Home                                 

ዘ/ Ze


ዘሓሊ/ zäḥālī: (ሊት ልያን ይት) That rusts; rust; rustiness. “እምወርቅ ዘሓሊ ወእምብሩር ማሳኒOf rusty gold and silver ornaments (ድጓ).

/ Ze [1]: The 7th letter in the Geez alphabet in the Abegede order. Its name is ዛይ/ Zay; its number is 7; when its a digit, its called / Ze Sebeat / Tu. However, the Hebrews consider seven a category, adding a dot on top of it and calling it seven thousand. Its mystery is the mystery of the Sabbath; it represents completion and rest, perfect adornment, and perfect reward. See “ዘየነZeyeanen (ዘፍ፪: : ፻። ዘሌ፳፫: ).

[2]: (እንተ፤ እለ) a major grammatical function; an adjective and sufficient; its meaning is of or that. / Ze is for one (masculine) እንተ/ ǝnte is for one (feminine) እለ/ ǝlle is for many. “ኢየሱስ ዘተብህለ ክርስቶስ።Jesus, who is called Christ. “ድንግል እንተ ተፍኀረት ለብእሲ።A virgin betrothed to a man. “ሕዝብ እለ ሀለዉ ምስሌሁ።People who were with him. “አዋልድ እለ አልቦን ኍልቍDaughters who had no number. (ማቴ፩: ፲፮። ሉቃ፩: ፳፯። ዮሐ፲፪: ፲፯። ማሕ፮: ). But the scriptures violate the decree, attaching ze to one, many, and feminine; and ǝnte to feminine and masculine; and poets do it too; it is not objectionable. “አንስትያ ዘኀረዩ።Women who chose. “አባግዕ ዘአልቦ ኖላዊ።Sheep that have no shepherd. “በቤተ መቅደስ ዘልህቀት ወለተ ዳዊት።The daughter of David who excelled in the temple. “አቃርዮስ እንተ ደለዎ ርእይ።Aqaryos, who deserved to see. “ዮሐንስ ወአቡቂር እንተ ነበሩ ኅቡአ በእስክንድርያ ሀገር።John and Abuqir, who were hidden in the land of Alexandria. “ብእሲ ምእመን እንተ ይሰመይ ጐልያንA faithful man who is called Goliath (ዘፍ፮: ፪። ዘኍ፳፯: ፲፯። ድጓ። ስንክ: ታኅ፳፱። ሐም፬: ). “ዘርፍ አያያዥ ኹኖም ሲነገር፤ ብኵርና ዘያዕቆብ፤ ክህነት እንተ ሌዊ፤ ነገሥታት እለ ይሁዳ፤ አንስትያ እለ ዳዊት ወዕቁባት እለ ሰሎሞንWhen spoken as a genitive connection; the firstborn of Jacob, the priesthood of Levi, the kings of Judah, the women of David and the eunuchs of Solomon, it fits according to its resource; its meaning is still of. “ሰይ ልየ ዘርሕቀ ማኅደርየ።When listing, opening the door, “በእንተ ዘ፤ ህየንተ ዘ፤ ከመ ዘ፤ እምዘ በዘit chants up to ten, ዚኣ/ zia, እንቲኣ/ ǝntia, እሊኣሁ/ ǝliahu, / ha, ሆሙ/ homu, ሆን/ hon; / ke, / ki, ክሙ/ kemu, ክን/ ken, / ye, / ne, meaning his, hers, theirs. On top of ዚኣ/ zia, it becomes an embellishment like ዘከመ/ zekemena and ዘእንበለ/ zeǝnbäle, also resolving the adjective, as in that which belongs to him. However, ዘዝ/ zezez ዚኣሁ/ ziahu means different things, each special; see the evidence in each place. When its a door opener, its used as “በእንተ ዘ፤ ህየንተ ዘ፤ ከመ ዘ፤ እምዘ በዘ እያለ ይገባል። አንዳንድ ባላገባቦች ዘ፤ ስለ ይኾናልbäǝnte ze, hǝyänte ze, kämä ze, ǝmze, bäze. Some grammarians say that / ze means about and because, because they found it used instead of ǝsme and bäǝnte. “ነስሐ እግዚ ዘአንገሦ ለሳኦል።God repented concerning what he angered Saul with. “ሰይ ልየ ዘርሕቀ ማኅደርየ።I am far from my dwelling. “አአኵተከ እግዚኦ ዘኢረሰይከኒ ከመ ሰብእ ሀያድያንI thank you, Lord, that you did not make me like the violent men (፩ነገ: ፲፭። መዝ: ፻፲፱። ሉቃ፲፰: ፲፩). When / ze, እንተ/ ǝnte, and እለ/ ǝlle are resolved as adjectives or in the genitive, words that agree with them are preferred, but otherwise, they are not always of. This is also true for ብእሲ ዘለምጽ/ bǝǝsi zeläms a leper. ዘጋኔን/ Zäganen possessed by a demon. ዘሢበት/ Zäsibät grayhaired. እንተ ዕፍረት/ ǝnte ǝfrät having fragrance. እለ ዐመፃ/ ǝlle amäśa sinners; it shows everything else. Since “እንተና እለ ዘዘ ከዘǝnte and ǝlle, and zezez käze are written separately in their differences, see their meanings in each place (ዕር፲፱: ቍ፹).

ዘሓሊ/ Zeḥali: (ሊት ልያን ይት) that which is moist, soft, supple. “እምወርቅ ዘሓሊ ወእምብሩር ማሳኒFrom gold is Zeḥali and from silver is Masani. (ድጓ).

ዘሀረ/ Zähare [1]: (ዐረ ወዕብ) Shone, illuminated, became bright; the light of glory (ዘፀ፴፬: ).

[2]: Widened, lengthened; ዝኂር ዘኀረ/ Zǝhir Zäḥäre.

ዘሓቂ: / Zeḥaqi: (ቂት ቅያን ያት፤ ሐቅት) That which drips. That which pushes; pusher.

ዘሐብ/ Zeḥab: (ቂት ቅያን ያት፤ ሐቅት) That which drips. That which pushes; pusher.

ዘሕዝሖ ሖት/ Zeḥzḥo ḥot: (ዘሕዝሐ ይዘሐዝሕ ይዛሕዝሕ) To scatter, to disperse; to shake off.

ዘለዓለማዊ/ Zäläalämawi: Eternal; permanent, abiding; not transient. “ምጽላላቲሆሙ ዘለዓለማዊትTheir eternal shadows (ፊልክ: ).

ዘለዓለም/ Zäläaläm: This world is like that; truly eternal; that which always exists; having no passing, no end. “እግዚአብሔር ዘለዓለም።God is eternal. “መንግሥቱ ዘለዓለም።His kingdom is eternal. “ኵነኔ ዘለዓለም፤ ሕይወት ዘለዓለምEternal judgment; eternal life (ቅዳ። ዳን፫: ፴፫። ፲፪: ፪። ማቴ፳፬: ፵፮).

ዘለፋ/ Zäläfa: insult, rebuke, advice, reprimand. “ዘለፋ ክሡት።Zelefta Kisut. “ዘለፋ ካህናት።Zelefta Kahinat. “ንጽሕፍ እንከ ዘለፋሁ ለንስጥሮስLet us write the rebuke of Nestorius (ምሳ፳፯: ፭። መዝ: ፵፱። መጽ: ምስ).

ዘሊል ሎት/ Zälil lot: (ዘለ ይዘልል ይዝልል። ዕብ ዛላል። ዐረ ዘልዘለ) To dangle; to hang; to shake, to swing; of a tree or fruit. To skip, to pass; to let pass, of the mountain. ዘለላ ዝልዝል ዝልል ዝላይ/ Zäläla, zǝlzǝl, zǝllǝl, zǝlay (cluster, slippery, flowing, jump) come from this root.

ዘሊስ/ Zälis: (ዘለሰ ይዘልስ ይዝልስ) to drop, to discard (ዐማርኛ).

ዘሊቅ/ Zäliq: (ዘለቀ ይዘልቅ ይዝልቅ) to penetrate; to insert (ዐማርኛ).

ዘሊግ ጎት/ Zälig got: (ዘለገ ይዘልግ ይዝልግ። ዕብ ዛላግ) To drip, to sprinkle; to descend, to drip, to trickle; to spray, from the eye and nose.

: To extend; ዘለግ/ Zäläg means to be ዘለግተኛ/ Zälägtägna (long, extended) to lengthen, to grow (ዐማርኛ).

ዘሊፍ ፎት/ Zälif fot: (ዘለፈ ይዘልፍ ይዝልፍ። ዕብ ዛላፍ፤ ረጨ) To gush out; to flow down continuously; to flood, to go; of a river. Zäläf means to sprinkle. to rebuke, to insult, to criticize; to advise, to reprimand, to testify, to judge. “ኢትዝልፎሙ ለእኩያን፤ ዝልፎ ለጠቢብ።Do not rebuke the wicked; rebuke the wise. “ፈያታዊ ዘየማን ዘለፈ ርእሶ በጊዜ ሞቱ።The thief on the right rebuked himself at the time of his death. “ይዝልፈከ ቃለ አፉከ።The words of your mouth condemn you. “ምግባራቲከ ይዘልፋከ።Your deeds rebuke you. “ይዝልፉ ማእከሌነThey rebuke among us (ምሳ፱: ፰። ፊልክ: ፶፬። ኢዮ፲፭: ፮። ተረ: ቄር። ዘፍ፴፩: ፴፯). ዘለፍ/ Zäläf means to cut, to pinch (ዐማርኛ). As in, the axes childs rebuking place.

ዘላፊ/ Zälafi: that which criticizes, that which rebukes; that which defiles. “ኤልያስ ዘላፌ ሕጋ ለቤተ አክአብ።Elijah, who rebuked the law of the house of Ahab. “ተክለ ሃይማኖት ዘላፌ ረሲዓንTekle Haimanot, who rebuked the wicked (ስንክ: የካ፳፰። ደራሲ).

ዘልሐ/ Zälḥä: (ዕብ ዳላህ፤ ዛሌሕ) Pierced, dipped, bored; scooped. “ማይ ዕሙቅ ውስተ ልበ ብእሲ መምክር፤ ወብእሲ ጠቢብ ይዜልሖDeep water in the heart of a man is counsel, and a wise man draws it out (ምሳ፳: ). ዘለለ/ Zälälä dipped, wet, scattered, sprinkled, burst forth; all of water. See ደለወ/ Däläwä.

ዘልገሰ/ Zälgässä: (ተቀ ) He was sick, he was afflicted; he was wounded, he swelled, he peeled; of the skin. “ዘልገሰ ኵለንታሁ ወዐፀየ ልሳኑHe was sick all over and his tongue withered (መጽ: ምስ).

ዘልፋዊ ዘዘልፍ/ Zälfawi zäzälf: Of always, of eternity; that which is inevitable, that which is not delayed.

ዘልፍ ዘልፈ/ Zälf zälfe: Many times, twice; always, regularly; every day; day by day; morning and evening; always, forever; today and tomorrow. “በእንተ ደዌከ ዘዘልፍ።Because of your frequent illness. “ወከመ ይከውን ለዘልፍ።And as this will be forever. “መሥዋዕተ ዘልፍDaily sacrifice (፩ጢሞ: : ፳፫። ዘኍ፱: ፲፮። ዕዝ፫: ). “ዘልፈ ለለ ዕለቱ።Daily for each day. “እዜከረክሙ ዘልፈ።I remember you always. “ይእዜኒ ወዘልፈኒ።Now and forever. “ዘልፈ እሬእዮ ለእግዚ።I always see God. “ወዘልፈ ስብሐቲሁ ውስተ አፉየAnd always his praise in my mouth (ዘፀ፲፮: ፭። ሮሜ፩: ፱። ቅዳ። መዝ: ፲፭። ፴፫).

ዘመመን ዘመሚት/ Zämämän, zämämmit: (ዐማርኛ) ዘመመን/ Zämämän is a row of Nedo (a type of tall grass) ዘመሚት/ Zämämmit is a red ant.

ዘመረግድ/ Zämänägǝd: Jewel; መረግድ ረገደ/ Märägǝd Räggedä.

ዘመነ/ Zämänä: (ይዜምን ይዘምን) Became modern; ዘመን/ Zämän ወሰነ/ wässänä ቀጠረ/ qättärä (Zämän decided, appointed). See ዐደመ/ Adämä.

ዘመናዊ ዘመናይ/ Zämänawi, Zämänay: Having time, having months; ruler, rich person, a transient thing only desired for a time. “መብልዕ ማሳኒ ወዘመናዊ።Food, Masani, and modern things. “ትፍግዕት ዘመናዊት ወኀላፊት።Modern and transient pleasure. “ሕይወት ዘመናዊትModern life (: : ፱። አፈ: ድ፳፮። አቡሻ: ፴፰).

ዘመን/ Zämän: (ናት፤ አዝማን ናት። ዕብ ወሱር ዝማን። ዐረ ዘመን፤ዘማን) year, time, months; with each name and each division. “ዘመን ወአዝማን ወመንፈቀ ዘመን።Zämän and Azman and half of a Zämän. “ኵሉ በበ ዘመኑ።Everything in its season. ዘመናት/ Zämänat (times). “እምቅድመ መዋዕል ወአዝማናትFrom before days and times (ራእ፲፪: ፲፬። ሔኖ፪: ፩። አቡሻ: ፬። ቅዳ: አፈ). “ዘመነ መፀው ወሐጋይ፤ ወራት።Zämänä Mätsew and Ḥagay; months. See ዓምንና ጊዜ/ Amete mhiret and  Gize (Year and Time).

ዘመድ/ Zämäd: ( አዝማድ) parent, father, mother; relative, brother, sister; uncle, aunt; clan, tribe; natural creation; that which is the same in type, name, descent, and seed. ወገን ነገድ / Wägän nägäd is distant; ዘመድ አዝማድ/ zämäd azmad is close. “ወልድ ዘይስሕት ያስተኃፍር ዘመዶ።A son who is reckless shames his relative. “አክብሪ ታሕማኪ እስመ እምይዜ ዘመድኪ።Honor your sisterinlaw, for from now on she is your relative. “ወአዝማኢሂኒ ጻድቃን እሙንቱ፤ አባት እናትAnd his relatives are righteous; father and mother (ምሳ፳፱: ፲፭። ጦቢ፭: ፲፪። ዳን፩: ). “አነ ዐዛርያ ዘመደ አናንያ።I am Azaria, relative of Anania. “እስመ ዘመድከ ይእቲ፤ ወንድም እኅትFor she is your relative; brother and sister (ጦቢ፭: ፲፪። ዘሌ፲፰: ፲፬). “ኵሉ እንስሳ ያፈቅር ዘመዶ።Every animal loves its relatives. “እምኵሉ ዘመደ ዓሣ።From every kind of fish. “ኵሉ ዘመደ መብልዕ፤ ወገን ነገድ ዐይነትEvery kind of food; clan, tribe, type (ሢራ፲፫: ፲፭። ማቴ፲፫: ፵፯። ዘፍ፵: ፲፯). “ወገብረ ዘንተ አርባዕተ ዘመደ በዕለት ሳድስት ወኮነ ኵሉ ዕሥራ ወክልኤተ፤ ሥነ ፍጥረትAnd he made these four families on the sixth day, and there were twentytwo in all; natural creation (ኩፋ: ).

