Home                                 

~ / aa ~

 

/ aa The sixteenth letter; in the Geez alphabet in the order of አልፍ / ʾāläf house, አበገደ/ ʾabägädä; its name is ዐይን/ ʿayn (eye) its number is seventy; when it is a numeral, ʿ is called seventy.

ዐህ/ ʿaḥ: Oh!— አህ/ Ah!

ዐለስ/ äläs: (ዐረብ) ዐጃ/ ʿäǧā; a type of wheat; its grain is thin; its particles have twin stalks on each stem, like sorghum called ቀጠጦ/ qäṭäṭṭō. Because its taste and appearance are of the wheat family, the book says ዐለስ/ ʿäläs instead of ሥርናይ/ śərnay (wheat) it is a mistake of the translator (ሉቃ፳፪: ፴፩። ዲድ: ፴፩). See ሐንፈጸ/ ḥanfäṣän.

ዐለቅት/ ʿäläqt: (ዕብ ዐሉቃህ። ሱር ዓላቅታእ። ዐረ ዐለቀት) Leech; a type of worm; found in water and swamps; it bites and sticks; it does not let go once it holds on; it sucks and absorbs blood; a person with pain and cramps needs it like a diviner and a sorcerer. “ለዐለቅት ባቲ ሠላስ አዋልድThe leech has three daughters (ምሳ፴: ፲፭).

ዐለየ/ ʿäläyä: (ዐለወ) He turned away; he rebelled; he said ዐሌ/ ʿale (no) he refused; he bent; he bridled. Since / wäna and / ya are interchangeable, it says ዐለየ / ʿäläyä instead of ዐለወ/ ʿäläwä. “ዐለዩ ወሜጡ ልቦሙTheir hearts turned away and went back (ግብ፯: ፴፱).

ዐለደ/ ʿälädä: He accumulated; አልዶ አለደ/ ʾaldo ʾälädä (he piled up).

ዐሊው/ ʿalīw: ʿalīw; to complete, to fill; to leave, to abandon; of work, of office. To copy, to transcribe; to translate, to return; from book to book; from language to language. But the book uses ዐለወ/ ʾäʿläwä instead of all forms of ዐለወ/ ʿäläwä; putting the doer in the causative formThose who completed their food in purity. “አዕሉ እንከሰ ወንትሓሰብ ምግበከComplete, then, and we will consider your food (ቅዳ: ዮሐ። ሉቃ፲፮: ). He read what was inside and translated it. “ፈነውነ ለከ አዕሊወነ።We sent you our translation. “ሀብኒ መጽሐፈ ከመ ኣዕልዎ፤ ቀዳ።Give me the book so that I may translate it; copy. “አስተሐመመ አዕልወቶ።He made its translation difficult. “አዕለዋ እምልሳነ ጽርእ ኀበ ልሳነ ዐረቢ።He translated it from the Greek language to the Arabic language. “ወዘአዕለዋ ሕጹጽ ወኃጥእAnd whoever translates it is imperfect and sinful (ኩፋ: ፰። ተረ: ቄር። ሄርማ። ፊልክ። አፈ: ወር። : ).

ዐሊው ዎት/ ʿalīw wäṭ: (ዐለወ የዐሉ ይዕሉ፤ ዐለየ። ዕብ ዐዌል። ሱር ዑል። ዐረ ዓል) To receive; to echo; to shout back the melody they heard; to speak. Of the cliff, of the mountain; of the guided one, of the scribe. “ድምፀ ቃል ዘአድባር መፍርሃን እለ ያወሥኡ ወየዐልዉ ድምፀ በበይናቲሆሙ።The sound of the fearful words of the mountains that echo and respond with their own voices. “ወአኮ ይባቤ አድባርAnd it is not the speech of mountains (ጥበ፲፯: ፲፰። ሕዝ፯: ).

