ድጓ። አፈ: ድ፰).

ብቃው/ Biqaw: mouth; its open cave that shouts and speaks.

ብቅወት/ Biqwet: to open; manner of opening; openness.

ብቅው/ Biqw: (ዋን ዋት ቁት) opened, released; open, loose; gaping; widemouthed. “ብቅው ለውኂጥ።Open to swallow. “ብቅወ ጕርዔ ወአፍThe opening of the throat and mouth (አርጋ: ፩። ደራሲ).

ብቱል/ Bitul: (ላን ላት። ዐረብ) virgin; man who has not known a woman. Bachelor; unmarried man; one who lives alone because his wife is dead or divorced due to disgrace; it means virgin.

ብቱክ/ Bituk: (ካን ካት ትክት) scattered; scattered, cut, torn; fragmented. Scattered grain. “መሥገርት ብቱክ። አሣእን ብቱክScattered flocks (ኢሳ: ፲፱: ፬። ኢያ፱: ).

ብትከት/ Bitiket: to cut; cutting, tearing; manner of tearing, torn state; tornness. Instead of ይብሰት/ yibiset, it says ብትከት/ bitiket; it is a mistake. “እለ አልቦሙ ብትከትThose who have no bonds (መሳ፲፮: : ).

ብትክ/ Bitik: one whose limbs are struck; carcass, fallen; that has been slaughtered and remained (ዘሌ፲፬: ፯። ግብ፳፩: ፳፭).

ብነት/ Binet: (ዕብ ምናት። ሱር ምናታ፤ ክፍል ዕድል) tithe; offering; blessing; voluntary gift; congratulatory gift, peace offering, share, fasting parched grain, husbands chicken; weavers, tailors, scribes fee, and all that resembles this (ግብ፲፱: ፲፮: ፲፱).

ብናሴ/ Binase: moon, name of the moon. See እብላንና ኤራስ/ Iblan and Eras.

ብንት/ Bint [1]: (ዕብ ባት። ዐረ ቢንት። ሱር ባዲታ) daughter; girl; female; virgin girl.

[2]: (ዕብ ኢሾን) the pupil of the eye, its blackness, its metal, its pupil; in which the human form is seen like a mirror; in which light is drawn. “ዕቀበኒ ከመ ብንተ ዐይን።Keep me as the pupil of the eye. “ዕቀበኒ ከመ ብንተ ዐይን።With the pupil of his eyes he sees darkness. “ብንተ አዕይንቲሁ ከመ ኵሕል።The pupil of his eyes is like a stone. “ኢታረምም ብንተ ዐይንኪDo not move the pupil of your eye (መዝ፲፮: ፱። ምሳ፳: ፳። ስንክ: ታኅ፲፩። ስቈ፪: ፲፰).

ብዑል/ Biul: (ላን ላት ዕልት) honored; enriched; of the time of the Lord; having much money. “ዕደው ብዑላን።Hands of the rich. “አንስት ብዑላት።Rich women. “ሀገር ብዕልት።Prosperous land. “አልቦ ብዕል ዘይፈደፍድ እምነፍስ ብዕልትThere is no wealth that can redeem a rich soul (ሢራ፵፬: ፮። ኢሳ፵፪: ፬። ፴፫: ፳። ፈላስ). Instead of ብዖል/ biol, it says baal; instead of ባዕል/ baal, it says biul; their meaning is the same (ራእ፪: ፬። : ፲፯).

ብኡስ/ Bius: (ሳን ሳት እስት) worse, more severe; hated; evil, bad. Instead of ብዑድ ርሑቅ ግዱፍ/ biud, ruhuq, giduf, it says ብኡስ/ bius, it does not make sense (፪ነገ: ፲፬: ፲፱).

ብዑድ/ Biud: (ዳን ዳት ዕድ) separate, special; another kind; far, deep; subtle. “ዘከመ ተፈልጦ ማእከለ አሮን ወማእከለ ክርስቶስ ብዑድ ፈድፋደ ከማሁ።Just as the separation between Aaron and Christ is very great, so also. “ብዑዳን ብዙኃን።Many different ones. “ብዑድ ሥነ ላሕይ።Different manner of life. “ብዑድ እምኅሊናDifferent from understanding (አፈ: ተ፲፪። ቄር: እስት። ቅዳ: ግሩ).