: ጥሬ / Raw root/seed; A word that appears in the sentence without adding foreign letters or prefixes. Qetele Qetl; Gebre Gibr; Qedese Qidase; Nede Ned; Qorre Qur; Tsome Tsom; Anything like this is called Zer (seed/root) meaning similar.

ዘሚም ሞት/ Zemim Mot: (ዘመ፤ ዘመመ ይዘምም ይዝምም። ዐረ ዘመ። ሱር ዛም) Withering, weakening; Stoppering, preventing from being eaten or sucked. To be silent; to make someone silent, to close the mouth; to hold, to seize. See ረመመ/ Rememe. Mezmem: To tilt; to sway, to waver; to soften the tune with words and a stick.

ዘሚድ ዶት/ Zemid Dot: (ዘመደ ይዘምድ ይዝምድ። ፀመደ) To relate, to befriend, to reconcile; to combine, to acquire, to consider; to trap, to mix, to make two things one. See ፀመደ/ Tsemede; it is a synonym.

ዘማ/ Zema: ( ዘማት) means; Prostitute, adulterous woman; She who loves all, defiles; She who does not stand with one man. “በሲት ዘማ።Besit Zema (woman prostitute). “ዛቲ ትውልድ ዘማ ወኃጥእት።This generation is adulterous and sinful. “ዘርዐ ዘማውያት ወዘሑር አውስብ ብእሲተ ዘማ ወአዋልደ ዘማ።Seed of adulterers and Go, take for yourself a wife of harlotry and children of harlotry. “በከመ ይገብራ አንስት ዘማትAccording to the deeds of adulterous women (ምሳ፭: ፫። ማር፰: ፴፰። ኢሳ፶፯: ፫። ሆሴ፩: ፪። ዲድ: ).

ዘማሪ/ Zemari: (ሪት ርያን ያት) means; One who sings, singer, praise giver; leader, beginner, awakener. “በአፈ ዘማሪ ዳዊትBy the mouth of the singer David (ቄር: ጰላ).

ዘማዊ/ Zemawi: (ዊት ውያን ያት) A lecherous, lustful person; adulterer. Beesi Zemawi (adulterous man). Aregawi Zemawi (old adulterous man). “ኢትደመሩ ምስለ ዘማውያን።Do not associate with adulterers. “ትውልድ ዐማፂት ወዘማዊትA rebellious and adulterous generation (ሢራ፳፫: ፲፯። ፳፭: ፪። ፩ቆሮ: : ፱። ማቴ፲፪። ፴፱).

ዘም ዞም/ Zem Zom: (ጽር ዞሞስ) Blood; exudate; broth, Amuka (ሕዝ፳፬: ፲። መሳ፮: ፲፱: ).

ዘምሮ ሮት/ Zemro Rot: (ዘመረ ይዜምር ይዘምር። ዕብ ዛማር፤ ዛሜር) To sing; to harvest the crops and cut them; to gather, to include; it can also mean to sow. To be a singer; to say lele, to sing. “ሐለያሁ ወዘመራሁ በበረከተ እግዚI considered him and sang of him with the blessing of God (ሢራ፵፯: ).

: To begin, to plan; a work. To lead, to encourage; to sing, to thank; with high melody, with great words; with drums and cymbals and everything else. “ይዘምሩ በጊዜ ተመጥዎ ቍርባን ኵሎሙ ምእመናን።They sing when the communion is distributed, all the faithful. “ እመላእክት ዘይዜምር ወቦ ዘይቄድስ።There are angels who sing and those who sanctify. “ውእቱ ዝማሬ ዘኮኑ ይዜምሩ ቦቱ።It is the singing that they sing in it. “ይዜምሩ በአቅርንት።They sing with horns. “ይዜምሩ በመሰንቆ።They sing with masenko (a traditional stringed instrument). “ወበመዝሙር ዘዐሠርቱ አውታሪሁ ዘምሩ ሎቱAnd with the psalm of ten strings, sing to him (: : ፲፫። ቀሌ። ስንክ: ኅዳ፯። ፩ዜና: ፲፭: ፳፬። ፩ነገ: ፲፮: ፲፮። መዝ: ፴፪).

: To plead; to appeal. To quote; to call a witness; all are arguments. But the book says ተዘመረ/ tezemere instead of ዘመረ/ zemere; a mistake. “ተዘመረ በቄሳር፤ ወኀበ ቄሳር የሐውር።Tezemere by Caesar; and he goes to Caesar. “ተዘመር በስመ ዚኣሁ፤ አማጠነTezemere in his name; he pleaded (ግብ፳፭: ፳፩። ሲኖዶ). “ያቀውሙ ቃላቲሆሙ ተዘሚሮሙ እምቅዱሳት መጻሕፍት።They establish their words, quoting from the Holy Scriptures. “እላ ክልኤ ቃላተ ተዘመርነ እንዘ ትእልፊት ዘከመ ዝ፤ ጠቀሰThese two words we quoted while boasting like this; he mentioned (ቄር: ጰላ። ተረ: ኤጲ). To testify, to declare, to speak; to preach, to teach. “በአርአዮ መኑ ዘይዜምር፤ ከመ ያስተርኢ እንዘ ይዜምር እምአብ፤ ወመንፈስ ቅዱስ ይዜምር ከመ ይሠምር አብBy the example of who sings; so that he can be seen singing from the Father; and the Holy Spirit sings so that the Father may be pleased (ቄር: ተረ: ኤጲ). Again, instead of ዘመረ/ zemere, it says አዝመረ/ azmere; amazing. “ሃይማኖተ መስቀል በዐውድ አዝመረ።The faith of the cross, Azmere in the circle. “እንዘ ታዘምር ሃይማኖተከ በዐውድ አዝመረ።While you sing your faith, Azmere in the circle. “እንዘ ታዘምር ሃይማኖተከ በዐውድ አዝመረ። አዝመረ ወልደ እግዚ በአቡሁ ሰማያዊ ወይቤ፤ ኢያእመርክሙኑ ከመ ዘውስተ ቤተ አቡየ ሀሎኩAzmere, the Son of God, in his Heavenly Father, and said, Did you not know that I was in my Fathers house? (ስንክ: ጥቅ፭። ጥር፲፰። መጽ: ምስ).

ዘምዎ / Zemwo Wo T: To invade; to plunder a persons money, to capture a woman; to steal, to rob. Mezmot: To be lecherous; to worship idols; to go beyond the law, to trespass, to exceed. “ዘምዎተ ብእሲ ምስለ ብእሲ።Zemwote of a man with a man. “ዘዘመወ በእንስሳ።He who commits bestiality. “እለ ይዜምዉ ተባዕት ምስለ ተባዕት፤ ወአንስት ምስለ አንስት።Those who commit with male with male; and females with females. “ብእሲ ዘይዜሙ በነፍስተ ሥጋሁA man who commits with his own body (Letters 7, 1, 2, 4, Sirach 23: 16). “እስመ ዘምዎ ትዜሙ ምድር።For Zemwo, the earth commits immorality. “እለ ይዜምዉ ተባዕት ምስለ ተባዕት፤ ወአንስት ምስለ አንስት።Zemewot with wood and with stone. “ከመ ይብልዑ ዝቡሐ ለአማልክት ወይዘምዉThat they may eat sacrifices to the gods and commit immorality (ኤር፫: ፱። ሆሴ፩: ፪። ራእ፪፲፬).

ዘረር/ Zerer: A name of a leaf; the leaf of sunqo, which is called Wofe; a type of mustard. Like Yewof Zerer.

ዘረየ/ Zereye: (ይዘሪ ይዝሪ። ዘረወ) scattered, separated. They inherit. For Sabellius, he scatters him, and for Arius, he persecutes him (ስንክ: ታኅ፳፬). The Amharic word for today (ዛሬ) came from this, saying ዮም ይእዜ/ Yom Yieze.

ዘሪር ሮት/ Zerir Rot: (ዘረ፤ ዘረረ ይዘርር ይዝርር። ዐረ ዘረ) To scatter, to lock; Zirar to marry. To give; to give to the sun. Menjarer: To flow out; to murmur. See ዘርዘረ/ Zerzere; it is a suffix of this. ዝራር/ አዝራር/ Zirar Azrar (button) comes from this.

ዘሪቅ ቆት/ Zeriq Qot: (ዘረቀ ይዘርቅ ይዝርቅ። ዕብ ዛራቅ። ዐረ ዘረቀ) To throw, to drop; a stone, a spear. To stir up, to joke. Meneyel; to soak clothes in Nile water with Nile dye; to soften; or to darken, to resemble the sky.

ዘሪብ ቦት/ Zerib Bot: (ዘረበ ይዘርብ ይዝርብ። ዐረ ፀረበ) To hit, to beat. See ደረበ/ Derebenna ጸረበ/ Tseraben; they are synonyms of this. To tread, to trample; with shoes, on a carpet. But in Tigrinya, it means to tell, to speak; its mystery shows the stick of words, insult.

ዘሪዕ ዖት/ Zeri Ot: (ዘርዐ ይዘርዕ ይዝራዕ። ዕብ ዛራዕ። ሱር ዝራዕ። ዐረ ዘረዐ) To sow, to plant; to scatter fruit, particles, on farmland; to sprinkle, to sprinkle, to pour out, to sprinkle; to bury seeds, to clothe with soil to make it sprout; to entrust to the earth and to a woman. “በጽሐ ጊዜ ዘርዕ ለዘሪዕ ዲበ ምድር።The time of sowing has arrived for the sower on the earth. “ኢትዝርዑ ለክሙ ውስተ ሦክ።Do not sow for yourselves in thorns. “ኢትባእ ኀበ ብእሲተ ካልእከ ወኢትስክብ ምስሌሃ፤ ወኢትዝራዕ ዘርዐከ ላዕሌሃDo not go to another mans wife and lie with her; and do not sow your seed upon her (ኩፋ: ፲፩። ኤር፬: ፫። ዘሌ፲፰). Instead of saying ሌለየ/ Leleya ፈለጠ/ Felete (he separated, he divided), it says ዘርዐ/ Zerea. “አመ ከፈሎሙ ልዑል ለአሕዛብ ወዘከመ ዘርዖሙ ለደቂቀ አዳምWhen the Most High divided to the nations, as he sowed them for the children of Adam (ዘዳ፴፪: ). To spread out, to extend; the hand, the arm. To stretch, to set up, to separate; the curtain, the tent.

ዘሪክ ኮት/ Zeriq Kot: (ዘረከ ይዘርክ ይዝርክ። ደረከ) To zerket (tear, rip) to azrekrek (throw down) see ደረከ/ Dereken.

ዘሪው ዎት/ Zeriw Wot: (ዘረወ ይዘሩ ይዝሩ። ዕብ ዛራህ) To spread; to sow, to scatter; to destroy, to waste; to empty; to give abundantly, to give alms; to condemn; to separate, to distance; its mystery fits if it has scattering. ይዘርዎ ለጊሜ ከመ ሐመድ።He scatters the straw like dust. “ዝሩ እክለከ ላዕለ መቃብረ ጻድቃን።Scatter your grain on the graves of the righteous. “እዘርዎሙ ውስተ ኵሉ ነፋሳት።I will scatter them into all the winds. “ዘሪዎቱ ንዋየ ለመብልዕ ወመስቴ።Zeriwotu, substance for food and drink. “ዘረወ መክፈልተ ንዋዩ ላዕለ አብያተ ክርስቲያናት።Zerewe distributed the share of his substance to the churches. “ዘረወ ኢምእመናነ እምነ ጉባኤZerewe scattered the nonbelievers from the assembly (መዝ: ፻፵፯። ጦቢ፬: ፲፯። ሕዝ፭: ፲። : : ፲፯። ፊልክ: ፩። ስንክ: ሐም፭).

ዘሪጥ/ Zerit: ዘረጠ / Zerete አዝረጠ/ Azrete ዘረጦ/ Zereto ዝራጭ/ Zirach ምዝራጥ/ Mizrat; ዘርጠጠ/ Zertete ዘርጣጣ/ Zertata; meaning (ዐማርኛ). (Implies a common word/idiom).

ዘሪፍ ፎት/ Zerif Fot: (ዘረፈ ይዘርፍ ይዝርፍ። ትግ ዘርፈ) To plunder, to rob, to snatch; of money, of poetry. Mezaref: To talk to each other; Zerfam: to be patterned; of a word. House of David, King of Israel; Teacher of the Law, Preacher of the Gospel; and the like.

ዘራት ዝራት/ Zerat Zirat: (ዐረ ዙራፈት) Giraffe; a thin, striped, leopardlike desert camel. “የበረሓ ጐሽ፤ መልኩ የበሬ ጠባዩ ያውሬ።Desert buffalo; its appearance is of a bull, its behavior is of a wild animal. “አሪጋ ወዘራትAriga Wezerat (ዘዳ፲፬: ).

ዘራዒ/ Zerai: (ዒት ዕያን ያት) One who sows, sower, planter (ገበሬ ወላጅ አባት). “ውእቱ ይሁብ ዘርዐ ለዘራዒ።He gives seed to the sower. “ሰይጣን ዘራዔ እኪት ውስተ ልበ ሰብእ።Satan, the sower of evil in the hearts of men. “ዘራዔ ንባብThe sower of words (፪ቆሮ: : ፲። ቀሌ። ግብ፲፯: ፲፯).

ዘራዊ/ Zerawi: (ዊት ውያን ያት) Destroyer, destroyer; prodigal. “ዘራዌ መርዔቱ ለእግዚ።Zerawa: the grazing land of God. “ዘራዌ ንዋይ።Zerawa of wealth. “ዘራዊ በአስተዋፅኦታትZerawi with contributions (ቀሌ። : : ፴፬: ፴፪).

ዘራፍ/ Zeraf: Means; plunderer. A word of exclamation.

ዘርቅ/ Zerq: Nonsense, joke; for the sake of verse, a joke and mockery; a trivial thing that does not benefit the listener or the speaker. “ወእመሂ ነገረ ዘርቅ አምጽአት ለከ።And if he has brought you words of Zerq. “ነገረ በክ ወዘርቅ Word of Bek and Zerq. “ኅሊና ነገረ ዘርቅ ዘኢይደሉ ለክርስቲያንThought of Zerq, which is not appropriate for Christians (ምሳ፯: ፭። ስንክ: መስ፳፰። አንቀ: ንስ).

ዘርቤት/ Zerbet: (ዐረ ዙርቢየት) Good clothing for the body; precious carpet, bed, throne ornament. “ወመንጸፈ ቤታ ውእቱ ዘርቤተ ቅዳሴ ዘሱራፌል።And the bedding of the house is the Zerbete Qidase of Surafel. “ዘርቤታተ ነጸፍኩ ዘእምግብጽ።I spread out Zerbetate from Egypt. “ነጸፈት ዘርቤታተ ወአልባሳተ ደርከኖ ዳበ ዐራታHe spread out Zerbetate and clothing, Dercheno Dabe Arata (ድጓ። ምሳ፯: ፲፮። ስንክ: የካ፲፫).

ዘርብ/ Zerb: Beating, striking; Anazazer; kicking.

ዘርቦን/ Zerbon: (ናት። ዐረ ዘርዑል) Single shoe; open sandal that does not cover the heel at the back. “እሉ እሙንቱ እለ ቀዲሙ የሐርምዎ ለአሣእን ወድኅረሰ የሐውሩ በዘርቦናት ወበቆጶናትThese are they who first forbid the poor and afterwards walk in Zerbonat and Qoponat (መጽ: ምስ).