: To accuse, to sin; to turn the heart and mind to evil; to break an agreement, an oath, a covenant; to rebel, to revolt, to betray, to deny; to say ʿalō. All of this is a method of crime. “ዘዐለወ በወግዝ።Whoever turns away with a curse. “ዐለዉ ልቦሙ ከመ ኢየኀልዩ።Their hearts turned away so that they would not think. “ዐለዉ ሕገከ።They transgressed your law. “ዐለዉ ኪዳንየ።They broke my covenant. “ዐለወ ሕዝበ እስራኤል እምቤተ ዳዊት።The people of Israel revolted against the house of David. “ዐለወቶ ለምታ።His rebellion against the altar. “ዐለዎ ሴዴቅያስ ለንጉሠ ባቢሎን።Zedekiah rebelled against the king of Babylon. “ኵልክሙ ተዐልዉኒYou will all betray me (፩ዜና: : ፯። ኢሳ፶፱: ፲፭። ዳን፯: ፲፬። ሆሴ፰: ፩። ፪ዜና: : ፲፱። ሢራ፳፫: ፳፫። ኤር፶፪: ፫። ማቴ፳፮: ፴፩).

: To change advice and teaching; appearance and character; to overturn. “ዕልዋ እግዚኦ ለምክሩ።Lord, change his counsel. “ይፈቅዱ ይዕልዉ ትምህርቶ።They desire to change his teaching. “እከዪሃ የዐልዎ ለራእያ: ” Her evil ones change her appearance (፪ነገ: ፲፭: ፴፩። ገላ፩: ፯። ሢራ፳፭: ፲፯).

ዐላማ/ ʿälāmā: (ትግሬ ዐለመት) sign; flag. See ሰንደቅ/ sändäq (flag) (ዐማርኛ).

ዐላሞት/ ʿälāmōt: (ዕብራ) Musical instrument; name of a harp; a type of harp; with six strings. “ላዕለ ዐላሞትUpon ʿälāmōt (፩ዜና: ፲፭: ).

ዐላዊ/ ʿälāwī: (ዊት ውያን ያት) Criminal; rebellious; bandit; changer; translator; interpreter. “ዐላዌ ነጋሢ።Rebel against the king. “ወአዕመሮ ከመ ዐላዊ።And he informed him that he was a rebel. “ዐላውያነ ጽድቅRebels against righteousness (ዮሐ፲፱: ፲፪። ቲቶ፫: ፲፪። ሮሜ፪: ). It says አዕላዊ/ ʾäʿlāwī instead of ዐላዊ/ ʿälāwī; it is incorrect. And his translator (: ).

ዐልሎ ሎት/ ʿällō lōt: (ዐለለ ይዔልል የዐልል። ዕብ ዐላል፤ ጽኑ ሥራ ሠራ) To smear; to apply ዐለላ/ ʿäläla dye; to soak. “አዘዘ ከመ ኢይልበሱ ክርስቲያን ወአይሁዳውያን ልብሰ ጸዐዳ ግሙራ፤ አላ የዐልሉ ልብሶሙ በኒልHe commanded that Christians and Jews should not wear pure white garments; but they should dye their clothes with indigo (ስንክ: ኅዳ፳፩).

: To condemn; to separate; to mean ሕርም/ ḥərm (forbidden) to set aside a portion for a monastery or a church. “እምዘዐለልዎ።From what they condemned. “አዐልሎ ሎቱ ወለአህጉሪሁThey condemned him and his territories (ዘሌ፲፬: ፵፮። ዘኍ፳፩: ).

ዐልሞ ሞት/ ʿälmō mōt: (ዐለመ ይዔልም የዐልም፤ ዐረብ) To aim; to point out; to write or print a name; to sign. “በቅድመ እለ ቆሙ ወዐሰሙ ውስተ ይእቲ መጽሐፍ: ” Before those who stood and signed in that book (ኤር፴፱: ፲፪).

: To teach; to preach; to tell. “አበው ናሁ ዐለሙ፤ ወሰመዩ ትሕትና በአስማት ሠናያት ወትእምርት ትርፍትBehold, the fathers taught; and they named humility with good names and signs of rest (ፊልክ: ፻፶፪).

ዐልው ዓልዋ/ ʿälw ʿalwā: (ጽር፤ አልዎይ። ሱር ዐልዋይ። ዕብ ኣሃል። ዐረ ዑድ) Perfume; name of a perfume; aloe; myrrh. “ከርቤ ወዐልው ዕፀው ዘዓልዋMyrrh and aloe, the trees of aloe (ማሕ፬: ፲፬። ሔኖ፴፩: ፪። ዮሐ፲፱: ፴፱).

ዐልጋ/ ʿälgā: bed; symbol of honor.