ብዒል ሎት/ Biil Lot: (ብዕለ ይብዕል፤ አው በዐለ፤ ይቤዕል ይብዐል። ዕብ ባዐል። ዐረ በዐለ። ሱር ብዓል) to be honored, to be rich, to be wealthy; to acquire much money; to excel, to surpass; to grow in wealth. To marry a wife; to be a husband. “ነድይኒ ወብዒልኒ እምኀበ እግዚ።My poverty and my wealth are from the Lord. “ሠያጢ ወሰካሪ ኢይብዕል።A merchant and a drunkard will not prosper. “ዘይብዕለከ።He who marries you. “ምንት ይብዕላ ለጥበብ።What does wisdom profit. “በከመ ይብዕል ወሬዛ ድንግለAs a virgin marries a husband (ሢራ፲፩: ፲፬። ፲፱: ፩። : ፪። ጥበ፰: ፭። ኢሳ፷፪: ). Since his walk was in darkness and on a narrow path, it is found as በዐለ ይቤዕል/ beale yibeil; as it says ይቤዕል/ yibeil. Secondly, instead of ብዕለ/ bile, it says ተብዕለ/ tebile; it does not make sense. “እለ ይትበዐላ ደርገThose who marry a second time (ስንክ: ሐም፳፯).

ብኢስ ሶት/ Biis Sot: (ብእሰ ይብእስ ይብአስ። ዕብ ባአሽ፤ ገማ። ዐረ በኢሰ)to worsen, to become strong; to become severe; to become bitter; to be angry; to go from bad to worse; to harm. To be hated, to be disgusting; to offend; of sickness, of wound, of character, of deed, of evil thing. The word bisheta bis (without sickness) comes from this. “ወእመሂ አርመምኩ ይብእሰኒ ሕማምየ።And if I am silent, my pain worsens me. “ዘላዕለ ኃጥኣን ይብእስ ምስብዒተ ዝንቱ ኵሉ።What is upon sinners will worsen with sevenfold this all. “ይብእሰከ ረጊፅ ውስተ ቀኖት በሊኅ።A sharp thorn will worsen you. “ብእሶ ለንጉሠ ፋርስ።The bitterness of the king of Persia. “እበድ ዘይብእሶሙMadness that worsens them (ኢዮ፲፮: ፮። ሢራ፵: ፰። ግብ፱: ፭። ፬ነገ: ፲፯: ፬። ፩ጢሞ: : ).

: To grow; to mature; to reach full stature; to become great; to be a perfect youth. To dare, to be bold; to be quick, to be fast; a warrior. See ተብዐ/ Teba; this is its meaning.

ብዒር ሮት/ Biir Rot: (በዐረ ይብዕር ይብዐር። ዕብ ባዐር) to consume completely; to feed, to burn; to drive and release cattle and fire to grass and stubble. To be foolish and ignorant; hence the name cattle, animal. To plow, to dig; to weed, to uproot; to be crushed, to be stunned; to be a servant, a farmer.

ብዒድ ዶት/ Biid Dot: (በዐደ ይብዕድ ይብዐድ። ዐረ በዒደ ራቀ) to make desolate; alien; to do; to separate, to isolate; to distance, to exclude; to change, to alter; one thing with another or one of them; like the rod of Moses. “ዘአመ በዐደ ገጾ እምቅድሜሁ ለአቤሜሌክ።When he made his face strange before Abimelech. “አኮ መዪጥ ርእሶ ውበዒድ እምፍጥረቱHe is not one who changes his head and becomes different from his creation (አርእስተ: መዝ: ፴፫። መጽ: ምስ). Some books say አብዐደ/ abade instead of በዐደ/ beade; it does not make sense. “ሰብአ ከማነ ይሬስይዎ ወያብዕድዎ እምወልድThey will make men like us and alienate them from the Son (ቄር: ጰላ).

ብዔል/ Biel: (ጽር ቤኤል። ዕብ ባዓል) this too; name of an idol; worshipped by the Moabites. “ብዔል ፌጎር፤ ብዔል ጣዖቱ፤ ፌጎር ሥርዐቱ።Baalpeor; Baal his idol; Peor his order. “ፌጎርን ተመልከትSee Peor (ዘኍ፳፭: ፫። ዘዳ፬: ፫። መዝ: ፻፭).

ብዔል ዜቡል/ Biel Zebul: (ጽርእ። ዕብ ወዐረ ባዓል ዝቡል) name of Satan; chief of demons; Biel Baal; Zebul way, house; it means one who leads, governs, and owns through connection (ማቴ፲፪: ፳፬: ፳፯). But when ዝብል/ Zebul ዘይቤ/ Zeyibe is interpreted, it means a demon of filth, a louse; a filthy army swept away from heaven; a filthy, slimy chief of filth. Its mystery agrees with the Harawiya; see ዘበለ/ Zebele and ዜቡል/ Zebul.