ዘርአ/ Zera: Zera; ዘሪዕ/ Zeri ዘርዐ/ Zerea; ዘርዕ/ Zer. (This is likely listing the different forms of the verb to sow in Geez).

ዘርዕ/ Zer: (ዓት፤ አዝርዕት) means; seed, particle, raw fruit; that which sprouts. “በጽሐ ጊዜ ዘርዕ።The time of sowing has arrived. “ሀበነ ዘርዐ ምድር።Give us the seed of the earth. “ፍሬያተ አዝርዕትFruits of the seeds (ኩፋ: ፲፩። ዳን፩: ፲፮። ጥበ፲፮: ፳፪).

: The seed of man; child, clan, tribe; generation. “ከዐወ ዘርዐ ውስተ ምድር።He spread his seed into the earth. “ማእከለ ዘርዕኪ ወማእከለ ዘርዓ።Between your seed and my seed. “ለከ ወለዘርዕከ።For you and for your seed. “እምዘርዐ ሜዶን።From the seed of Medon. “ዐሠርቱ ወአርባዕቱ አዝርዕትForty and four seeds (ኩፋ: ፵፩። ዘፍ፫: ፲፭። ገላ፫: ፲፮። ዳን፱: ፩። መጽ: ምስ). “ንኡስ አንቀጽ ቀቲልSmall section Qetil; like this. Raw, coming out of the small section; ቀትል/ Qetl መቅትል / Meqtil ምቅታል/ Miqtal; like this.

ዘርካዪ መዘርክይ/ Zerkai Mezarkiy: One who insults, insulter, mocker; slanderer.

ዘርከየ/ Zerekeye: (ተቀ ) Insulted, humiliated, mocked; smeared with a bad name. “አብድ ይዘረኪ ወኢየኵት።A fool insults you and does not thank you. “ኀፍረት ዘርክዮቱ ለዐርክከ።Shame of insulting your friend. “ዘርክዮተ ጸላኢ።Insult of an enemy. “ከመ ይጽዐላሃ ወይዘርክያሃ በእንተ ዝሙትSo that he may hate her and insult her because of fornication (ሢራ፲፰: ፲፰። ፵፩: ፳፪። ቅዳ። ዮሴፍ).

ዘርዘረ/ Zerzere: (ዘሪር ዘረ። ዘረወ) means; Separated, scattered, scattered; of words, of hair, of profits, of counting, of council, of association, of teeth, of people. He destroyed, ruined, made vain; of work, of counsel (ሔኖ፻፫: ፲፭). “ዘርዝር ምክሮሙ።Zerzir Mikromu (detailed advice). “ሰአለ ከመ ይዘርዝር እግዚ ምክሮሙ ለዐላውያንHe asked that the Lord detail their counsel for the aliens (ዮሴፍ። ስንክ: ታኅ፱).

: See ሠዐየ/ Seayen; it is a synonym of this.

ዘርዘር/ Zerzer: (ዘርዜቅ) Manzerzeriya; Sieve made of tough palm frond, sinew, or wire.

ዘርዜቅ/ Zerzeq: Dri Gungun; Tit; Type of sieve; Gold chain. “ወፅፍሮሁ ከመ ዘርዜቅAnd his chains were like Zerzeq (ዘፀ፳፰: ፳፪). A name derived from both ዘርዘረ/ Zerzere and ዘረቀ/ Zereqe.

ዘርግሐ ተዘርግሐ/ Zergiha Tezgergiha: (የዘግሐ ስሯጽ፤ ዐማርኛ) stretched, was stretched.

ዘርፍ/ Zerf: Means; Compound or associated word. ዘፈር ጽንፍ/ Zefer Tsinf; See Zefer; it is an inversion of this.

ዘሮ/ Zero: (ሮማይ ዜሮ) Empty, null; the symbol of emptiness; the number (0) that changes, multiplies the names and numbers of the numbers from one to nine (19).

ዘቂቅ/ Zeqiq: (ዘቀ ይዘቅቅ ይዝቅቅ። ዕብ ዛቆቅ፤ ዛቃቅ፤ ነጠፈ፤ አጽረየ) To sink, to be submerged; to become residue or sediment. Secondly, from this root, words like ዘቅዘቀ (zeqzeqe), ዝቅዝቅ (ziqziq), ዘቅዛቃ (zeqzaqa), and ዝቅተኛ (ziqtegn), which mean "to lower,” "lowered,” and "low” respectively, are derived (ዐማርኛ). All verbs of this type, where the word and its letters are originally Geez but have been adopted into Amharic, are not found in the Geez vocabulary itself.

ዘበነ/ Zebene: (ይዘብን ይዝብን። ዘቢን) To carry, to support, to be a rear guard or a backer.

ዘቢሕ ሖት/ Zebih Hot: (ዘብሐ ይዘብሕ ይዝባሕ። ዕብ ዛባሕ) To slaughter; to knock down; to trap and throw down; to tie up, to bind; to strangle, to slaughter, to sacrifice. See Tebehen; it is a synonym of this. “ዘብሐት ዘዚኣሃ ጥብሐ።the slaughter of her Tbiha. “ዘቢሐ መሥዋዕት ዘብሑ ዳቤላ ጠሊ።slaughtered sacrifice, they slaughtered Dabela Teli. “ዘብሑ ደቂቆሙ ወአዋልዲሆሙ ለአጋንንትThey sacrificed their sons and daughters to demons (ምሳ፱: ፪። ፲፮: ፭። ኩፋ: ፴፬። መዝ: ፻፭).

: Means; መዝባት መዛባት መውደቅ፤ መታሰር መቈልመምMezbat, Mezabat, Mewdeq (to slaughter, to overthrow, to fall) Understand that its verbal nature is active and strong.

ዘቢል ሎት/ Zebil Lot: (ዘበለ ይዘብል ይዝብል። ዕብ ዛባል) Mezblelel; Mefag; Feg Meta (to despise, to disdain, to be disdainful).

ዘቢር ሮት/ Zebir Rot: (ዘበረ ይዘብር ይዝብር ይዝብር። ሰበረ) To cut off, to break; to divide, to pinch off. to swing back and forth; and to speak mockery; to babble, in a state of intoxication.

ዘቢብ/ Zebib [1]: Means; ዘብይ ዘበየ/ Zebiy Zebeye.
[2]: ( ዘባይብ። ዐረብ) Means; dried grapes. “አስካለ ወዘቢበ ኢይብላዕ ሙዳየ ዘቢብ።He shall not eat grapes, nor shall he drink grape juice. “ዐጽቀ ዘቢብClusters of raisins (ዘኍ፮: ፫። ፩ነገ: ፳፭: ፲፰። ፩ነገ: ፲፮: ).

ዘቢብ ቦት/ Zebib Bot: (ዘበ ይዘብብ ይዝብብ) To hover or to make a hovering motion, like in sleep. To hover or float, like an eagle, a bird, or anything with wings. It is important to note the Hebrew word which means ዝንቦች/ "flies,” zebub and zebubim, also refer to this. See also the word ዘብዘበ (zebzebe), which is a derivative of this root.

ዘቢት ቶት/ Zebit Tot: (ዘበተ ይዘብት ይዝብት) To mock (ዐማርኛ).

ዘቢጥ ጦት/ Zebit Tot: (ዘበጠ ይዘብጥ ይዝብጥ። ዕብ ሻባጥ) To strike, to hit, to straighten (specifically for a weaver). To beat, to knock; to smack, to scold; to slap, to punch. "በበትር ይዘብጠከ።” He will strike you with a rod.". "ዘይዘብጥ አባሁ ወእሞ።He who strikes his father and mother.” "ዝብጦ ለወልድከ።Strike your son.". "ይዘብጠክሙ መላትሒክሙThey will strike you on your cheeks.” (ኢሳ፲: ፳፬። ዘፀ፳፩: ፲፭። ምሳ፲፱: ፲፰። ሚክ፬: ፲፬).

ዘባሒ/ Zebahi: (ሒት ሕያን ያት) One who slaughters, one who sacrifices; slaughterer, gamach.

ዘበናዊ/ Zebenawi: guard, supporter, rear guard.

ዘባን/ Zeban: (ናት) Means; back, behind; from Mazhirat to Menbert. The western part of the stomach and chest. Like stomach and back. “መጠውኩ ዘባንየ ለመቅሠፍት።I gave my back to the scourge. “እመይጥ ዘባንክሙ።If you turn your back. “ዘባኖሙ መንገለ ቤተ እግዚ።Their backs toward the house of God. “ወዘባናቲሆሙ ምሉኣነ አዕይንትAnd their backs are full of eyes (ኢሳ፶: ፮። ሚል፪: ፫። ሕዝ፰: ፲፮። : ፲፪). “ዘባነ ባሕር፤ ሜዳ ስጡሕ።(Seashore, open field).

ዘባጢ/ Zebati: (ጢት ጥያን ያት፤ ዘበጥ) One who slaps, one who lashes; Fighter, rod wielde. “ይቅትልዎ ለዘባጢ።Let them kill the Zebati. “እመእደ ዘባጢሁ።If there are the hands of the Zebati. “ዘባጥያተ ከበሮTambourines, cymbals (ዘኍ፴፭: ፳፪። ዘዳ፳፭: ፲፩። መዝ: ፷፯).

ዘብርት/ Zebert: (ታት። ዐረ ዙብረት) Piece, fragment; breaking, brittle; that doesnt do work. “ይኄይሰከ ትጹር ኆጻ ወጼወ ወዘብርታተ ኀጺን እምትንብር ምስለ አብድIt is better for you to bear thorns and thistles and Zebertate Hatsin (pieces of iron) than to dwell with a fool (ሢራ፳፪: ፲፭). But some books say ዝብለታት/ Zibletat instead of ዘብርታት/ Zebertat.

ዘብዘበ/ Zebzebe: (ዐረብ። ዘቢብ ዘበ) To restrain, to hold back; to refuse to allow, to expel, to chase away.The text also provides an example sentence from the Senkessar (Synaxarium: "“ ወዘብዘብዎ ወሰደድዎ እምኵሉ አህጉሪሆሙHe preached there the Gospel of Jesus, but they expelled and drove him away from all their cities. (ስንክ: መጋ፲፩).

: Zebzebe made it difficult; with words. ዘብዛባ/ Zebzaba is said (ዐማርኛ).

ዘብይ ዮት/ Zebiy Yot: (ዘበየ ይዘቢ ይዝቢ። ትግ ዛቤ። ዕብ ወሱር ዛቤን) To buy, to redeem. The people of Alexandria will send him, they will give him work, and they will redeem him. To reconcile, to agree; (ዘበየ ይዘቢ ይዝቢ። ትግ ዛቤ። ዕብ ወሱር ዛቤን) To join wood to iron. Like ዛቢያ/ Zabiya.

ዘብድ ዘብድው/ Zebd Zebdw: ( ዘባድው። ዐረ ሰበድ) Destroy the enemy, the lion, the net, the heart of the oppressor, like Debre Damo. “ለኤልያስ ኢሀለዎ ዘእንበለ አሐዱ ዘብድ።For Elias, it was said, except for one Zebd. “አልባሲሁ ዘዘብድወ ጠሊ።His garment is of Zebdw, the lamb. “በዘብድወ ጠሊ ወበሐሜለት።With Zebdw, the lamb, and with greenness. “ዘባድወ ጠሊ።Zebdw, the lamb. “ዘባድውZebdw: (አፈ: ተ፲፰። ስንክ: ጥር፳፪። ድጓ። ዕብ፲፩: ፴፯። ሥር: ጳኵ)

ዘብጥ/ Zebt: (ዐማርኛ) Means; Meda Rebada Yedaget Yetetera Sir (plain, valley, slope, base of a mountain).

ዘትር/ Zetr: (ሠትር፤ ሠተረ) In its standing; it bursts forth, it breaks, it splits with force, a flowing spring; a stream, milk, blood, tears, like all of these; see ሠተረ/ Setera. “ዘአንቅዐ ዘትረ ማይ እመንሰከ አድግ ለሶምሶን።That which caused the water to gush forth from the jawbone of an ass for Samson. “ዘትረ ሐሊብZetr of honey. Zetr of milk: (መጽ: ምስ። ፩ነገ: ፲፬: ፳፯። አርጋ: ). Its mystery reveals fluidity and designates liquidity; therefore, it is spoken of in relation to food made with honey, sugar, milk, or eggs."

ዘነብ/ Zeneb Tail: The appendage of animals and wild beasts that grows behind them; the end, the fluttering tail. “ዘነበ ከልብ።Tail of a dog. “ዘነበ አፍራስ።Tail of horses. “ምቱረ ዘነብ።Docked tail. “ርእስ ወዘነብ።Head and tail. “ወቦሙ ዝነብ ከመ ዘነበ ዐቅራብ።And they have tails like the tails of scorpions. “ወአዝናቢሆሙ ከመ አራዊተ ምድርAnd their stingers are like the beasts of the earth (ምሳ፳፮: ፲፯: ስንክ: መስ፳፪። ዘሌ፳፪: ፳፫። ኢሳ፲፬: ፲፱። ራእ፱: : ፲፱). ዘነበለ and አዘነበለ (to wag the tail) the Amharic word for fly swatter (ዝንቦ መዛነቢያ) is derived from ዘኒብ.

ዘኒም ሞት/ Zenim mot (ዘን() ይዘንም ይዝንም። ዕብ ዛራም፤ ዜሬም)To rain; to descend, to pour from above, from the air, from the sky; to sprinkle forcefully; of water, fire, hail, plague. “ዘንመ በይእቲ ሌሊት ዐቢይ ዝናም።There was a great rain that night. “ዘንመ እሳት።Fire rained down. “ይዘንም መሣግር ላዕለ ኃጥኣን።Snares will rain down on the wicked. “በረድ ይዘንምHail will rain down (ዮሴፍ። ሉቃ፲፯: ፳፱። መዝ: ፲። ፷፯).

ዘኒቅ/ Zeniq (ዘነቀ ይዘንቅ ይዝንቅ። ዕብ ዛኖቅ፤ ቀዲም ቀኒጽ) To jump, to cause to jump; to be agile. To increase greatly; of work, of things. The word ዘንቅ (meaning agile, quick) is derived from this. Geez to Amharic.

ዘኒብ ቦት/ Zenib bot (ዘነበ ይዘንብ ይዝንብ) To sway, to shake, to wave, to flutter.

ዘኒፍ/ Zenif: (ዘነፈ ይዘንፍ ይዝንፍ) To flutter; of clothes, of words (ዐማርኛ).

ዘናና/ Zenana: (ዘነ ዘነነ፤ ዘንዘነ፤ ዘኒን፤ መውገጥ) Round, circular stone; a punishment tied to the forehead of an ox. It is fastened to a club of a tree. Figuratively, ዘነዘና means a stubborn calf. It is also said to be an anchor for ships and latrines (አዋል). But the people of Gondar call the whirlwind ዘነዘና. All are Amharic.

ዘንበሪ/ Zimri: (ዕብ ዛምሪ) A mans name; the son of Salu, from the tribe of Simeon; the head of his fathers house; while he was lying with the adulteress Cozbi, Phinehas, the son of Eleazar the priest, pierced and killed them both with his spear; mentioned in the book of Exodus (ዘኍ፳፭: ፲፬).