ዐልጌን/ ʿälgēn: Helper; long piece of wood; a cross for hanging people. “አዘዘ አርያኖስ ከመ ይስቅልዎ በዐልጌን ወይንድፍዎ በአሕጻ፤ ወአልቦ ዘለከፎAriyanos commanded that they should hang him on a cross and pierce him with spears; and no one touched him (ስንክ: የካ፳).

ዐልጎ ጎት/ ʿälgō gōt: (ዐለገ ይዔልግ የዐልግ። ዐረ ዐለጀ) To overcome; to throw down; to conquer; to be above; of wrestling, of battle. To exhaust; to confront; to cut off from the root; of shame. But ትግሬ/ Tigrinya says ዐለገ/ ʿälägä meaning he hid, he concealed; its secret is shame.

ዐመ ዐመመ/ ʿämä ʿämämmä: (ዐረ ዓመ። ዕብ ዐሜም) It became dark, it darkened; it became dirty, it was defiled; it became turbid. It increased, it became strong, it became firm; see ጌመ/ gēmä (hell).

ዐመፃ/ ʿämäṣā: ዐመጥ/ ʿämäṭ; transgression; oppression; sin, evil; falsehood. “ዐመፃ ወፅአት እመዛግብቲሃ።Iniquity has gone out from its treasuries. “ልህቀት ዐመፃ ዲበ ምድር።Abundance of iniquity upon the earth. “ገበርተ ዐመፃWorkers of iniquity (ሔኖ። ኩፋ። መዝ፲፫: ).

ዐሚቅ ቆት/ ʿämīq qōt: (ዐመቀ የዐምቅ ይዕምቅ። ዕብ ዐማቅ። ዐረ ዐሙቀ) To be deep; to be deep; to be hollowed out; to sink; to be hidden, to be distant; from being seen and known. “እስከ የዐምቅ ምድሩ ከመ ግብ።Until its land becomes as deep as a pit. “የዐምቅ እምነ ቀላይ ምክራ።Deep is the counsel of the spring. “እምቅድመ ይዕምቁ ቀላያት።Before the springs were deep. “እምቅድመ ይዕምቅ ባሕርBefore the sea was deep (ገድ: ተክ። ሢራ፳፬: ፳፱። ቅዳ: አፈ። መጽ: ምስ).

ዐማኑኤል/ ʿämānūʾēl: (ጽር ሄማኑኢል። ዕብ ዒማኑኤል) Name of the Incarnate Word; given in essence through union. ዒማኑ/ ʿImmānū (with us) ኤል/ ʾēl (God) together, God is with us; or, with us is God. God with us (ማቴ፩: ፳፫። ኢሳ፯: ፲፬). But scholars interpret its mystery as God and man. “ዐማኑኤል ዘበትርጓሜሁ አምላክ ወሰብእ፤ እስመ ውእቱ አምላክ በመለኮቱ፤ ወሰብእ በትስብእቱ ዘነሥኦ።Emmanuel, which is translated God with us; for he is God in his divinity; and man in his humanity which he took. “ወዝ ስም ዘውእቱ ዐማኑኤል ዐቢይ ጥቀ ወኢይደሉ ፈሊጦቱ፤ ወውእቱ ዘበአማን ምስጢር ለጽንቦዐ ሃይማኖትAnd this name, which is Emmanuel, is very great, and its understanding is not easy; and it is truly a mystery for the confirmation of faith (ሃይ: አበ: ቴዎዶ ዘው ሳዊ: ዘአን). See ኢየሱስ/ Jesus.

ዐማዲ/ ʿämādī: One who supports; supporter; one who establishes and strengthens. “ዐማዴ ሰማይ ወምድርSupporter of heaven and earth (ሊጦን).

ዐማፂ/ ʿämāṣī: (ፂት ፅያን ያት) Rebel; sinner; evil; liar. “ዐማፂ ወጽልሕው።Rebel and deceitful. “ዐማፅያነ ጸላእኩI have hated rebels (መዝ: ፻፲፫። ፻፲፰).

ዐም/ ʿäm: (ዕብ) People, tribe; many people. Whose language and law, territory, and kingdom are one; assembly of people, community of people.

ዐምሐራ/ ʿämḥärā [1]: —Amhara; ዐመመ/ ʿämämmä (he became dark).

[2]: (ዐም ሐራ) Amhara; noble people; free, independent; ግዑዝ አግዓዚ/ free Agʿazi. See ሐረረ/ ḥärärä. “ወኮነ በምድረ ዐምሐራAnd it was in the land of Amhara (ገድ: ተክ).