ብዕል/ Biil: (ላት) prosperity, wealth; honor, abundance, much money. “ብኩኅ ብዕልየ።My first wealth. “ብዕል ዓለማዊት።Worldly wealth. “ብዕል ዘይትዐቀብ በኀበ ዘአጥረየWealth that is kept by the one who acquired it (ኢዮ፴፩: ፳፭። : : ፲፰: ፩። መክ፭: ፲፪).

: Fullness, breadth; multitude, abundance. “ብዕለ ስብሐቲሁ።The fullness of his glory. “ብዕለ ጥበቢሁThe abundance of his wisdom (ሮሜ፱: ፳፫። ፲፩: ፴፫).

ብእሰት/ Biiset: to worsen, to become severe; worsening, severity; bitterness, trouble.

ብእሲ/ Biisi: (ዕብ ኢሽ) young man; strong youth; young man of 20 or 30 years; complete man; husband; male; manhood. “ተፈሣሕ ብእሲ በውርዙትከ።Rejoice, O young man, in your youth. “ወአመ ኮንኩ ብእሴ ነሣእኩ ብእሲተ።And when I became a man, I took a wife. “ኮነ ብእሴ ወተስቅለ።He became a man and was crucified. “ብእሲ ምስለ ብእሲቱ።A man with his wife. “ትወልድ ወልደ ብእሴ።She will give birth to a son. “አስመ ወለደት ብእሴ።For she gave birth to a male child. “እብል በእንተ ብሉይ ብእሲI speak of an old man (መክ፲፩: ፱። ጦቢ፩: ፱። ጸሎ: ሃይ። ኤር፮: ፲፩። : ፳፬: ፮። ዮሐ፲፮: ፳፩። ኤፌ፬: ፳፬).

ብእሲ ብእሲ/ Biisi Biisi: every man; each one; individually (ዘፀ፲፮: ፳፱። ሕዝ፲፬ ፬። ዘሌ፲፭: ).

ብእሲሁ/ Biisihu: every man; each one; individually (ዘፀ፲፮: ፳፱። ሕዝ፲፬ ፬። ዘሌ፲፭: ).

ብእሲታ/ Biisita: this woman; that woman; the woman; the lady; the female, womanhood. “ምንት ብእሲታWhat kind of woman is this. (ሉቃ፯: ፴፱).

ብእሲት/ Biisit: (ዕብ ኢሻ፤ ኢሽት) young woman; complete woman; wife. “ብእሲት ድንግል።Virgin woman. “ብእሲ ወብእሲት።Man and woman. “ብእሲተ ብእሲWife of a man (ዘሌ፳፩: ፲፫። ዘፀ፳፩: ፳፰። ዘዳ፭: ፲፯).

ብእሲቶ/ Biisito: close listener, called one; you woman; woman; my lady; madam (ዮሐ፪: ፬። : ፳፩። : ፲፫: ፲፭). Since ብእሲ/ biisi and ብእሲት/ biisit, like gold and hara, are within many, they do not have a clear plural form; ብእሲ/ biisi comes from ዕደው/ idew (men), ብእሲት/ biisit from አእንስት/ ainist (women).

ብእሴ ሐቅል/ Biise Haqil: desert dweller; hunter; robber; bandit, outlaw (ዘፍ፳፭: ፳፯).

ብእሴ ኅይል/ Biise Hayil: strong, mighty, intelligent (፩ነገ: : ፵፪).

ብእሴ ምድር/ Biise Midir: plowman, farmer; jan geber; owner of farmland (ዘፍ፵፱: ፲፭).

ብእሴ ሰላም/ Biise Selam: lover; lover of peace; peacemaker (መዝ: ፴፮). ብእሲ/ Biisi; being interpreted according to its name, deed, lineage, and existence, is resolved in this form as its style dictates.

ብእሴ ዐመፃ/ Biise Ametsa: iniquitous; liar; violent; false messiah (፪ተሰ: : ).

ብእሴ እግዚ/ Biise Igzi: prophet; apostle; righteous person; martyr; saint (፩ነገ: : : ፲። ፩ጢሞ: : ፲፩).

ብእሴ ደም/ Biise Dem: bloodthirsty; murderer; warrior, soldier (መዝ: ).

ብእሴ ፍትወት/ Biise Fitwet: one who has love and is loved; skilled, clever (ዳን፲: ፲፩).

ብዕራዊ/ Biirawi: of an ox; oxlike; having oxen; plowman, farmer; slave, servant, loyal servant; subject, servant. “ብእሲት ብዕራዊት ታስተፌሥሖ ለምታAn oxlike woman sustains her household (ሢራ፳፮: ).