ዘንቢር/ Zenbir: ( ዘናቢር። ዐረ ዙንቡር፤ ዚንባር) A hornet; a biting, stinging, snatching dogfly. “ወሶበ መጽአ ንጉሠ ፋርስ ኀበ ሀገረ ንጽቢን ወዐገታ አምጽአ ቅዱስ ላዕለ ሰራዊቱ ደመና ዘናቢር ወትንንያ፤ ወነደፍዎሙ ለአፍራሲሆሙAnd when the king of Persia came to the city of Nisibis and besieged it, the saint brought upon his army a cloud of hornets and gnats; and they stung their horses (ስንክ: ጥር፲፰).

ዘንይ ዮት/ Zeny yot (ዘነየ ይዘኒ ይዝኒ። ዕብ ዛናህ። ሱር ዝናእ። ዐረ ዘነይ፤ ዘመወ) To commit adultery; to prepare for fornication. To be licentious, to act lasciviously; to leave ones husband or wife and go to another; to defile oneself with the act of fornication; to sow, to bring forth, to pour out seed; ዘመወ is the infinitive of this.

ዘንጕጎ ጎት/ Zengugo got (ዘንጐጐ ይዘነጕጕ ይዘነጕጕ) To ridicule; to touch or poke with words; to insult, to revile; to blame, to criticize; to mock, to deride. “ይዘነጕግዎሙ በእንተ ዘጐቶ።They mock them because of what they did. “ይዘነጕጐነ በኀጢአ ሕግ።They mock us for the sin of the law. “ይጼዕሉክሙ ወይዘነጕጐክሙ።They will persecute you and mock you. “ወከማሁ ፈያትኒ ይዘነጕግዎAnd so the wicked also mock him (ዮሴፍ። ጥበ፪: ፲፪። ማቴ፭: ፲፩። ፳፭: ፵፬). The word ዘንግ (rod, stick) is derived from this; it means something used to poke or touch (አስቴ፬: ፲፩። : ).

ዘንግዐ/ Zengaa: (ዘግዐ፤ ስሯ ) He forgot, he obliterated what he knew before; his heart was terrified, his mind was disturbed; or he became senile due to old age, his mind was lost and corrupted. ዘግዐ is the root of this. “ዘንግዐኒ ልብየ።My heart has forgotten me. “ሶበ አኮ ከመ እምእቤ ዘንጋዕከ።When I said, You have forgotten, it was not like this. “ከመ አብድ እዘነግዕI would forget as if I were mad (ሱቱ: ዕዝ፲: ፶፩። ራእ: ባሮ። ፪ቆሮ: ፲፩: ፲፯: ፳፫).

ዘንጓጕ/ Zenguagu (ጕት ጕያን ያት) One who mocks, a mocker, a reviler, a critic; whose tongue, like a rod, points and touches from afar. “ይከውን ዘንጓጔHe will be a mocker (ምሳ፲፰: ).

ዘእንበለ/ Zeenbele Without: እንበለ; without.

ዘኪክ ኮት/ Zekik kot (ዘከ ይዘክክ ይዝክክ። ዕብ ዛኮኽ) To purify, to cleanse; to be pure, clear, bright in deed and word. The words ዘካ, ዘኬ, ዘከዘከ are derived from this. ዘካ in Arabic means tithe, like ዘካ ጸሓፊ (tithe scribe). ዘኬ in Amharic means leftovers of food, what students collect from the threshing floor of the memorial feast; tithes of bread(ግጥም/ poem) For መደች (a type of bread) and ዘኬ porridge; running twice from school. Debtera (church scholar) the granary of ዘኬ.

ዘካሪ/ Zekari (ሪት ርያን ያት) By himself; one who remembers, who is remembered, a thoughtful person; a priest.

ዘክሮ ሮት/ Zekro rot (ዘከረ ይዜክር ይዘክር፤ አው ዘኪር፤ ዘከረ ይዘክር ይዝክር። ዕብ ዛካር። ሱር ዝካር። ዐረ ዘከረ) To remember; to think, to count; to keep in the heart; to mention with the mouth, to speak; to call by name, to say soandso; the house that sanctified while waiting, that killed while being lenient. “ኢትዝክር ለነ አበሳነ ዘትካት።Do not remember against us the iniquities of the former generations. “ምንትኑ ሰብእ ከመ ትዝክሮ።What is man that you remember him? “ዘአቅደምነ ዘክሮታ በጥንተ ዛቲ መጽሐፍWhat we have mentioned earlier in the beginning of this book (መዝ: ፸፱። ፰። ፲፭። መጽ: ምስ። : : : ፲፩). Many texts say ተዘከረ (he was remembered) instead of ዘከረ (he remembered), using the passive instead of the active; poets also use it this way; and the scribes did not recognize its error. “እለ ይዜክሩ እኩየ።Those who remember evil. “ተዘክሮ እከይ።Remembrance of evil. “ተዘከረነ እግዚኦ።Remember us, O Lord. “ተዘከረ በእንተ ብሩር።He was remembered for silver. ወኢተዘከረ ይግበር።And let it not be remembered to do. “ተዘክሮ እግዚኦ ለዳዊትRemember, O Lord, David (ምሳ፲፪: ፳፰። ቅዳ። ጦቢ፬: ፩። መዝ: ፻፰። ፻፴፩).

ዘዊዕ ዖት/ Zewiee ot (ዞዐ ይዘውዕ ይዛዕ፤ ይዟዕ፤ ይዝዋዕ። ዕብ ዙዕ) To tremble, to quake, to shake; to sweat, to perspire, to shed sweat. To speak jokingly. To be a joker. To move back and forth, to stir until they sweat, to shuffle, to stomp; to go, to walk, to stagger; to stammer; to jump, to dance, to descend; of song and chanting. To boast, to be proud; to rise up; its mystery is understood from jumping. The book says ተዛውዐ instead of ዞዐ.ኢይዛውዓ አዕይንትየMy eyes do not tremble (መዝ: ).

ዘዊግ ጎት/ Zewig got (ዞገ ይዘውግ ይዙግ። ዕብ ዛዊግ። ዐረ ዘወጀ) To pair, to join together; to trap, to arrange; in pairs, two by two; to double. “ምስጢሩ፤ ወፈነዎሙ በበ ክልኤቱ።Its mystery is like what is saidHe sent them out two by two. “ተባዕተ ወአንስተ ፈጠሮሙ He created them male and female.

ዘዋሪ/ Zewari (ሪት ርያን ያት) By himself; a guardian, one who surrounds; one who turns, who causes to turn, who governs.

ዘዌ ዟይ ዝዋይ/ Zewie zuay zway (ያት። ዕብ ዛዊት። ዐረ ዛውያ) Junction; the tip of two angles, the break in the valley. Secondly; ዘዌ is the name of a tree; ዝዋይ is the name of a country. Like ዕፀ ዘዌ (Zeway tree), ባሕረ ዟይ (Lake Zeway). The mystery of Zeway is its boundary; the Zeway tree is found in the Muger lowland; it is a remedy for snakes; its shade, like tobacco, water, and smoke, kills quickly; if bitten, it neutralizes the poison. “ዘዌ ዘይቀትል አርዌዘዌ means that which kills the serpent; its wood is of the cross; its power is the word of the flesh; the snake is a symbol of Satan.

ዘውሀር/ Zewher Pearl – ዘሀረ ዙሀር.

ዘውር/ Zewur (ራት) Surrounding, circle: His chariot was hail, and the circumference of its fire was enclosed. “ወይኩን ዘውረ አክሊሉ ስፉሐ ወስፉየ በሠላስ ማዕርጋተ ስፍየት።And let the circumference of its crown be wide and firmly set in three degrees of width. “አምጣነ ባዕል አነ ለኢየሩሳሌም በዘውራ፤ንዴት ውስተ ቤትየ ኢይበውእ ለግሙራI will bring the measure of my possession to Jerusalem by its surrounding; anger will not enter my house completely (ቅዳ: ጎር። : : ፴፩: ፭። ቅኔ). It is said that this Qene was stolen by Merd Azmach Amha Iyesus from a person named Nidet.

ዘውሮ ሮት/ Zewuro rot To surround, to encircle: (ዘወረ ይዜውር ይዘውር፤ አው ዘዊር ዞረ ይዘውር ይዙር) To surround, to encircle; to guard, to be a watchman. “ጸጋሁ ለእግዚ ትዜውሮሙ ለጻድቃንThe grace of God surrounds the righteous (ሢራ፲፩: ፲፯). To turn, to steer; to drive; of a car (ዐማርኛ).

ዘውግ/ Zewug ( አዝዋግ። ዕብ ዞግ። ሱር ዛውጋ። ዐረ ዘውጅ። ጽር ዜውጎስ)Two; pair, twin, double, multiple, couple, husband and wife. “ዘውገ መዓንቅ።Yoke of oxen. “ዘውገ አልባስ።Pair of clothes. “ወዘውግ እሙንቱAnd they are a couple (ሉቃ፪: ፳፬። መሳ፲፯: ፲። ፫ነገ: : ፵፫). Evil companion; similar, likeness; neighbor. “ዘውገ አርዌ ወዘውገ እንስሳ።Companion of a wild beast and companion of an animal. “ሥዕርተ ርእስኪ ዘፈትለ ሜላት ዘውጋThe hair of your head is like the threads of myrrh, its companion (አዋል። ደራሲ).

ዘዘ/ Zeze (ደቂቅ አገባብ) Each; each one, different, various. It is interpreted according to how it fits in this detail. ለለን is the plural of this. ዘዘ ዚኣሁ means each one his own, each one separately, individually. “ዘዘ ዚኣሁ፤ እየራሱ እየቅሉ እየብቻው እያንዳንዱ።He will separate them each one from his own. “ተፋለጡ ዘዘ ዚኣሆሙ። They fought each one his own. “አስተራሕቅዎሙ ዘዘ ዚኣሆሙHe distanced them each one his own (ማቴ፳፭: ፴፪። ግብ፲፭: ፴፱። ዳን : ፶፩). Each one his own teaching. “ዘዘ ዚኣሁ ጸጋሁ፤ ልዩ ልዩEach one his own grace; different, various (ኢዮ፴፰: ፴፮። ፩ቆሮ: ፲፪: ).

ዘዪም ሞት/ zeyum mot (ዜመ ይዘይም ይዚም። ሱር ዛም። ዕብ ዛምዜም። ዐረ ዘምዘመ) To buzz; to shout, to make a noise; to murmur. The word comes from the buzzing of bees, wasps, gadflies, and flies; like how it makes a continuous buzzing sound when it goes.

ዘዪድ ዶት/ Zeyud dot: (ዜደ ይዘይድ ይዚድ) To add; to be skillful, clever (ዐማርኛ).

ዘዪግ ጎት/ Zeyuig got (ዜገ ይዘይግ ይዚግ) To be a citizen, to submit, to be humbled.

ዘያሚ/ Zeyami One who sings, who makes noise; a crier, a supplicant.

ዘያኒ መዘይን/ Zeyani mezeyn (ዐረ ሙዘይን) One who clothes, who adorns, a dresser; one who has a custom of wearing a girdle. “መዘይነ ንጉሥAdornment of a king (ዮሴፍ).

ዘዬ/ Zeye (ዐማርኛ) An embellishment of speech, some idiom; that everyone inserts into their conversation like ዚቅ (a kind of interjection) and አዝማች (commander, leader). Like አኹንም እንደኾን (if it is now so), እንግዴህ እንሆ (well then, behold), ታዲያ (so then), like this.

ዘይት/ Zeyt Oil: (ታት። ዕብ ዛይት። ሱር ዛይታ። ዐረ ዘይት) a plant wood; a type of olive tree; its fruit gives good oil that is edible and used for lighting. “ተክለ ዘይት ሐዲስ።A new olive plant. “ትተክሊ ዘይት።You will plant olive trees. “ዕፀወ ዘይት።Olive trees. “ሕንባባተ ዘይት።Olive blossoms. “አዕጻደ ዘይት።Olive harvests. “ደብረ ዘይትMount of Olives (መዝ: ፻፳፯። ሚክ፮: ፲፭። ፩ዜና: ፳፯: ፳፰። ኢሳ፲፯: ፮። ዘዳ፮: ፲፩። ማቴ፳፩: ).

Its oil alone is also called oil. “ዘይት ዘቀንዲል።Oil for a lamp. “ዘይት ማኅቶት።Oil for a lampstand. “ይውሕዝ እምኔሁ ቅብዐ ዘይት ወዕፍረት።Oil and frankincense flow from it. “በከመ ይትርአይ ዘይት በውስተ ማህውJust as oil appears in the stomach (ስንክ: ታኅ፯። ሐም፴። ጥቅ፳፱። ፳፯).

ዘይቶን/ Zeyton: (ዐረ ዘይቱን) Olive tree plant; blossom. “ዘይቶን ወሆሳዕና።Olive tree and Hosanna. “ፍሬ ዘይቶንFruit of the olive tree (ስንክ: መስ፫).

ዘይን ኖት/ Zeyn not(ዜነ ይዘይን ይዚን፤ አው ዘይኖ፤ ዘየነ ይዜይን ይዘይን። ዕብ ዛዬን። ዐረ ዛነ)” To clothe, to equip; to reward, to adorn; to arrange, to prepare; to trim and comb ones beard and hair.

ዘገቦ/ Zegebo: The offshoot that grows and sprouts from the side; of sorghum. Or a weed that grows without being sown. The meaning and mystery of ዘገቦ come from the creation of Eve (ዘፍ: : ፳፩).

ዘጊሕ ሖት/ Zegih. H.ot To close, to shut, to lock; to block, to obstruct, to cover; to remove exit and entrance. “ዘግሐ ኅዋኅወ ቤተ እግዚ።He closed the doors of the house of the Lord. “የዐቅቡ ዘጊሖሙ ጽኑዐ።Their enclosure was strongly closed. “ዝጋሕ ኆኅቶ ወኅትም።Shut its door and gate. “ዘግሖ መጽሐፍ ለኵሉ ውስተ ኀጢአት።Scripture has imprisoned all under sin. “ዘግሖሙ ወሞቅሖሙHe closed them and sealed them (፪ዜና: ፳፰: ፳፬። ተረ: ቄ፳፪። ዳን ፲፫: ፲። ገላ፫: ፳፪ ስንክ: መጋ፲፫). ዝሓ means to close or to spread a net; to move back and forth holding the ዝሓ. Like ዝሓ አዝጊ (closing the net).

ዘጊብ ቦት/ Zegib bot (ዘገበ ይዘግብ ይዝግብ። ጸግበ) To gather, to collect, to amass; to insert, to store. “ከመ ጽቡር ወርቀ ዘገበ።Like beautiful gold that he gathered. “የዐውድ ባዕል ከመ ይዝግብ ንዋየ።So that the assembly of the people may gather wealth. “ይኄይስ ውሂበ ምጽዋት እምምዘጊቦቱ ለወርቅ።Giving alms is better than hoarding gold. “ይዘግቡ ለርእሶሙ እኩየThey store up evil for themselves (ኢዮ፳፯: ፲፮። ሢራ፴፬: ፫። ጦቢ፲፪: ፰። ምሳ፩: ፲፰). በልዐን (we ate) and ጸግበን (we were satisfied) are related words.

ዘጊን ኖት/ Zegin not To grasp, to seize; to hold, to suffocate; with one hand or two. ሐፈነን (he grasped) is related. “ዘዘገነ አብሕርተ ዓለም በሕፍኑ።He who grasped the ends of the world in his palm. “ይዘኝ እምኔሁ ምልአ ሕፍኑHe will take from it a handful (ቅዳ: ቄር። ዘሌ፪: ፪። : ፲፪። ዘኍ፭: ፳፮).