ዐምሐራይ / ʿämḥärāy wī: Of the Amhara side; language; Amharic; derived from Arabic, Hebrew, Geez, and Aramaic.

ዐምበር/ ʿämbar: Perfume; ዐንበር/ ʿänbar (ambergris).

ዐምዓም/ ʿämʿām [1]: (ዐረ ዐም፤ ጅም፤ ቀምቃም፤ ድፍርስ ግም እድፍ ውሃ) Watery place; swamp; marsh; mud that swallows; that drowns. ጽቡረ ዐምዓም/ Muddy pit. “አውፅአኒ እምውስተ ዐዘቅተ ዐምዓም።Bring me out of the pit of mud. “ዐምዓሙሰ ወዐዘቅቱ።Its mud and its depth. “ዐምዓመ ኀጢአትMud of sin (ኢሳ፲፬: ፳፫። መዝ: ፴፱። ባሮክ። ሕዝ፵፯: ፲፩። ግንዘ).

[2]: —Marsh; ዐመመ/ ʿämämmä (he became dark).

ዐምዳዊ ዘዐምድ/ ʿämdāwī zäʿämd: Man of the pillar; standing like a pillar; having built a tower on top of a pillar; or living attached and bound to the pillar. “ስምዖን ዐምዳዊ።Simeon the Stylite. “አጋቶን ዘዐምድAgathon of the Pillar (ፊልክ: ፵፮። ስንክ: መስ፲፬).

ዐምድ/ ʿämd: (ዕብ ዐሙድ። ሱር ዓሙዳእ። ዐረ ዐሙድ፤ ዒማድ) main, principal; standing; supporting; support; pillar, post, beam; helper; shin bone, reed; idol; statue; page of a book. “ዐምደ ኀጺን።Pillar of iron. “ዐምደ ሰኖባር።Pillar of cypress. “ዐምደ ሐመር።Pillar of wood. “ዐምደ ጾም፤ ዘውእቱ አርብዓ ዕለት።Pillar of fasting; which is forty days. “ዐምዳ ወአብራዒሃ።Its pillars and its lamps. “ዐምደ ሀገረ ፀሓይPillar of Heliopolis (ኤር፩: ፲፰። ስንክ: ሐም: ፭ና: ፳፬። አቡሻ: ፳፯። ዘፀ፳፭: ፴፩። ኤር፶: ፲፬). It says ዐምድ/ ʿämd instead of ሉሕ/ lūḥ (tablet), ጠርብ/ ṭärb (board), ሳንቃ/ sānqā (plank), ሰሌዳ/ sälēdā (slate), seeing its permanence (ዘፀ፳፯: ፳፫፳፬).

ዐምዶ ዶት/ ʿämdō dōt: (ዐመደ ይዔምድ የዐምድ። ዕብ ዐማድ፤ ቆመ ቀጥ አለ) To support; to cause to support; to establish, to strengthen; to wave; to prevent from falling or shaking. “ረበቦ ከመ ሠቅ ወበነፋስ ዐመዶ፤ በኪኑ ዐመዶ ለሰማይ በነፋስ።He spread it out like a tent and established it with the wind; with his hand he established the heavens with the wind. “ይዌስን በኆጻ ወይዔምድ በነፋስ።He determines with his finger and establishes with the wind. “ዘዐመድካ ለምድር በሥላሴከYou who established the earth by your Trinity (መቃ። ቅዳ ግሩ። ድጓ). But the poets add he created.

ዐምፆ ዖት/ ʿämṣō ʿōt: (ዐመፀ ይዔምፅ የዐምፅ። ዕብ ሐማስ፤ ሐሜጽ) To rebel; to revolt; to sin; to be evil; to do injustice; to steal, to seize. “ኢዐመፅነ ኪዳነከ።We have not broken your covenant. “ይዔምፅኑ እግዚ።They rebel against the Lord. “ወዐመፅክሙ ዐስቦሙAnd you have withheld their wages unjustly (መዝ: ፵፫። ሮሜ፫: ፭። ያዕ፭: ).

ዐሰረ/ ʿäsärä [1]: አሲር አሰረ/ ʾasīr ʾäsärä (he bound).