ብዕር ብዕራ ብዕራይ/ Biir Biira Biiray: (ዕብ፤ ብዒር፤ ከብት። ሱር ብዒራ። ዐረ በዒር፤ ገመል አጋሰስ) ox; horned cattle; that is yoked for plowing and threshing. Foolish, ignorant; so that they say, soandso is an ox. ብዕር/ Biir is for one only; ብዕራbiira and ብዕራይ/ biiray can be for one or many; like ሐራ/ hara and ባዕላይ/ baalay. “አድግ ወእመሂ ብዕራ።Donkey and if it is an ox. “ፅምደ ብዕራ።Yoke of oxen. “አርዑተ ብዕራ።Yokes of oxen. “ተያፍም ወብዕራ።Heifers and oxen. “መጺኦ ዐቢይ ብዕራይ በልዖሙ።A large ox came and devoured them. “ብዕራይ ዘብርት።Ox of bronze. “ዘይቀሥፍ ብዕራዪሁHe who whips his oxen (ዘፀ፳፪: ፲። ኢሳ፭: : ፲፰። ስንክ: ሠኔ፲፩። ዮሴፍ። ስንክ: መስ፳፯። ሢራ፴፰: ፳፭).

ብዕዛ/ Biza: (ዛት። ትግሬ በዕዛ) Sala, a type of goat; a wild desert animal with horns, like a bohor or gazelle; its horns are thin, long, straight, even, resembling a staff. Tultula is a Sala horn; blown by mouth like an embilta or trumpet; or a trumpet made in the shape of a Sala horn, a musical instrument; all that is blown. But the commentators call it a bell, cymbal, drum. ቀርን/ Qern and ብዕዛ/ biza have not been properly explained in the books; the commentators have called qern a drum, and biza an embilta, a trumpet; biza is written instead of begena, mesenko, and others. “በአቅርንት ወበብዕዛ።With horns and with biza. “አርጋኖን ወብዕዛ።Organ and biza. “ቃለ ቃርን ወእንዚራ ወመሰንቆ ወብዕዛ ወማሕሌት።The sound of the horn, and the flute, and the harp, and the biza, and singing. “ወምስሴሁ መዘምራን እለኒ በጸናጽል ወእለኒ በከበሮ ወእለኒ በብዕዛ ወበአቅርንትAnd his attendants, singers, some with cymbals, some with drums, and some with biza and with horns (፪ዜና: ፲፭: ፲፬። ስንክ: መስ፲፰። ዳን፫: ፭። ፪ዜና: ፲፫: ).

ብዕድና/ Biidna: foreignness; difference; separation. “ዘእንበለ ኑፋቄ ወብዕድናWithout heresy and foreignness (ቄር: እስት).

Bikw: bikuy; በከየ/ to weep.

ብኩር/ Bikur: (ራን ራት ኵርት) that has sprouted; firstborn, that is said to be; remaining, kept.

ብኩይ/ Bikuy: (ያን ያት ኪት) one who has wept, weeping; mourner.

ብካይ/ Bikay: (ያት) weeping; wailing, lamentation; bitter cry with tears. “በከየ ብካየ ዐቢየ።He wept a great weeping. “ብካየ ኢያዜር።The weeping of Jazer. “ብካይ ወላሕ።Weeping and lamentation. “ቃለ ብካይ ወቃለ ዐውያትThe sound of weeping and the sound of cries (ኤር፴፰: ፫። ኢሳ፲፮: ፱። ፳፪: ፲፪። ፷፭: ፲፱).

ብክ ብኵ/ Bik Bikw: (ዕብ ቦኬ) name of a person; David; it means weeping, mournful, wailing, tearful. “ባጎር ወልደ ብኵBagor, son of Bikw (ጥበ፩። መዝ፮: ). See the meaning of ባጎር/ Bagor.

ብውሕና/ Biwuhina: mastery; authority. “ኀልዮተ ብውሕናሁThe thoughts of his authority (ማር: ይሥ፪: ).

ብዉሕ/ Biwuh [1]: (ሓን ሓት ውሕት) skilled; authoritative; proper. “ብእሲት ኢኮነት ብውሕተ ላዕለ ርእሳ፤ ወከማሁ ብእሲኒ ኢኮነ ብዉሐ።A woman does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise, a husband does not have authority over his own body, but the wife does. “ወአኮሰ ዘኢኮነ ብዉሓነ።And he who has no authority. “ኢኮነኑ ብዉሐ ለብሓዊ ይግበርThey did not have authority for the wise to do (፩ቆሮ: : ፬። ፪ተስ: : ፱። ሮሜ፱: ፳፩).