ዘጊድ ዶት/ Zegid dot (ዘገደ ይዘግድ ይዝግድ) To increase greatly; to multiply; of wood.

ዘጋሒ/ Zegah.i (ሒት ሕያን ያት) One who closes, a closer; a doorkeeper.

ዘጋቢ መዘግብ/ Zegabi mezgeb One who records; a collector from below; greedy.

ዘግባ/ Zegba: (ባት) Cedar; a highland tree, great, tall, majestic, thick; boxwood, like cedar and wanza; a type of cedar is the cedar of Lebanon. “ዘግባ ይትመላኅ እምሥርዉ።Cedar will be restored from its root. “ከመ ዘግባ ዘሊባኖስ።Like the cedar of Lebanon. “እስመ ወድቀ ዘግባ።For the cedar has fallen. “ወዕፀወ ዘግባት ዘአልቦ ኍልቍAnd cedar trees without number (መቃ: ገ፭። መዝ: ፺፩። ዛካ፲፩: ፪። ፩ዜና: ፳፪: ). እርዝን (cedar) is related.

ዘግዐ/ Zegaa (ዘግሐ። ሰጕዐ) To close; to cover, to shut, to block, to press together; of the nose. ዝንግዐን is the root of this.

ዘግደየ/ Zegded (ተቀ ) To prepare, to make ready. ደለወ (he prepared) is related.

ዘጐለ/ Zegole To become round, to be like a round object; to resemble a round object; of appearance. Like ዛጐል በርበሬ (round pepper).

ዘፈር/ Zefene ( አዝፋር። ዐረ ሸፍር። ሱር ስፋራ፤ ጽንፍ) End, edge; branch, appendage; of clothing. Its root and origin is ሰፈረ (to measure) it can also be ዘረፈ (to extend) (ዘኍ፳፭: ፴፰: ፴፱። ዘዳ፳፪: ፲፪). “ዘፈረ ልብሱ አንቅዕተ ደም አይበሰ።The hem of his garment will not reveal the drops of blood. “አዝፋረ አልባሲሆሙ።The hems of their garments. “አዝፋረ ወርቅ።Hems of gold. “ይስሕባ አዝፋረ አልባሲሆንThey pull the hems of their garments (ቀሌ። ማቴ፳፫: ፭። መዝ: ፵፬። አርጋ: ).

ዘፈቀ/ Zefeqe he wetted, he moistened; he soaked (ዐማርኛ).

ዘፈተ/ Zefete (ዘፈ። ዕብ ዛፋት) To produce pitch; to anoint with pitch, to smear, to seal with pitch.

ዘፈን/ Zefen (ናት) jumping, dancing. “እለ ይጸብኦሙ ሰይጣን በነገረ ዘፈን ወተውኔት።Those whom Satan opposes with the matter of dance and drama. “ካህናት ኢይነጽሩ ተውኔት ወኢዘፈነPriests do not watch drama nor dance (ቀሌ። : : ፴፪: ).

ዘፊን ኖት/ Zefin Not (ዘፈነ ይዘፍን ይዝፍን። ዐረብ) To dance, to sway; to shuffle, to move back and forth; to jump, to leap. “እንዘ ይትዋነይ ወይዘፍን።While he played and danced. “ተንሥኡ ይዝፍኑ።Arise and dance. “ይዘፍኑ አድባር ከመ ሐራጊት።Mountains dance like rams. “አኀዙ ይዝፍኑ በማሕሌተ እግዚኦሙThey began to dance with the chanting of their Lord (ኩፋ: ፲፯። ፩ቆሮ: : ፯። ሔኖ፶፩: ፬። ገድ: ተክ).

ዘፊፍ/ Zefif (ዘፈ፤ ዘፈፈ ይዘፍፍ ይዝፍፍ። ሰፈፈ) To fall, to lie down. To be a tree; to sway.

ዘፋኒ/ Zefani (ኒት ንያን ያት) One who dances, a dancer; a swayer. “ከመ ያነቅሆ ለልበ ዘፋኒ ናብሊስ።So that the devil may awaken the heart of the dancer. “ዘፋኒት አቅረበት ጻሕለ፤ ሄሮድስ ለዮሐንስ ርእሶ አምተረ።The dancer presented a platter; Herod gave her the head of John. “ኢትኩኑ ዘፋንያነDo not be dancers (ደራሲ። መዋሥ። ዲድ: ).

ዘፍዘፈ/ Zefzef: (ዐረብ) To be wide, to spread out, to extend; of the hand, of the bone, of the wing. And it became fat, it grew, it became widespread. ዘፈዘፈ means ዘፈቀ (he wetted, he moistened), to moisten (: ).

ዙሐል/ Zeh.el (ዐረብ) Saturn; Name of a star; one of the seven major planets; like the earth. Idol; made in its image and called by its name. “ኮክብ ዙሐልThe star Saturn (ስንክ: ሠኔ፲፪። ዮሴፍ). Its meaning is said to be slow, without light; it agrees with saying ዝሑል (slow). Instead of ዙሐል, it says ሱሐል, which is incorrect. “ሱሐል አብርህ ላዕሌየ ዮምshine upon me today (ቄድር).

ዙሀር ዘውሀር/ Zur Zwher ( ዘዋህር። ዐረ ጀውሀር) Starry jewel; nature. Jewel and crystal. Jewels from Indian stones that shine (ክብ: ነገ፲፯። አርጋ: ).

ዙፋን/ Zufan: (ናት) Throne; a great bed, a place to sit; a royal seat. The top of a ladder; work on a tree.

ዚልፋ ዜልፋ/ Zilpah: (ዕብራ) A womans name; Leahs maidservant, Jacobs wife (ዘፍ፳፱: ፳፬). But Geez says ዘለፋ, which is an error.

ዚንው/ Zinw: (ዋን ዋት ኑት) Spoken, said; understood, learned, scholar.

ዚኣ/ Ziaa: ( ) Mine; is an adjective; is a body; door opener; it comes from the eighth category of the ten conjugations. When it is conjugated, it says ዚኣየ (mine) with the suffixes (ka your masculine singular), (ki your feminine singular), (hu his), (ha her), (na our), ክሙ (kəmu your masculine plural), ክን (kən your feminine plural), ሆሙ (homu their masculine plural), ሆን (hon their feminine plural). The conjugations of እንቲኣ (you feminine singular) and እሊኣ (those feminine plural) are also conjugated in the same way (, , are suffixes; they follow the active and passive forms without changing to the fifth form). “ኵሉ ዘታሕተ ሰማይ ዚኣየ ውእቱ።Everything under heaven is mine. “ምድር እንተ ኢኮነት እንቲኣከ።The earth that was not yours. “ነአምር ከመ እሊኣከ ንሕነ።We know that we are yours. “ውስተ ዚኣሁ መጽአ ወእሊኣሁእ ኢተወክፍዎHe came to his own, and his own people did not receive him (ኢዮ፵፩: ፪። ኩፋ: ፲። ጥበ፲፭: ፪። ዮሐ፩: ፲፩).

ዚኣሁ/ Ziaahu His: (, ሆሙ, ሆን) ዚኣ ; his.

ዚኣየ/ Ziaaye Mine: (, , ክሙ, ክን, ) ዝኒ ከማሁ; ; mine.

ዚዥ/ Zizh ( አዝያዥ። ዐረ ዚጅ ) Astronomical table, calendar; A table, a book of calculations; a page or board on which the calculations of the sun and moon, and the course and movement of the stars are written. People of the astronomical table. People of calculations, owners of astronomical tables (አቡሻ: ፲፩። ፵፯).

/ Za (ይችን) This: This, this one. is an article; until this day; with this generation. Its conjugation remains only in eight forms like አነና (I) and ንሕነ (we) it does not have the forms for አነና and ንሕነ; and it is like this: (zi) ዝንቱ (zəntu) this (masculine singular). እሉ (ʾəllu) እሎንቱ (ʾəllontu) these (masculine plural). (za) ዛቲ (zati) this (feminine singular). እላ (ʾəlla) እሎን (ʾəllon) / እላንቱ (ʾəllantu) these (feminine plural). These four forms, because they are used in relation to አንተ (you masculine singular), አንቲ (you feminine singular), አንትሙ (you masculine plural), አንትን (you feminine plural), are called very near. ዝኩ (zəku) / ዝስኩ (zəsku) / ዝክቱ (zəktu) that, that one (masculine singular). እልክቱ (ʾəlkətu) those (masculine plural). እንትኩ (ʾəntəku) / እንክቲ (ʾənkəti) that (feminine singular). እልኩ (ʾəlkuku) those (feminine plural). These four forms, because they are used in relation to ውእቱ (he), ይእቲ (she), እሙንቱ (they masculine plural), እማንቱ (they feminine plural), are called near but distant. The nature of the letter (ka) was to bring near, not to distance; since it was originally (ka), then (ha), then ከማ (kama), and then (zi) was added to it, its mystery became ዘከሃ (zakahā) there are many words like this. See their meanings in their respective places.

ዛሕል/ Zah.l (ላት) Rust, filth; rust; dirt. “ከመ ዛሕለ ብርት እከየ ልቡ። Like the rust of iron, so is the evil of his heart. “እንተ ኢሐብረትዋ ዛሕላ።That has not gathered rust. “እፈትን ዛሕለኪ በከውርI will test your rust with fire (ሢራ፲፪: ፲። ሕዝ፳፬: ፮። ኢሳ፩: ፳፭).

ዛህልሎ ሎት/ Zahllo lot (ዛህለለ ይዛሀልል ይዛህልል) To be foolish, silly, simple, weak; to eat much; to be greedy; to be deficient in knowledge and work.

ዛህት/ Zaht Threat, boast; bluster, arrogance; a word of pride and anger, like an oath.

ዛኅነነ/ Zahhnene (ተቀ: ) To dye red; to apply red color; of the hands, feet, and tail.

ዛኅን/ Zahhn Calm, rest, tranquility, silence; sea port. “ዛኅን ዐቢይ።Great calm. “ነቢር ምስለ ጠቢባን ሰላም ወዛኅን ወህድአት ውእቱ። መርስ ወዛኅን ጥዑይ።Being with the wise is peace, calm, and tranquility. “መርስ ወዛኅን ጥዑይ።Pleasant harbor and calm. “ኀድፈኒ ውስተ ዛኅን ወመርስ።Leave me in calm and harbor. “ዛኅኑ ለባሕር ወመርሶ ለአሕማርThe calm of the sea and the harbor for the sinners (ማቴ፰: ፳፯። ፈላስ። አፈ: ተ፲፰። ስንክ: ኅዳ፲። ድጓ).

ዛሕዝሖ ሖት/ Zah.zh.o h.ot (ዛሕዝሐ ይዛሐዝሕ ይዛሕዝሕ) To overflow, to abound; to be full, to exceed, to go beyond limit; to flow, to stream, to drip. But the book says አዛሕዝሐ (he made overflow) instead of ዛሕዝሐ.ወያዛሐዝሐኒ በሕቁ ማእስየAnd he made my intestines overflow with bitterness (ኢዮ፴: ). ናሕንሐን (we overflowed) is related.

ዛሚር/ Zamir: (ዕብራ) A singing bird; with a very beautiful voice; the brother of Herodion or he himself is the bird of Yared. Refer back to አሮድዮን/ Herodion.

ዛራዊ/ zarawi (ዊት ውያን ያት) Idolatrous; having a zar spirit; zar spirits horse.

ዛር/ Zar: (ራት። ዕብ ዛር፤ ዛሪም) strange, different, foreign, other; someone from another country, a foreigner; a guest, a refugee. Idol; a demonic spirit that dwells in a person and leads them astray (ዐማርኛ). The book says ግብት ሐዲስ (new idol) instead of ዛር ባዕድ (foreign zar). You shall have no strange god. Let there be no new god among you (መዝ: ፹። ቄር). It should be known that Geez says አምላክ ነኪር (strange god), while Hebrew says (ʾel zar).

ዛርት/ Zart: (ዕብ ጌሬት) Wart; a type of boil, curly hair (ዛራም ሴት) refer to ቅንፉዝ/ qnfaz.

ዛተ/ Zate: This one (feminine singular). “ዛተ ሀገረ።This country. “ዛተ ሌሊተThis night (ሊጦ። ሩት፫: ፲፫).

ዛቲ/ Zati ( ቲ። ንቱ) Near demonstrative pronoun and adjective in the feminine gender; is an article. “እስመ ዛቲ ትትወለድ እምእንታክቲThis, this one. Refer to ዝንና, ዛን, ዝንቱን. For this one will be born from you. “ዛቲ ይእቲ ምዕራፍየ ለዓለም፤ ዐጸፋThis is my resting place forever; demonstrative pronoun (ማር: ይሥ፩። መዝ: ፴፩). “ዛቲ ትውልድ ተኀዎ ሎቱ።This generation will seek him. “ዛቲ ባሕር ዐባይ ወረሓብThis great and wide sea (መዝ: ፳፫። ፻፫).

ዛወፈ/ Zawefe: (ዐረ ዛፈ) To boast, to be proud; to brag. “ኢይዛወፍ ባዕል በብዕሉLet not the wise man boast in his wisdom (ኤር፱: ፳፫). Refer to ዘፈን and ዘፍዘፈን; they are related words.

ዛውዕ/ Zawuee: (ዓት) Jest, play; dance, jumping; revelry, shouting; joke, frivolity, and mockery; trick for poetry. “ዛውዐ ነገር ዘይፈጥሩ።Matters that cause playfulness. “እክሕደከ ሰይጣን፤ ወኵሎ ሥልጣነከ ወኵሎ ዛውዐከ ወፍትወተከ።I renounce you, Satan; and all your power, and all your playfulness, and your desire. “እመ ዘይትረከብ በሠሐቅ ወበዛውዕ ይገሥጾ ዲያቆን ወይረስዮሙ ያርምሙ።If anyone is found in laughter and playfulness, the deacon should rebuke them and make them silent. “እንዘ ኢያበዝኅ ሠሐቀ ወዛውዐWhile not increasing laughter and playfulness (፩ጢሞ: : ፬። ኪዳ። ዲድ: ፲፪። ቀሌ). Idol; temple; place of laughter and playfulness. “ነገሩኒ ኃጥኣን ዛውዐ ወአኮሰ ከመ ሕግከ።The wicked told me playful things and transgressed your law. “ወይማስን አውግረ ዛውዕAnd he will destroy the high places of playfulness (መዝ: ፻፲፰። ዓሞ፯: ).

ዛውፍ/ Zawuf: (ቅጽልና ጥሬ) Boastful, proud, arrogant. “ትዕቢት ትምክሕት።Pride, boasting. Instead of በዛውፍና በትውዝፍት (with boasting and pride), it says ትዝውፍት (pride) (ገላ፭: ).

ዛይ/ Zay [1] Name of a letter – refer to ዘዪን and ዜነ.

[2]: (ዕብ ዛይን) The seventh letter .ንዋየ ሐቅል የበዳ ጸብትThe weapon of a farmer, the handle of a plow; it means perfect adornment, perfect reward. “«እስመ ኍልቈ ሳብዕ ፍጹም ውእቱ በኀበ ዕብራውያን» For the number seven is perfect among the Hebrews (ሃይ: አበ: ሳዊ). “ዛይ ተዘከር ቃለከ ዘአሰፈውኮ ለገብርከZay, remember your word that you caused your servant to hope in (መዝ: ፻፲፰: ፵፱: ፶፮። ሰቈ፩: ፯። : ፯። : ፲፱። : ).