[2]: —He appointed; ዐሥሮ ዐሠረ/ ʿäśrō ʿäsärä (he appointed).

ዐሠር/ ʿäśär: Trace; አሠረ/ ʾäśärä (he traced).

ዐሠርቱ / ʿäśärtu t: (የወንድ) This is the same; ten; the ten; the tenth; / tu is the article. “አመ ተርፉ ዐሠርቱ።When the ten remained. “ዐሠርቱ ወአሐዱ።Eleven. “ዐሠርቱ ምእት።Ten hundred. “ዐሠርቲሆሙTheir tenths (ዓሞ፮: ፱። ዘካ፩: ፯። መዝ: ፻፬። ሱቱ: ዕዝ፫).

ዐሠቀ/ ʿäśäqä: He made; ዐስቆ ዐሰቀ/ ʾäsəqqō ʿäsäqä (he caused to make).

ዐሰበ/ ʿäsäbä: (ዕብ ዐዛብ) He left, he abandoned, he threw away; what he held, what he rented; wife, servant.

ዐሠየ/ ʿäśäyä: He gave a reward; ዐስይ ዐሰየ/ ʾäśəyy ʿäsäyä (he caused to give a reward).

ዐሡር/ ʿäśūr [1]: Appointment; day of appointment; time, hour. “ሶበ በጽሐ ዐሡርWhen the appointed time arrived (ሉቃ፲፬: ፲፯).

[2]: Ten; tenth; adjective of the day. After ten days. “ዐሡረ ወረቡዐ መዋዕለ።On the tenth day of the month. ዐሡረ ዕለት።Ten and four days. Ten days. “ጾመ ዐሡርFast of the tenth (ኤር፵፱: ፯። ፶፪: ፬። ጦቢ፰: ፲፱። ዳን፩: ፲፪። ዘካ፰: ፲፰).

ዐሳቂ መዐስቅ/ ʿaśaqī mäʿaśəq: One who makes clothes; skilled weaver; weaver, plaiter. “ሠርዌ ዐጥፍ ዘመዐስቃንGarments of double weaving of the weavers (፪ነገ: ፳፩: ፲፱። ስንክ: ታኅ፳፫).

ዐሳብ/ ʿaśab; ʾəśūb; hireling; professional; wage earner; hired servant. “ዐሳብ ዘለለ ዕለት።Day of the hireling. “ወዐሳብሰይጐይይ እስመ ዐሳበ ውእቱ።And the hireling flees because he is a hireling. “ተዐሳቢ ወዐሳብHired worker and hireling (ኢዮ፯: ፩። ዮሐ፲: ፲፫። : : ፴፮).

ዐሳቢ/ ʿaśabī: One who hires; one who gives wages. It says ተዐሳቢ/ täʿaśabī instead of ዐሳቢ/ ʿaśabī (: : ፴፮).

ዐሳባዊ/ ʿaśābāwī: Of hire; of profession; professional; wage earner. “ተክለ ሃይማኖት አሐዱ እምዐሳባውን ዘሠርክTekle Haymanot, one of the hired workers of the church (ደራሲ። ገድ: ኪሮ። አፈ: ተ፲፪).

ዐሳዪ/ ʿaśayī: One who gives, giver; kind, generous; openhanded; provider, distributor. “ወፈጺሞ ውእቱ ኮነ ዐሳዬ ሕይወት ለኵሎሙ እለ ይትኤዘዙ ሎቱAnd having been perfected, he became the source of eternal salvation for all who obey him (ዕብ፭: ).

ዐሥሩ/ʿäśrū: (የሴት) Ten (of 10), name of a number; first formula; end of ones house; successor of nine; number between nine and twenty; operating from one to nine by combining and agreeing up to twenty. / Rū being an article, it is explained. “ያበስላ ዐሥሩ አንስት ኅብስትክሙ በአሐዱ እቶን።Ten women will bake your bread in one oven. “ዐሥሩ መካልየ ብሩር።Ten shekels of silver. “ዐሥሮን ቃላት።Ten words. “ዐሥሮን ደናግል።Ten virgins. “ዐሥሩ ወአሐቲEleven (ዘሌ፳፮: ፳፮። ጦቢ፬: ፳። መጽ: ምስ። ማቴ፳፭: ፩። ራእ፳፩: ).