[2]: (ይደሉ፤ መፍትው፤ርቱዕ) it is fitting; proper; fitting; purpose; usage. “ይደሉ ሲኾን በቁሙ፤ ውስጠ ሲኾን ውእቱ አለበት።When it is yidelu, it is literal; when it is wisite ze, it means he must. “ኢብዉሕ ይባእ ውስተ ቤተ መቅደስ ዘእንበለ ካህን።It is not proper for anyone to enter the temple without a priest. “ብዉሕ ለኤጲስቆጶስ ከመ ይፍታሕ።It is proper for a bishop to be ordained. “ብዉሕ ለከ ትንብብ ወትግበር ዘፈቀድከ።It is proper for you to prophesy and do what you wish. “ኢኮነሁ ብዉሐ ለልዑል ይግበር ዘፈቀደIt was not proper for the Most High to do what he wished (ዮሴፍ። : : : ፪። ቀሌ። ኢዮ፳፪: ፲፪).

ብዙኅ/ Bizuh: (ኃን ኃት ዝኅት) abundant; very many; numerous. “ዕንቍ ዘብዙኅ ሤጡ።Pearl of great price. “ብዙኃን እምውሉደ ግብጽ።Many of the children of Egypt. “ብዙኃት አዋልድ።Many daughters. “ሀገር ብዝኅተ ሰብእA land with a multitude of people (ዮዲ፲: ፳፩። ኩፋ: ፵፪። አስቴ፪: ፰። ሕዝ፴፬: ፲፮).

ብዙኀት/ Bizuhat: abundantly; being many; many times; in abundance. “መጽአ ብዙኀ ወተመይጠ ኅዳጠ።Many came and few returned. ኢትትአመኖ ብዙኀ።Do not trust much. “ዘብዘኀ ተመንደበ ብዙኀ ይትሜየንHe who has much will be asked for much (ዘረፋ። ሢራ፮: ፯። ፴፩: ፲፩).

ብዙት/ Bizut: scattered; abundance; its scattering; overflowing. “ፀምር ብዙትScattered wool (መሳ፮: ፲፯። ስንክ: ታኅ፲፮).

ብዝኀት/ Bizihet: to multiply; manner of multiplying; multitude; abundance. “ብዝኀተ ሰብአMultitude of people (ዮሴፍ).

ብዝኅ/ Bizih: (ኃት) multitude; abundance; confusion. “ብዝኀ መዋዕል።Multitude of days. “ብዝኀ ዓሣት።Multitude of fish. “በብዝኀ ዓመታት ወበብዝኀ ንብረትIn the multitude of years and in the multitude of possessions (ዘካ፰: ፲። ዮሐ፳፩: ፮። ኢዮ፲፪: ፲፪).

ብዝር/ Bizir: (ዐረብ) fruit, particle.

ብዝር ክታን/ Bizir Kitan: Bizir Kitan; flax seed; its bud, its particle.

ብዩን/ Biyun: (ናን ናት ይንት) distinct; known; understood; evident, clear. “ዝንቱ ብዩንThis is evident (ዮሴፍ).

ብዩጽ/ Biyuts: (ጻን ጻት ይጽት) distinct; special, excellent.

ብያኔ/ Biyane: (ያት) distinction; difference; judgment, verdict; manner of judging; skill, knowledge; order. “ማእምረ ብያኔ።Knower of distinctions. “ብያኔ ልባዊ።Judgment of the heart. “ብያኔ ሮማዊRoman judgment (ታሪ: ነገ። : : ).

ብዱር/ Bidur: (ራን ራት ድርት) borrowed; preceding; beloved; excellent.

ብዱት/ Bidut: released, empty; በድወ/ bidwe.

ብዳ/ Bida: (ዐረ ቤዳ) white; its whiteness resembles egg, ash, or donkeys belly. “ሕብረ ከብድ ባለው ብዳ ይላል።It says bida with the color of the liver. “ባለብሉዮች ግን ብጫ ይሉታልBut the commentators call it yellow (ዘፀ፴፮: ).

ብድብድ/ Bidbid: paralysis, numbness. Egyptian plague; pestilence; scourge; that quickly weakens and withers the body; that kills quickly; a disease like a rifle. An angel of wrath sent for anger and punishment; destroyer, punisher. Evil, cruel king; like Herod, like Theodore (ዘኍ፲፯: ፲፪፬። ፪ነገ: ፳፬: ፲፭፲፯። ዕብ፲፩: ፳፰). “ወአውሥእዎ ለውእቱ ብድብድ ንጉሥ And they answered that Bidbid king. “ጕጉእ ወመግእዝ ወነባቢ ብድብድ ስሙFoolish, insolent, and talkative, Bidbid is his name (መቃ: ገ፩። ምሳ፳፩: ፳፬).

ብድወት/ Bidwet: to perish, to be released; desolation, emptiness. “ኢይርአይ ብድወታ ለኢየሩሳሌምHe will not see the desolation of Jerusalem (ስንክ: ሚያ፫).