ዛጐል/ Zagol: (ላት። ዕብ ሽሔሌት) a shell covering found in the sea. Like a snail and a turtle; a small sea creature called ዛጐል or ዛጐል ልብሱ (shell of ዛጐል). “ዛጐል or ዛጐል ልብሱThose who crawl on the ground and the fruit of the trees is the ዛጐል (: : ፲፩: ፵፮).

ዜመ/ Zieme ዜመ: he sang – refer to ዘዪም ዜመ.

ዜማ/ Ziema (ማት) Melody, song; a skillful shout; the sound of a flute, the sound of musical instruments. “አዕዋፍ ዘሠናይ ዜማሆሙ።Birds with beautiful melodies. “ይሴብሕዎ በሠናይ ዜማ ወማሕሌት።They praise him with beautiful melody and chanting. “ኅብረተ ዜማ።Union of melodies. “ዜማ ግእዝ ወዕዝል ወአራራይ።Melody of Geez, ʿəzl (a type of chant), and ʾararay (another type of chant). “ዝብጠተ መሰንቆ ወእንዚራ እለ ቦሙ ሠናይ ዜማThe sound of the masenqo (a stringed instrument) and the flute, which have beautiful melodies (ጥበ፲፯: ፲፯። ቀሌ። አርጋ: ፬። ግንዘ። መቃ: ገ፳). ዤማ; a large river, stream; it means many cries (ዐማርኛ).

ዜማዊ/ Ziemawie (ዊት ውያን ያት) Melodious, musical; one who knows melodies, a person of melody.

ዜቈነ/ Zieqiene ዜቈነ: (ዴቆነ) he became a deacon. It says ዝያቈነ instead of ዜቈነ (ቀኖ: ኒቅ፸፯).

ዜቡል/ Zebul (ጽርእ። ዕብ ዝቡል) Dwelling place, house, place. “ብዔል ዜቡልBeelzebul (ማቴ፲፪: ፳፬).

ዜነወ/ zenwo [1] (ተቀ ግ፤ ዜነ ) To tell, to speak; to make known, to preach, to teach; to understand, to announce. “ዜንውዎሙ ለበሓውርት።Tell the disciples. “ሠናይ እገሪሆሙ ለእለ ይዜንዉ ሠናየ ዜና።How beautiful are the feet of those who preach the good news. “ወንጌል ቅዱስ ዘዜነወ ማቴዎስ።The holy Gospel that Matthew preached. “ እንዘ ይዜንዎ መጻ ካለ ዘይዜንዎ ወይቤሎ መጻእኩ እዜኑከ።And while they were telling him, another came who told him and said, I have come to tell you. “ዜነዋ ገብርኤል ለማርያምGabriel announced it to Mary (ዓሞ፫: ፱። ሮሜ፲: ፲፭። ቅዳ። ኢዮ፩: ፲፰: ፲፱። ድጓ).

[2] ዜነወ: – he told – refer to ዘየነ and ዘይነወ.

ዜና/ Ziena: (ናት) News, report; fame, talk, word; a spoken word; a work that has been done; a strange thing that a person hears and receives from another persons mouth or from a book; prophecy, good tidings, preaching; wellbeing; bad news, custom, history, biography; like a letter, a message. “ዛቲ ይእቲ ዜና።This is the news. “ዜነዉነ ዜና ነቢያት።They told us the news of the prophets. “እዜንወክሙ ዐቢየ ዜና።I will announce to you great news. “አነ እልእክ ኀበ አቡከ ይንግርዎ ዜናከ።I will send to your father so that he may tell him your news. “በጽሐ ዜና ኀበ ዳዊት፤ መርዶ።News reached David; bad news. “ዜና እስክንድር፤ ዜና አይሁድ።News of Alexander; news of the Jews. “በከመ ተጽሕፈ በዜናቲሆሙ ለቅዱሳንAs it is written in the histories of the saints (፩ዮሐ: : ፭። ድጓ። ሉቃ፪: ፲። ጦቢ፲: ፰። ፪ነገ: ፲፫: ፴። ዮሴፍ። ፊልክ: ፻፺፬). Instead of saying ዜናዊ ላእክ (messenger of news), it says ዜና (news) it is a mistake of the scribe. And news came to Saul. “ወዝንቱኒ ዜና መጽአAnd this news also came (፩ነገ: ፳፫: ፳፯። ፪ነገ: ፲፰: ፳፮).

ዜናዊ/ Zienawi (ጽርእ። ዕብ ዝቡል) Way, house, place. ብዔል ዜቡል/ Beelzebul (ማቴ፲፪: ፳፬).

ዜዉስ/ Zeus [1]: Name of an idol – refer to ዘየዉስ.

[2]: (ሮማይ ዴዉስ) Name of an idol; it means god; Zeus and Dios are the same name. “ድካምሰ ለዕፀ ኀጢአት ሥርዋ፤ ላዕለ አርጤምስ ወዜዉስ ነዋIndeed, weariness is the root of the tree of sin; behold, it is upon Artemis and Zeus (ደራሲ).

ዜጋ/ Ziega [1]: ዜጋ refer to ዘዪግ ዜገ.

[2]: ( አዝያግ) subject, subordinate, servant, tributary, native. “ንባቦ ለነዳይ ወግዩር ወዜጋ አስተቃለልኩ፤ ወንባበ ባዕል አልዐልኩI have considered the reading for the poor, the proselyte, and the native; and I have raised the reading for the master (መጽ: ኑዛ).

/ Z (ዛ፤ እሉ፤ እላ) This; Near adjective and pronoun; this, this one. When it is an adjective, its name is called ጭብጥ (grip) or እጀታ (handle). This man; this people; this word; this book. ዝኑ (zinnu), ዝኒ (zinni), ዝሰ (zisse), ዝኬ (zikkē). By this, from this, like this, because of this. (ze) this (masculine singular accusative), this (masculine singular accusative) this (masculine singular accusative) yesterday also, that time. If he does this word. “እመ ገብረ ቃለ።Hear this matter. “ወባረኩ ቡራኬ።And bless this blessing.

ዓለም/ Z aalem This world: place; time; the world of the flesh; the place where man lives until death and the resurrection.

ዝሑል/ Zhul (ላን ላት ሕልት) Rusty, rotten, spoiled, dirty. “ጽህርት ዝሕልት።Rusty writing. “መጽሔት ዝሕልት።Rusty magazine. “ዝሑላነ አእምሮDullminded (ሕዝ፳፬: ፮። ሢራ፲፪: ፲፩። አፈ: ድ፴፫).

ዝሁራ ዝሆራ/ Zhura Zhora (ዐረ ዙሀረት) Venus; Bright, shining star; its name and honor are given to the idol of fornication; its worship is fornication. “ዝሆራ ኮከብ።The star Venus. “ሐነጹ ምኵራበ በስመ ኮከብ ዝሁራThey built a synagogue in the name of the star Venus (ስንክ: የካ፳፭። ሚያ፫። ዮሴፍ).

ዝኁራዊ/ Zhhurawi Proud, arrogant, boastful (ፊልክ: ፪፻፳፫).

ዝኁር/ Zhhur(ራን ራት ኅርት) Surrounded, adorned; haughty, proud; honorable, boastful. “ጸዓሊ ወዝኁር።Powerful and honored. “ደቂቀ ዝኁራን።Sons of the proud. “ኢትኩኑ ዝኁራነDo not be proud (ኢሳ፪: ፲፪። ኢዮ፳፰: ፰። ዲድ: ).

ዝሑቅ/ Zh.uq Peeled off, stripped, skinned. “ዝሑቀ ማእስ።Peeled intestines. “ማእስ ዝሕቅትPeeled intestines (ስንክ: የካ፲፫። ግን፳፮).

ዝኁን/ Zhhun (ናን ናት ኅንት) Calm, rested, quiet, silent. “ዝኁን መርሶ።Calm harbor. “ነፋስ ዝኁን።Calm wind. “እንዘ ዝኁናን ንሕነ እምትንሣኤ መዋግድ።While we were calm from the uprising of battles. “ወበትእዛዛት ዝኁናትAnd with calm commands (ቄር። አፈ: ተ፴፬። መጽ: ምስ። ቄር: ገ፩).

ዝሒሕ/ Zh.ih: (ዘሕሐ ይዘሕሕ ይዝሐሕ) To measure, to be measured; refer to ዘሕዝሐ.

ዝሒል ሎት/ Zh.il lot To rust, to rot, to become dirty; to resemble soil, earth, leaves. “ወርቅክሙኒ ወብሩርክሙኒ ዝሕሰ።Your gold and your silver are rusted. “ህጐል ወርቀከ እምትህጐል ዐርከከ ወእምይዝሐል ውስተ መድፍንThe rust of your gold will consume your flesh, and it will be cast into the furnace (ያዕ፬: ፫። ሢራ፳፬: ). to be weak, to be tired; to be lazy. (ግጥም/ poem በቴዎ ጊዜ) When you call it strong, more than beauty; this is the rust that will not leave its hand.

ዝኂር ሮት/ Zhhir rot To spread, to extend; to swell, to inflate; to jump, to leap, to boil; to go up; its mystery is to exceed the limit. To think and desire greatness; in this, it also agrees with ዘከረ (to remember). Refer to ዘሀረ and ዘከረ; they are related verbs.

ዝሒቅ ቆት/ Zh.iq qot (ዝሕቀ ዘሐቀ ይዝሕቅ ይዝሐቅ) To tear, to cut off a large piece (ዐማርኛ). To scrape, to peel, to flay; to skin, to separate the skin from the flesh; to take out the intestines. “ሀበኒ መጥባሕተ እዝሐቅ ባቲ አነዳ ትፋሕ።Give me the knife of Isaac, with which I will cut off the foreskin. “ዘባሒ ይዝሕቅ አነዳ እምዲበ ሥጋ።The slaughterer scrapes off the fat from the flesh. “አዘዘ መኰንን ይዝሐቁ አምእስቲሆሙ።The governor ordered their intestines to be cut out. “ሰብአ ህንደኬ ዘሐቁ አነዳሁ ለቶማስThe Indian men who cut off his foreskin gave it to Thomas (ዮሴፍ። አፈ: ድ፯። ስንክ: ጥቅ፳፭። መጽ: ምስ).

ዝሂት ቶት/ Zhit tot (ዝህተ ይዝህት ይዝሀት። ዕብ ዛሄት፤ ገሠጸ ነቀፈ) To threaten, to boast; wait, it only means wait. (ተረት/ proverbs ) “አላቻ ጋብቻ ቈይ ብቻ ቈይ ብቻArranged marriage, just wait, just wait.

ዝኂን ኖት/ Zhhin not To be calm, to rest, to be still, to be silent; not to be disturbed. Refer to ሀድአ and ረመመ.ዝኅነ ማዕበል።Calm of the waves. “ሶበ ረከበ ዐቃቤ ሥራይ ይትፌወስ እምሕማሙ ወይዝኅን እምደዌሁWhen the keeper of the seal found him, he was healed from his illness and rested from his suffering (መጽ: ምስ። ገድ: ኪሮ).

ዝኅር/ Zhhr (ራት። ዝክር) Tomb, grave: A wide, oval pit where a corpse is laid. The memorial of the deceased, a remembrance of their name; an inscription written on a tomb; a standing monument; a house that is built. “አውቀርከ ለከ ዝኅረ ውስተ ኰኵሕ።You have hewn out a tomb for yourself in the rock. “ዝኅር ሐዲስ ዘአልቦ ዘተቀብረ ውስቴቱ።A new tomb in which no one had ever been laid. “ዝኅራት ይትረኀዋ።The tombs were opened. “ትነድቁ መቃብሪሆሙ ለነቢያት ወታስተሣንዩ ዝኅሮሙ ለጻድቃንYou build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous (ኢሳ፳፪: ፲፮። ዮሐ፲፱: ፵፩። ቄር። ማቴ፳፫: ፳፬).

ዝሕቅ ዝቅ/ Zh.q zq (ቃት። ዐረ ዚቅ) Leather container, leather bag, jug, pitcher, bucket, water skin, waterskin; small leather bag, leather bottle; leather tool. “ዝቀ ማይ።Water skin for water. “ዝቀ ወይን።Water skin for wine. “ይምልኡ ኆጻ ውስተ ዝቃትThey filled the pots with water skins (ኩፋ: ፲፯። ፩ነገ: : ፫። አፈ: ተ፲፱).

ዝሕነ/ Zh.ne to be calm – refer to ዝኂን and ዝኅነ.

ዝኅነት/ Zhhnet: Calmness, tranquility, stillness, silence. “በዝኅነተ መንግሥትክሙIn the calmness of your kingdom (ቄር: ገ፩).

ዝኅንን/ Zhhnn A type of rough, strongcolored leaf used by scribes to fan the pages of books and by ladies to cool their hands. (ወንጌላዊ። ግጥም/ poem)ይህ ነው እጀታው የወንጌል ጭራ፤ የተቈነነው ባምስት እንጀራ።This is the handle, the end of the Gospel; the one who was condemned with five loaves of bread. When the apostles sowed the history, they fanned it in their regions. The martyrs also received and embraced ዝኅን with their blood. Refer to ዐለለ.

ዝሕዙሕ/ Zh.zuh. (ሓን ሓት ዝሕት) Overflowing, abundant; dripping, dropping; excessive. “መስፈርት ምሉእ ወዝሕዙሕ ወንሕኑሕ።A full, overflowing, and shaken measure. “ትስረይ ሎቱ ጌጋዮ ዝሕዝሕተ ወምልእተForgive him his excessive and complete sins (ሉቃ፮: ፴፰። ቄድር).

ዝሕዛሔ/ Zh.zah.i Overflowing, abundance; surplus, remainder.

ዝኆን ዘኆን/ Zhhon zehhon (ናት) Zəḫon, Zeḫon ; the name of a great beast, a lion; it means ዝኁን; ዝኆን is the Amharic word for lion, the Geez is ነጌ; refer to ነግሀ. (ተረት/ proverbs ስለ ሆዳም) “በዝኆን አፍ ቅርፍትA splinter in the mouth of Zəḫon.

ዝሉፍ/ Zluf (ፋን ፋት ልፍት) Perpetual, constant, always. Instead of saying ዘልፈ ለዝላፉ ለዓለም (forever and ever), it says ዝሉፈ ለዝሉፉ (perpetual to perpetual), which is incorrect. It will be his perpetually. Do not abandon us perpetually. Until perpetually (ዘፀ፳፩: ፮። መዝ: ፵፫። ኢዮ፳፫: ). Again, emerald; instead of saying አፈው (emerald), it says ዝሉፍ, which is also incorrect. Emerald and beryl will not be mentioned. And they will bring you emeralds (ኢዮ፳፰: ፲፰። ሕዝ፳፯: ፲፮). reproached, rebuked; talkative, bold; shameless. Do not be talkative with your tongue. A talkative person should not be rebuked. Talkative people who do not obey. “ነፍስ ዝልፍት ኢትዜወርA talkative soul does not turn back (ሢራ፭: ፲፬። ኪዳ። ቲቶ፩: ፮። ሢራ፲፱: ). Instead of saying ጕጉኣን ዘላፍያን (murmurers, slanderers), it says ዝሉፋን (talkative), which is an error (፪ጢሞ: : ፬። ሮሜ፩: ).