ብድው/ Bidw: (ዋን ዋት ዱት) perished, ruined; empty, desolate; released. “ምድር ብዱት።Desolate land. “ገዳም ብዱትDesolate monastery (ዮሴፍ። ስንክ: መስ፫).

ብጡሕ/ Bituh: (ሓን ሓት ጥሕት) scattered; scattered, dispersed; fragmented.

ብጡል/ Bitul: (ላን ላት ጥልት) broken; perished, ruined; bad; corrupt, vain. “ስብሐት ብጡል።Vain glory. “ዝንቱ ብጡል።This is vain. “ኦሪተ አይሁድ ብጡል።The law of the Jews is vain. “ዛቲ ተደምሮ ብጥልት እምሕገ ሰብሳብ ወእሰምያ ኀጢአተThis added thing is more broken than the law of the assembly, and I call it sin (ፊልክ: ፳፱። ገድ: ተክ። : : ፵፪: ፩። አቡሻ። : : : ). A cunning trap; an idle network; or a modern lord. “ብጡልBitul; like saying a vain son (የጁዬ).

ብጥሐት/ Bithat: to scatter; to be scattered; manner of scattering; scatteredness; scattered things. “ብጥሐተ ገጽScattering of the face (: ).

ብጥለት/ Bitlet: to perish; manner of perishing; ruin; vanity. “እስመ አበው ዘዝንቱ ዘመን ረሰይዎ ብጥለተFor the fathers of this age have made it ruin (: : ፲፫).

ብጥም ቡጥም/ Bitim Butim: (ዐረ ቡጥም። ሱር ቤጥማ) name of a tree; see Verbena; it is one with this. “ይዘብሑ ታሕተ ባሉጥ ወቡጥም ወገውዝ ወለውዝThey sacrifice under oak and terebinth and poplar and walnut (ሆሴ፬: ፲፫። አቡሻ: ፵፯).

ብጹሐ መዋዕል/ Bitsuha Mewail: whose day has arrived; advanced in age; whose day of death is near; old (፩ዜና: ፳፱: ፳፰).

ብጹሕ/ Bitsuh: (ሓን ሓት ጽሕት) arrived; grown up, mature; complete, accomplished, perfect. “ብጹሐ አምጣን።Perfect in stature. “ብጽሕተ አምጣን።Perfection of stature. “ብጹሓነ አምጣን እምዕሥራ ዓመት ወከሃ።Perfect in stature from twenty years and above. “ብጹሓነ ሠላሳ ዓመትPerfect in stature of thirty years (ኤፌ፬: ፲፫። ሲኖዶ። ፩ዜና: ፳፫: : ፳፬).

ብጹሕ ውስተ ትሩፍ/ Bitsuh Wiste Tiruf: Bitsuh Wiste Tiruf; one who has reached perfection; accomplished in virtue; hermit.

ብፁዓዊ/ Bitsuawi: of the nature of the blessed, pure; spiritual ascetic; or blessed one who is called blessed, having blessedness, intermediate; perfectly holy. “ብፁዓዊ ተክለ ሃይማኖት።Bitsuawi Tekle Haimanot. “አሐዱ እምብፁዓውያንOne of the blessed (ገድ: ተክ። ፊልክ: ).

ብፁዕ/ Bitsu: (ዓን ዓት ፅዕት) one who has entered into blessedness, possessor of blessedness; child of blessedness, wealth of blessedness. “ኵሉ ዘብፁዕ ዘበፅዑ መሀይምናንAll the faithful who are blessed and have attained blessedness (ሃይ: አበ፫). trusted, praised; whose works and heart are upright; accomplished; honorable, praiseworthy, chosen; blessed, holy; righteous, kind; man of God; like Job, Abraham, and David. “ብፁዕ ብእሲ ዘኢሖረ በምክረ ረሲዓን።Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly. “ብፁዐ ረሰይከኒ።You have made me blessed. “ኢትበሉ ብፁዐ ዘእንበለ ትርአይ ደኃሪቶ።Do not call blessed anyone before his end is seen. “ብፅዕት ነፍስ እንተ ትፈርሆ ለእግዚ።Blessed is the soul that fears the Lord. “ብፁዓም ነዳያን በመንፈስBlessed are the poor in spirit (መዝ: ፩። ሱቱ: ዕዝ፲፪: ፲፬። ሢራ፲፩: ፳፰። ፴፩: ፲፯። ማቴ፭: ፲፩). Its rank is intermediate; above pure and below holy; therefore, it can be applied to the Creator, to an ascetic, and to the perfect, to all. “ለብፁዕ እግዚአብሔርTo the blessed God (፩ጢሞ: : ፲፩).

ብጻል/ Bitsal: bark, peel; scrap, splinter, fragment; remnant, piece, cut. “ረከብኩ ብጻላቲሃ ወአጽርቅቲሃI found her bark and her rags (ኤር: ፲፫: ).

ብፃው/ Bitsaw: (ዋት) sleep, drowsiness; illusion; play, jest, ignorance. “ከደኖን ለቀራንብቲከ በብፃወ ኀጣውእ።Cover your eyes with the sleep of sins. “ወእመኒ መጽአኒኢ ብፃው ለአፅርዖ ጸሎት እንቅልፍAnd if sleep comes to me to hinder prayer (መጽ: ምስ። አርጋ: ). “ወለእመኒ አእመርዎሙ እከዮሙ ይብሉ በበፃው ገበርነ፤ ጨዎታAnd if I know their evil, they say we did it in jest; play (ምሳ፳፱: ፲፱).

ብጽሐት/ Bitsihet: (ታት) reaching; coming, arrival. “ብጽሐትከ ኀቤየ።Your arrival to me. “ሶበ አእመረ ብጽሐቶሙ እምቤተ መቅደስ።When he knew their arrival from the temple. “ጊዜ ብጽሐተ ሐጋይ።The time of the arrival of summer. “መጽሐፍ በጽሐት ወአስተፍሥሐኒ በብጽሐታA book of arrival, and it gladdened me by its arrival (ገድ: ተክ። ዮሴፍ። : : : ፮። ዮሴፍ).

: Examination, investigation; to see the written number, formula, its content, to find its text; to know, to understand (አቡሻ: ).

ብጽሕ/ Bitsih: (ሓት) share, portion; part, lot.

ብፅዐት/ Bitsiet: (ታት) to vow; to be called blessed. “ስለት የስለት ገንዝብ፤ የብፅዐት ሥራ።Vow, money of a vow; work of blessedness. “ኢታጐንዲ ውሂበ ብፅዐትከ።ኢታጐንዲ ውሂበ ብፅዐትከ።Do not delay the giving of your vow. “ፍዲ ብፅዐተFulfill the vow of –. “ብፅዐተ ሕይወትየ።The vow of my life. “መሥዋዕት ዘዘልፍ ወዘብፅዐት።Sacrifice of daily offering and of vow. “ብፅዐት ቦሙ።They have vows. “በእንተ ብፅዐታት።Because of vows. “አንተ ውእቱ ዘትትዌከፍ ብፅዐታተ ወዓሥራተYou are the one who receives vows and tithes (ሢራ፲፰: ፳፪። ናሖ፪: ፩። መዝ: ፵፩። ዮዲ፬: ፲፬። ግብ፲፰: ፲፰። : : ፲፰። ማር: ይሥ). ብፅዐት/ Bitsiet and ብልኅ/ bilh (cleverness) are related in Amharic; by saying selet (vow). (ሙሾ፤ ልጆቿ በሰይፍ ያለቁባት) Since I told you not to touch the churchs money, why, my children, have you eaten the vow.

ብፅዓን/ Bitsan: (ናት) this too; honor, praise. Blessing and joy to you. “ብፅዓን ይደልዎ ለገብር ምእመን።Words of blessing. “የኀጥእ ብፅዓነ እንተ ተብህለት ለሕዙናን።Blessing is fitting for a faithful servant. “የኀጥእ ብፅዓነ እንተ ተብህለት ለሕዙናን።The blessing of a sinner that was promised to the sorrowful. “ታወሥኦሙ ለኅሩያን በቃለ ብፅዓንYou will answer the chosen ones with words of blessing (ዮሴፍ። አፈ: ተ፯። : : : ፲፩። ፊልክ: ፸፱። ቅዳ: ያዕ).

ብፅዕ/ Bitsi: (ዓት) honor, praise; it means blessed; to be called; word of blessing. “ጴጥሮስ ረከበ ብፀዐ እምኀበ መድኅን፤ ወይቤሎ ብፁዕ አንተ።Peter received blessing from the Savior; and he said to him, you are blessed. “ወሀበ እግዚ ለእሉኒ ብፅዐ፤ በብሂሎቱ ብፁዓን መሓርያንAnd the Lord gave blessing to these also; by his word, blessed are the merciful (ቀሌ። ፊልክ: ፶፩).

ብፅዕና/ Bitsina: blessedness; honor, praise, holiness. “ብፁዓን እሙንቱ ወዓዲ ለነሂ ብፅዕናBlessed are they, and we too have blessedness (ገድ: ኪሮ). Instead of ብፅዐት/ bitsiet, it says ብፅዕ/ bitsina, bitsinat; it is a mistake. “ብፅዕናት ወብኵርናትBlessed ones and firstborns (ቀሌ).