ዝላፍ/ Zlaf Always, forever. ዝላፍ and ዘልፍ are the same. “እስመ ምስሌሆሙ ለዝላፉ ሀሎ።For he was with them forever. “እምይእቲ ዕለት ወለዝላፉ።From that day and forever. “ወኮነ ለዝላፉ ቀትልAnd there was a perpetual slaughter (ኪዳ። ዳን፩: ፷፬። ፪ነገ: : ).

ዝልቦ/ Zlbo ዝልቦ: cooked without being cut. ዘለበት; belt buckle (ዐማርኛ).

ዝልጉስ/ Zlgus (ሳን ሳት ግስት) Sick, wounded; ill, crippled. “እመርዔተ አበግዕ ዘይከውን ጥዑየ ወቦ ዝልጉሰ።Among the flock of sheep, there is one that becomes healthy and one that is sick. “ኖላዌ አባግዕ ሶበ ይሬኢ አሐቲ ዝልግስት አፉሃ ወለእመ ኢከልኣ ፍጡነ ይከውና ኵሎን ዝልጉሳት።When the shepherd of the sheep sees one of his sheep sick and does not prevent it, soon all of them will become sick. The sick (ኢይባኡ ውስተ ምሥዋዕ). “በአርብዓሁ ለአውላጋ ወበሣልሱ ለዝልጉስOn the fortieth day for the firstborn and on the third day for the sick one (አፈ: ተ፲፯። ቀሌ። ፊልክ: ፲፰). ገዳፍ; uncorrected book; one written by an ignorant and drunken person (ዐማርኛ).

ዝልጋሴ/ Zlgasi Wound, sore; physical illness, colic; boil. “ዝልጋሴ እኩይ።Evil wound. “ዝልጋሴ ወለምጽ።Wound and leprosy. “እምቍስለ ዝልጋሴ ኀጣውእFrom the wound of the sore, sins (ኢዮ፪: ፰። : : ፬። ፳፬። አርጋ: ).

ዝልፈት/ Zlgasi Perpetuity, constancy, uninterrupted continuation. By his perpetuity and his wonder (ፊልክ). To reproach, to slander; reproach, slander; rebuke, teaching. “በእንተ ዝልፈተ ትዝኅርቶሙ።Because of the reproach of their pride. “ለዝልፈተ አበሳሆሙ።For the reproach of their sins. “እለ ይደልኡ ዝልፈተThose who prepare reproach (ፊልክ: ፻፺፱። ጥበ፩: ፱። ምሳ፲፭: ).

ዝሙር/ Zmur Faithful, praised; trustworthy, blessed; an undoubted witness. “ዝሙረ ቃላትየ ነቢይ ኤርምያስ።The faithful words of the prophet Jeremiah. “ለዝንቱ ዝሙር ጳውሎስ።To this faithful Paul. “ወዝሙር ጳውሎስ እንዘ ይብልAnd the faithful Paul, while saying (ቄር: እስት። ጰላ).

ዝሙት/ Zmut Fornication, adultery, whoredom; excessive, superfluous. “ዝሙተ ብእሲት ምስለ ብእሴት፤ ዝሙተ ብእሲ ምስለ ብእሲ ወበእንስሳ። ቤተ ዝሙት።Fornication of a woman with a woman; fornication of a man with a man and with animals. “ቤተ ዝሙት።House of fornication. “ትርሲተ ዝሙትAbomination of fornication (: : : ፩። ሕዝ፲፮: ፴፱። ሕዝ፲፮: ፴፱። ምሳ፯: ).

ዝሙድ/ Zmud(ዳን ዳት ምድ) Related, connected; allied; relationship.

ዝማሜ/ Zmamie: (ምያት) the arrangement of the rules of melody; the beginning and the fitting of the staff with the melody. “ዝማሜ አምሳለ ኪደተ አንበሳ ውእቱዝማሜ is like the gait of a lion (ገድ አብርሀ).

ዝማም/ Zmam Silence, stillness. A small basket like a bag that is put over the mouth of an animal; done instead of seizing and tying the jaw. “ተግሣጽ ወትምህርት ልጓም ወዝማምRebuke and teaching are bridle and ዝማም (ፈላስ). Nose ring; a ring for the nose, a muzzle for wild animals and livestock; with which they lead by tying a rope. “ትወዲ ሎቱ ዝማማተ ውስተ አንፉ።You put a ዝማም in his nose. “እወዲ ለከ ዝማማተ ውስተ አንፍከI will put my hook in your nose (ኢዮ: ፳። ኢሳ፴፯: ፳፱). Refer to ጸበ .

ዝማሞ/ Zmao ዝማሞ: Name of a country; a part of Menz located by the Moffer River.

ዝማሬ/ Zmarie (ርያት) Singing, chanting, hymn; melody, musical praise. “ዝማሬ መላእክት ቅዱሳን።Hymn of the holy angels. “ዘምሩ በአልባቢክሙ ዝማርያት ወስባሕያተSing in your hearts hymns and praises (ፊልክ: ፻፺፭። : ፴፪: ). the name of a book of hymns, one of the five Ṣawātiwa Zēmā (Hours of Melody), which the Qəddase (Mass) brother recites, sings, and chants after the Dərgət (Antiphon).

ዝማዌ/ Zmawi: To be dissolute, to be licentious; licentiousness and adultery.

ዝምደት/ Zmdet Relationship, kinship, alliance; manner of alliance, kinship, relationship. “ዝምደት ዘኢትትፌጸም።A relationship that is not fulfilled. ዝምደተ እምሔዋን።Relationship from Eve. “ዝምደተ አብናRelationship of our fathers (: : ፵፪: ).

ዝሩዕ/ Zruee: (ዓን ዓት ርዕት) Sown, planted; seed that is sown. “ለእመ ዐቀብነ አበሳሁ ለዘይትጋነይ ለነ ኮነት ዝርዕተ ውስተ ኰኵሕ።If we keep the sin of the one who contends with us, it will be a seed in the rock. “ገራህት ዝሩዕSown fields (መጽ: ምስ። ስንክ: ግን፲፱).

ዝርዐት/ Zraat Sowing, planting; manner of sowing, seed.

ዝርኩይ/ Zrkuy (ያን ያት ኪት ክይት) Cursed, reviled; bad name; whose garment is insult; whose shirt is shame. Truly or falsely, like Susanna (ዳን፩: ፴፩).

ዝርካዬ/ Zrkayie (ይያት) To curse, to be cursed, manner of cursing. Curse; by force.

ዝርክይና/ Zrkyna Reviling, revilement; a word of reviling (ቀሌ).

ዝርወት/ Zrwet (ታት) Sowing, planting, scattering, dispersion, separation. “ዝርወተ ሕዝብ።Dispersion of people. “ዝርወተ እስራኤል።Dispersion of Israel. “ዝርወተ ልሳንDispersion of tongues (ዳን፲፪: ፯። ኢሳ፵፱: ፮። መጽ: ምስ).

ዝርው/ Zrwu Scattered, dispersed, scattered; without unity. “ሐመደ እቶን ዝርው፤ ረሰይኩክሙ ዝርዋነ ውስተ አሕዛብ።Scattered ashes of the furnace; I will make you a scattering among the nations. “ተሰምየ ስማ ዝሩት፤ እስመ በህየ ዘረዎሙIts name was called Zərut (Scattering), because there he scattered them (መጽ: ምስ።ሚል፪: ፬። ዘፍ፲፩: ).

ዝርዙር/ Zrzur Scattered, dispersed; scattered, fragmented, broken. “ኢትግበር ሥዕርተከ ፍቱሐ ወዝርዙረ፤ ወኢፅፉረDo not make your hair loose and scattered, nor braided (: : ፲፩። ስንክ: መስ፲፰). Scattered, jagged; jagged; teeth of a sieve. Shifty eyes, crooked legs, jagged teeth; like the teeth of a saw (ኪዳ፤ ሰለ ሐሳዌ መሲሕ መልክ). Scattered detail, new young person. (ተረት/ proverbs ) “ዝርዝረ ቀጭ፤ ዐመደ ፈጭ።Scattered thinness; ashes of grinding.

ዝቅ/ Zq: Leather container – refer to ዝሒቅ and ዝሕቅ.

ዝቡሕ/ Zbuh. (ሓን ሓት ብሕት) Twisted, distorted; slaughtered, sacrificed; sacrifice. “ዝቡሕ ለአማልክት። ወበላኣ ዝቡሓቲሆሙ።Sacrifice to the gods. And they ate their sacrifices. “ኢፈቀዱ ይብልዑ እምዝቡሓተ ባዕዳን ዘእንበለ ዝቡሓተ ደቂቀ እስራሌልThey did not want to eat from the sacrifices of foreigners except for the sacrifices of the children of Israel (ራእ፪: ፲፬። : : ፲፮: ፭። ስንክ ግን፲).

ዝቡጥ/ Zbut. (ጣን ጣት ብጥ) Struck, hit; blow, fracture. “ዝበጥ በአርእስተ ኀጺን።A blow on the head with iron. “ይሬሲ ዝቡጠHe inflicts a blow (ስንክ: ጥር፩። ጥበ፭: ፲፩).

ዝባድ/ Zbad (ዕብ ዜቤድ) Civet; The scent of the civet cat; its size is like that of a cat; its color is like that of a leopard; it has a small pouch at its rear or on its belly; its sweat and fat gather there and solidify like butter; that is what is called civet. Refer to ጽርኒ; it is the same as this.

>>ዝብ/ >>Zəb: (ዐረ። ዕብ ዞብ) Semen, sperm; penis; sign of manhood.

ዝብሐት/ Zbh.et Slaughter, being slaughtered; slaughtering. “ዝብሐተ በግዕ ለእግዚ።Slaughter of a lamb for God. “ይሥሐቅ ተቤዘወ በዝብሐተ በግዐIsaac was redeemed by the sacrifice of a lamb (አርጋ: ፩። መጽ: ምስ).

ዝብሕ/ Zbh. (ሓት) Slaughter, sacrifice; offering; first fruits. Sacrifice for worship. They shall offer sacrifice to him. “ዝብሓትSacrifices (ሲኖዶ። ዮሴፍ። ዘፀ፳፱: ፳፰).

ዝብል/ Zbl (ሱር ዚብላ። ዕብ ዜቤል። ዐረ ዚብል) Dung, manure; excrement, feces; dung, filth; refuse, garbage; that which comes out of the stomach of humans and animals. “እንዘ ይገብሩ ውስቴታ ኵስሐ ወዝብለ ወኵሎ ምግብረ ፁግ።While they were making in it refuse and dung and all kinds of unclean things. “ዝብለ ብርት ወኀጺን፤ ዐርDung of iron and steel; copper (መቃ: ገ፲፬። አዋል). In plural, it is called ዝብላት (zəblāt) or ዝብለታት (zəblētāt). “ኮንክሙ ዝብለታተYou have become dung (ሕዝ፳፪: ፲፱).

ዝብድ/ Zbd (ዐረ። ትግ ዚብደት። ዕብ ዚብዳ) Fresh butter, the scum of fresh butter. (ግጥም/ poem; when the son of Qwarra, Kassa, who was rejected by Ras Alis mother and came back, rebelled with many people to kill the mother and her son) “ተገፍቶ ተገፍቶ በታላቅ ለቃቃ፤ ካሳ ሽፍታ ኾነ ለራስ የሚበቃPushed and pushed with great vehemence; Kassa became a bandit fit for a Ras.

ዝብድይ/ Zbdy: (ዐማርኛ) Butter churn; its outlet and receiver.

ዝብጠት/ Zbt.ut Striking, being struck, manner of striking; blow, beating; rod, punishment, whipping. “ዝብጠት ወቅጥቃጤ።Striking and crushing. “ከመ ዝብጠተ መሰንቆ ወእንዚራ።Like the sound of the masenqo and the flute. “ሞተ ፊልጶስ በውእቱ ዝብጠት።Philip died by that beating. “ይደልዎ አርብዓ ዝብጠትHe deserves forty lashes (ምሳ፮: ፲፭። መቃ: ገ፳። ዮሴፍ).

ዝብጦ/ Zbt.o (ዝቡጥ) Thin root, made by being beaten and crushed. “ቀርነ ዝብጦ።Horn of ዝብጦ.መጣቅዕት ዘብሩር ዝብጦ።Hammered silver plates. “ወላትው ዘወርቅ ዝብጦAnd hooks of hammered gold (መዝ: ፺፯። ዘኍ፲: ፪። ፪ዜና: : ፲፭).

ዝናም/ Znam (ማት) Rain; the water of the ocean gathered in the clouds, carried by the wind to the sky, rising into the air, and then returning to the sea and the land, sprinkling, flowing, and drizzling. “የዐቍር ማየ በከርሠ ደመና ወያወርድ ዝናመ እአምከርሠ ማሕፀና።The water of the abyss is in the belly of the clouds, and it sends down rain from the belly of its womb. በእንተ ዝናማት ከመ ዝናሞ ይፈኑ።Because of the rains, they send rain like rain. “ተዘከር እግዚኦ ርደተ ዝናማትRemember, O Lord, the descent of the rains (ቅዳ: ጎር። ጸዋት).

ዝናር/ Znar (ራት። ዐረ ዙናር። ሱር ዙናራ። ጽር ዞናሪዎን) Girdle, belt; a short waist belt; or a tunic. A stole; narrow width, long length, like a tunic; which deacons fold and wear over their shoulders. “ቀኒተ ሐቌ በዝናር በከመ ይቤ እግዚእነ፤ ለይኩን ሐቌክሙ ቅኑተ።Let your loins be girded with a belt, as our Lord said; let your loins be girded. “ኢይቅንቱ ሐቌሆሙ ዲያቆናት በዝናር በጊዜ ጸሎት፤ እስመ ግዑዛን እሙንቱ።Deacons should not gird their loins with a belt during prayer, for they are weak. “ከመ ያዑድ ዝናረ ላዕለ ክሣዱ፤ ወኢይግበር ዝናረ ላዕለ አሐዱ መትከፍቱ።So that he may put the belt around his neck; and he should not put the belt over one of his shoulders. “ዝናራት ዘውእቶሙ ፊቃርBelts that are made of leather (: : ፲፬። : ፬። : : ፴፩: : ).

ዝንቱ/ Zntu: ( ንቱ) Near pronoun and adjective; this, this one. is the opener of the word; is the article; instead of saying ዝን , it says ዝንቱ, but the short and good form was ; refer to ዝኩን and ዝክቱን; it is in this category. This one blasphemes; this one with this one; because of this; pronoun. “ዝንቱ ሕዝብ፤ ዝንቱ ነዳይ፤ ዝንቱ ይስማኤል፤ This people; this poor person; this Ishmael; adjective. ዘንተ (zente: () this (masculine singular accusative) this (masculine singular accusative) this one. You made this sad and this happy (ሳታት).

ዝንብ/ Znb: (ዕብ ዝቡብ) Fly; a type of bee that gathers and licks everything; an insignificant animal. The bee of the countryside, the fly of the city; as they say, even if flies gather, they cannot open a lid (ዐማርኛ).