/ Bo: existential particle. There is; he lived; he was; he became. It follows for one and for many, for male and for female. “ ዐርክ ኀላፊ።There was a passing friend. “ ጻድቃን ውሉደ ቤትከ።There were righteous children of your house. “ ብእሲት እንተ ትሤኒ እምብእሲት።There was a woman who was better than a woman. “ወቦ አንስትኒ እለ ጌሣ ኀበ መቃብር።And there were also women who went to the tomb. When bo and botu are explained in detail, they are only for one, not for many. This shows that it goes on saying, he has, there is for him, it is upon him. Botu, separated from bo, becomes in him or by him. ዘቦቱ ኵሉ ኮነ/ All that came into being through him; all that was created through him; or by whom it was created. ኵሉ ዘየአምን ቦቱ/ All who believe in him; all in whom he believes. Whether it says in him or by him, the meaning is the same. It is for both evil and good.

ቦሁ ቦኑ/ Bohu Bonu: ( ሁ፤ ) / Bo is an existential particle; / Hu and / Nu are interrogative words; when connected, it means do we have. or is there.. “ቦሁ ኀበ ይሴወሩ እምኔየ።Bohu where can they hide from me. “ቦሁ ዘተርፈ ኀቤከ።Bohu what is left with you. “ቦኑ ረኣይ ዝየ፤ እወ Bonu see here; yes, there is (ኤር፳፫: ፳፬። ዓሞ፮: ፲። ፩ነገ: : ፲፩). Secondly, in colloquial Amharic, it means indeed. or really., making a question a category, showing investigation, accusation, and rebuke. Colloquial Amharic means; without ቦሁ/ Bo losing its particle status; when it enters like ቦሁ ዘሰአልኩክሙ/ Bohu ze sealkukumu; ቦኑ ዘዐመፅኩክሙ/ Bonu ze ametsekukumu, it means indeed, have we asked you. Have we sinned against you., so it is. But when the particle is different, its meaning is only indeed; therefore, it enters into all questions; because indeed itself is a question. “ቦኑ በኣተ ፈያት ውእቱ ቤትየ።Bonu is it a den of robbers, my house. “ቦኑ፤ለባሕቲቶሙ ለአይሁድ እግዚ።Bonu; is the Lord only for the Jews. “ቦኑ አባእክሙ ሊተ መሥዋዕተ ወቍርባነ።Bonu have you brought me sacrifices and offerings. But if it says ዘአባእክሙ/ ze abaekumu (that you brought), it means we have; when bonu is added, it emphasizes it (ኤር፯: ፲፩። ሮሜ፫: ፳፱። ግብ፯: ፵፪).

ቦቀ/ Boqe: (ይበውቅ ይቡቅ፤ በዊቅ። ዐረብ በወቀ) he blew, struck, shouted; with the mouth, with breath.

ቦኑ/ Bonu: ( ) indeed; we have. See ቦሁ/ Bohun; its meaning is there for you.

ቦአ/ Boa: he entered; በዊእ ቦአ/ bewie boa.

ቦዐ/ Boa: (ዐረ ባዐ) he extended; he reached; he stretched out.

ቦአኔርጌስ/ Boanerges: (ጽርእ። ዕብ ብኔይ: ርጎሽ) sons of thunder (ማር፫: ፲፯).

ቦክ/ Bok [1]: (ዕብ ቡኽ) bewike; to be wasted, to wander about; to be worn out; to stagger; of a traveler, of a sick person. But the commentators call it a bodily wound. “መጽአከ ሕማም ወገሰሰከ ቦክPain came upon you and made you stagger (ኢዮ፬: ). Instead of ክዳም ገዚፍ/ kidam gezif (thick covering), it says ክዳነ ቦክ/ kidane bok (covering of bok) it is wrong. But the Hebrew says ማክቤር/ makber; it means a thick covering, a night garment like a buluko (፬ነገ: : ፲፭).

[2]: Bok; to be wasted; በዊክ/ bewik.

ቦዝ/ Boz: particle of negligence; its reading is careless, its word is lazy, it does not bind things. ቀቲሎ ባሪኮ ቀዲሶ/ Qetilo bariko qediso and the like. They tied the strings of the harp, name of one. Like saying Boz is foolish. The name of a great light that white people call ባውዛ/ Bauza agrees with ቦዝ/ Boz and ቤዝ/ Bez.

No comments:

Post a Comment

  H ome ሀ ለ ሐ መ ሠ ረ ሰ ሸ ቀ በ ተ ቸ ኀ ነ ኘ አ ከ ኸ ወ ዐ ዘ ዠ የ ደ ጀ ገ ጠ ጨ ጰ ጸ ፀ ፈ ፐ