ዝንየት ዝኔት/ Znyet Zniet ዝኔት (zənet: Fornication, adultery, whoredom; the act of fornication. Seed, filth, impurity. “እመ ዘወደቀ በዝኘት ወበሕልም ይትከላእ እም ቍርባን ኪያሃ ዕለተ።If someone falls into fornication in a dream, he shall be prevented from communion for that day. “እመ ዘወፅአ ዝንየት ወውእቱ እንዘ ንቁህ ይትገሐሥ እምቍርባን ስድስተ ዕለተ።If fornication comes out of someone while he is awake, he shall be excluded from communion for six days. “ዝኔት በኅሲና ርኩስ።Fornication is impure in thought. “እመ ዘይትከዐዎ ዝንየት ለዝሉፉIf someone commits fornication perpetually (ቄድር: ገ፸: ፸፯). “ወከዐዉ ዝንየቶሙ ዲቤሃAnd they committed their fornication with her (ሕዝ፳፫: ).

ዝንድ/ Znd: (ዐረ) Iron rod; a long, straight bar for locking. Refer to the meaning of ዋዌ (wawē) the Amharic words ዘንድ (zänd) meaning until and ዘንዶ (zändo) meaning dragon are derived from this.

ዝንጉዕ/ Znguee (ዓን ዓት ግዕት) Forgetful, negligent; fallen. Forgetful, negligent; timid; hesitant (one who speaks without an interpreter when there is no one to understand his language (፩ቆሮ: ፲፬: ፲፩). “ዝንጉዕ አይሁዳዊ።Forgetful Jew. “ኢይኩን ዕዉረ ወኢጽሙመ ወኢዝንጉዐ።Let him not be blind, nor deaf, nor negligent. “ዝንጉዓን እለ አልቦሙ ልብNegligent ones who have no heart (ቄር እስት። : : ፭። ፳፬: ).

ዝንጉግ / zəngug: Reviled, despised; whose status is low. “ከመ ዝንጉጐ ኢትኩኑDo not be like the reviled (ምሳ፳፭: ).

ዝንጊብል/ zəngibəl: (ዕብ ዛንግቢል) a type of plant; its root is used as a spice; its smell is fragrant, its taste is pungent.

ዝንጋዔ/ zəngaʿē: (ዕያት) forgetting, causing to forget; forgetfulness, oblivion; tale, story; vain thing. “መንፈሰ ዝንጋዔ።Spirit of forgetfulness. “ ለዝ ዝንጋዔ።Oh, this forgetfulness! “ወኮነ ዝንቱ ነገር በቅድሜሆሙ ከመ ዝንጋዔ ወኢአምንዎንAnd this thing seemed to them like nonsense, and they did not believe it (ሆሴ : ፯። ቄር: እስት። ሉቃ፳፬: ፲፩).

ዝንጓጔ/ zəngʷaʾgʷā: Insult, mockery; challenge, contest (ዘፍ፴: ፳፫። ሉቃ፩: ፳፭). “በባእስ ወበዝንጓጔ ይፌንዎሙ።They send them away with anger and mockery. “ነገረ ዝንጓጔ።Word of mockery. “ኢይረክቦ ዝንጓጔMockery will not overtake him (ኢሳ፳፯: ፰። ጥበ፭: ፫። ፩ዜና: ፲፯: ).

ዝዕላ/ zəʿla: (ዐረ ዚር። ዕብ ዜር) Branch, ornament, tuft; flower, twig and branch; placed on or around a cap or hat. “ሥራዕ ሎሙ ቀዋብዕተ ዘአልቦ ዝዕላ ዘከመ ደቂቅThey made for themselves caps without ornaments, like children (ሥር: ጳኵ).

ዝእብ/ zəʾəb: ( አዝእብት። ዕብ ዝኤብ። ሱር ዚእባ። ዐረ ዚእብ) Wolf; a predatory beast whose appearance resembles a dog; a type of hyena; an enemy of greedy hyenas. (ተረት/ proverbs ግጥም/ poem)ዥብ ሊወጉ ባህያ ይጠጉ።To fight a wolf, approach a bull. “ያህያ ባል ተዥብ አያስጥል።A bulls mate cannot escape a wolf. “ባህያ ቈዳ የተሠራ ቤት፤ ብትንትን ይላል ዥብ የጮኸ ለት።A house made of a bulls hide will be scattered when a wolf howls. “ግበ ዝእብ።The skin of a wolf. “ከለባት ወአዝእብትDogs and wolves (ኤር፲፪: ፬። ፫ነገ: ፳፩: ፲፬። ፳፪: ፴፰። ሢራ፲፫: ፲፰። ሔኖ: ክ፸). Instead of ዝእብ, it says ተኵላ (hyena) and instead of ጽዕብ (hyena), it says ዝእብ (wolf) refer to ጽዕብ and ተኵላ. When its masculine and feminine forms are distinguished in singular and plural: ዝእብ (masculine singular) ዝእባን (masculine dual) አዝኣብ (masculine plural). ዝእብት (feminine singular) ዝእባት (feminine dual) አዝእብት (feminine plural). However, teachers say that a wolf is a hermaphrodite and do not distinguish between male and female; and the scripture says እሙ ዝእብ (mother wolf) and ወይእቲ ዝእብ (and that wolf) (አዋል። ስንክ: ግን፮). There is also a proverb “ዥብ ሊሰር ኺዶ ተሰሮ ገባ ይባላልA wolf went to steal and got caught.

ዝኩ ዝኵ ዝክቱ ዝስኩ/ zəkku zəkʷə zəktu zəssku: ( ) That one; near and far pronoun; that which the hand cannot reach but the eye can see. That, that same one, that one over there; he/it. Refer to the explanations of ዝን; comes from saying ከሃ (there) therefore, by adding , እንተ, እለ, it becomes a pronoun for near and far; in action, it says ዝኰ (zəkko), እንትኰ (əntəkko), እልኰ (əlkko). “ነዋ ዝኩ ሐላሚ።Behold, that dreamer. “ዝኰ ቃለ።That word. “እስመ ዝንቱ ዝክቱ ወዝክቱ ዝንቱ።For this is that and that is this. ዳኅንኑ ዝስኩ አረጋዊ አቡክሙIs that your old father well? (ዘፍ፴፯: ፲፱። ራእ፩: ፲፪። ቄር: ጰላ። ድጓ). Refer to እንትኩን (əntəkʷən) and እልኩን (əlkʷən).

ዝኩር/ zəkkur: (ራን ራት፤ ክርት) Thought of, remembered; spoken, called; known, famous; called father of soandso. “ቀኖና ዘዝክርት።Canon of remembrance. “መምህር ዝኩር ዲበ መሥዋዕት።Renowned teacher upon the altar. “አብ ዝኩርRemembered father (: : ፳፯: ፯። ስንክ: ሠኔ፳፬። ፊልክ: ፪፻፵፪). Where it says ዝኩር, it also means ስሙዕ (heard, obedient).

ዝኩኪት/ zəkukit: (ዕብራ) Cold, mirror, picture, window shutter.

ዝኬ/ zəkke: ( ) This is it; this is indeed it. “ዝኬ ውአቱ።This is its entrance.

ዝክረት/ zəkərät: (ታት) Thinking, being thought of, thought, thoughtfulness, consideration. “ዕሰባ ዐሳብ ምክር።Thought, idea, counsel. “እምዝክረታተ ሰይጣናት እኩያትFrom the thoughts of evil demons (ፊልክ: ፻፴፯).

ዝክር/ zəkr: (ራት) thought, memory; call, invocation, news. “እግዚ ያሰስል ዝክረኪ እምውስተ ልብየ።May the Lord erase your memory from my heart. “ሙሴ ዘቡሩክ ዝክሩ።Moses, whose memory is blessed. “ሰላም ለዝክረ ስምከPeace be to the memory of your name (ፊልክ። ሢራ፵፭: ፩። ደራሲ). A reminder, a memorial; that which causes a name to be remembered; a thing, a reason, a deed; of evil or of good (ፊልክ። ሢራ፵፭: ፩። ደራሲ). “ርጉመ ይኩን ዝክራ።May his memory be cursed. “ወይጥፋእ እምድር ዝክሩ።And may his memory be erased from the earth. “ዝክረ ጻድቅ ለዓለም ይሄሉ።The memory of the righteous endures forever. “ዝክረ ቅድሳቱThe memory of his saints (ሢራ፳፫: ፳፮። መዝ: ፻፰። ፻፲፩። ፳፱). Tomb, the house or monument of a tomb. Refer to ዝኅር (zəḫər). A feast, a celebration, a gathering, a commemoration that takes place annually or monthly.

ዝክቱ/ zəktu: ዝክ (zək) (tu) – refer to ዝኩ (zəkku).

ዝዉዕ/ zəwwəʿ: (ዓን ዓት ውዕት) Boastful, haughty, proud. ዋዘኛ፤ ዝንጉዕ።Joker, negligent. “ ዕዩይ ወዝዉዕ፤ እዩየ ኅሊና ወዝዉዐ ልብOh, boastful and arrogant; boastful in mind and arrogant in heart (ሲኖዶ).

ዝዉግ/ zəwwəg: (ጋን ጋት ውግት) Bent, moved, similar.

ዝየ/ zəyyä: ( ) Pronoun of place; in this place, from this place; hither, to this place. It agrees with (in), እም (from), እስከ (until) it indicates near, beside, left, and right; it is the opposite of ህየ (there) ህየ is far, ዝየ is near; refer to the meaning of ህየ.ዝየ አኀድር።I will stay here. “መጻእከ ዝየ።You came here. “አምጽእዎን ሊተ ዝየ።Bring them to me here. “በዝየ ተፈጸመ።It was finished here. “እምዝየ ወእምዝየ።From here and from there. “እስከ ዝየ ብጽሒ።Until you reached here.

ዝያቈን/ zəyyaqʷän: (ናት) Deacon. “እስመ ዘዝያቈን ሥርዐተ ዐቀብእስመ ዘዝያቈን ሥርዐተ ዐቀብFor it is the deacons duty to keep order (ድጓ). Since ደና (dana) and (za) in Arabic (ዳል, ዛል) are interchangeable, it says ዝያቈን. The word ዚቅ (ziq) is derived from this; its meaning is an additional, assisting servant. This is also the melody that scribes insert between verses like a thread. In Hebrew, however, (ዚቅ፤ ዚቃ) means lightning, flash, shooting star, arrow.

ዝይ/ zəy: duck, goose, sea fowl; they say about a prominent person, Soandso is a goose.

ዝጉሓዊ/ zəgguḥawi: This is like that; closed, shut; living in seclusion. “ወውእቱ ሥርዐተ ትሩፋን ዘዝጉሓውያን ወፈላስያን።And that is the order of virtues of the secluded and the philosophers. “ዝጉሓውያን ወባሕታውያንThe secluded and the hermits (ፊልክ: ፩። ፷፪).

ዝጉሕ/ zəgguḥ: (ሓን ሓት ግሕት) Closed, shut. “ቤተ ሞቅሕ ንሡግ ወቅቱር ወዝጉሕ።The prison was locked, guarded, and shut. “አንቀጸ መቃብር ዝጉሕThe door of the tomb was shut (ግብ፭: ፳፫። ደራሲ). That in which something is closed; one who has closed his door and is inside; a hermit who has closed himself off. “ዝጉሕ ውስተ ምኔት።One secluded in a monastery. “ውእቱ ዝጉሕHe is secluded (ፊልክ: ፻፯። ፻፺፩).

ዝጉብ/ zəggub: (ባን ባት ግብት) Recorded, hidden, kept. “ኀጢአቱ ለኤፍሬም ዝጉብ።The sin of Ephraim is recorded. “ዝጉባን ለእሳትThe hidden ones for fire (ሆሴ፲፫: ፲፪። ፪ጴጥ: : ).

ዝጉዕ/ zəggʷəʿ: (ዓን ዓት ግዕት) ዝጉሕ (closed, shut), that in which something is closed, separated from people. “ቀኑን ላዕለ ብእሲት ዝግዕት ዘቦአት ቤተ ክርስቲያን እምቅድመ ትትኀፀብ ኀምሳ ዕለተFor a woman who has entered the church during her period, she should not take communion for fifty days before she is cleansed (ሲኖዶ).

ዝጋግ/ zəgag: (ትግሬ) Cancers claw; that which grips and irritates the neck. Secondly, ዘጊግ (zägig), when scolded ዘገ (zägä), it stops. It makes one stagger (ዐማርኛ).

ዝግሐት/ zəgəḥät: (ታት) Closing, being closed, manner of closing; closed state, being closed. “ኢታግብእ አንዊከ ዘበሥጋ ኀበ ማእሰርት ወዝብጠት ወዝግሐት ወሥቃይ Do not bring your bodily members to bondage, beating, closure, and suffering. “በዝግሐታተ መዋቅሕት አመንደብዎ።They bound him with the closures of the joints. “ዝግሐታተ መዋቅሕት ዘጾረClosures of the joints that he endured (ፊልክ: ፻፺፩። መጽ: ምስ። ቅዳ: ግሩ).

ዝግራ/ zəgra: (Plural: ራት) francolin, a speckled, chattering wild desert bird; like a partridge. (ተረት/ proverbs ) “አሞራን ሲበሉ ስሙን ዥግራ ይሉWhen vultures eat, they call its name francolin (አዋል).

ዝግን/ zəggən: (ናት) Handle of a tool; grip. a piece of cooked meat; the solid part of a stew. “የማናይ ርጎ ፀጋማይ ጐመን፤ ወማእከሎሙ ኢየሱስ ዝግንThe right hand is curd, the left hand is cabbage; and in their midst, Jesus is the ዝግን (ቅኔ).

ዝግዱይ/ zəggəduy: (ያን ያት ዲት) Prepared, ready; skillful, wise.

ዝፍት/ zəft: (ዕብ ዜፌት። ሱር ዚፍታ። ዐረ ዚፍት) pitch, tar, resin from certain trees; it is sticky, its appearance is like thick mud, black, smelly; it catches fire like gas or dynamite; it ignites and burns quickly. “አዘዘ ይቅብዑ ሥጋሁ ተየ ወዝፍተ ወይደይዎ ውስተ እቶነ እሳት።He commanded that his body be anointed with tar and pitch and be placed in a fiery furnace. “ነሥአ ዳንኤል ዝፍተ ወጸጕረ።ተይ ወዝፍትDaniel took tar and hair. Tar and pitch (ስንክ: ኅዳ፳፯። መጋ፳፫። መጽ: ምስ).

ዞጲ/ ẓopp̣i: (ጽር ኢቶፒ፤ ኢቶፖስ፤ ሄቤኖስ) ebony, a very black, hard, and valuable wood; its blackness resembles the blackness of the shadow of Sudan, abesud (black cumin), or azmud (ajwain) it is found in Ethiopia, Sudan, Nuba, and also in India; refer to the meaning of አብኖስ (ʾäbnos). A black tree that they call ዞጲ in Geez (አዋል). Instead of ዞጲ, it says ዛጲ (ẓappi) or እዛጲ (ʾəẓappi) all of these are mistakes.ዘሓሊ/ zäḥālī: (ሊት ልያን ይት) That rusts; rust; rustiness. “እምወርቅ ዘሓሊ ወእምብሩር ማሳኒOf rusty gold and silver ornaments (ድጓ).


No comments:

Post a Comment

  H ome ሀ ለ ሐ መ ሠ ረ ሰ ሸ ቀ በ ተ ቸ ኀ ነ ኘ አ ከ ኸ ወ ዐ ዘ ዠ የ ደ ጀ ገ ጠ ጨ ጰ ጸ ፀ ፈ ፐ