ዐሥሮ ሮት/ ʿäśrō rōt: (ዐሠረ ይዔሥር የዐሥር። ዕብ ወሱር ዐሣር። ዐረ ዐሸረ) To make ten; to give tithes; to give one out of ten; or to receive, to take. “ዐሠረ እምኵሉ፤ ከመ የዐሥር፤ ለዐሥሮ።He tithed from everything; so that he might tithe; for his tithe. “ፈጸምከ ዐሥሮተ ኵሉ ዐሥራት። You have completed the tithing of all tithes. “ዐሥራተ ይዔሥርHe tithes the tithe (ኩፋ: ፴፫። ዘዳ፳፮: ፲፪። መቃ).

: To call; to say come to me; to gather; to hire; to announce a proclamation; to gather people and army; to honor. “በልዎሙ ለእለ ዐሠርናሆሙ።He said to those whom we called. “ገብረ ምሳሐ ዐቢየ ወዐሠሮሙ ለብዙኃን።He made a great feast and invited many. “ዐሥሩ ጸብአThey gathered the army (ማቴ፳፪: ፬ና: ፰። ሉቃ፲፬: ፲፮፲፯። ዮኤ፫: ).

ዐስቅ/ ʿəsəq: Good covering; precious garment; variegated; with four colors; gold thread; decorated, adorned. “ክዳን ዘሕብረ ዐስቅ።Covering of variegated color. “አልባስ ዘተገብረ በዐስቀ ሜላት።Garments made with fine linen. “አልባሰ ወርቅ ወአልባሰ ዐስቅGarments of gold and garments of variegation (ዘፍ፴፯: ፫። ሢራ: ፲። ኢሳ፫: ፳፫).

ዐስቆ ቆት/ ʿəsəqqō qōt: (ዐሰቀ ይዔስቅ የዐስቅ። ዕብ ዐሻቅ፤ ነፈገ ጨበጠ፤ በውድ ሼጠ) To make; to weave; to plait, to intertwine; to decorate clothes with many kinds of thread and gold thread; to adorn; so that it may be beautiful and honorable; to make it sell dearly; of a tailor, of a weaver.

ዐስብ/ ʿəsb: wage for labor; salary, wages; reward; rent; or argument. What is your wage? Give them their wages. “ዐስበ ሐመርWage of the ark (ዘፍ፳፱: ፲፭። ማቴ፳: ፰። ስንክ: ነሐ፴).

ዐስቦ ቦት/ ʿəsbō bōt: (ዐሰበ ይዔስብ የዐስብ። ዐረ ዐሰፈ) To give the wage of hire; to pay the price of labor. “መከራየት መዋዋል፤ መሰማማት፤ በቍርጥ መግዛት።To hire, to agree, to consent; to buy outright. “ዐሰበኒ ወኮንክዎ ካህነ።He hired me, and I became his priest. “ወዐሰብዎ ለሶርያ።And they hired him for Syria. “ዐሰቡ ሰብአ ላዕሌየ።People hired themselves against me. “ተዐስብዎ ለነሃቢThey hired a boatman (መሳ፲፰: ፬። ፪ነገ: : ፮። ፪ዕዝ: : ፲፪። ኢሳ፵፮: ). It says ተዐሰበ/ täʿäsäbä instead of ʿዐሰበ/ äsäbä; it is incorrect. “ተዐሰብኩ ሊተ በዐሠርቱ ወኀምስቱ ጠፋልሐ ብሩር።I hired her for fifteen shekels of silver. “ዘተዐሰበ ዐጸደ ለለ ኵሉ አውራኅ በዲናር ወኢያእመረ ኍልቈ ኵሎን አውራኅ፤ ይከውኖ ለተዐሳቢ እምድኅረ አሐዱ ወርኅ ከመ ያብጥል ሥርዐተ ተዐስቦ።He who was hired harvested for every month for a denarius, and he did not know the number of all the months; it is for the hired worker after one month to complete the system of hiring. “ረከበ ሐመረ ወተዐሰበHe found a ship and hired it (ሆሴ፫: ፪። : : ፴፮። ዮና፩: ).

ዐስይ ዮት/ ʿäśəyy yōt: (ዐሰየ የዐሲ ይዕሲ። ዕብ ዐሳህ፤ ገብረ) To give a reward; to distribute; to pay; to return a loan; to give abundantly, exceeding the limit. “እሺ ማለት።To say yes. “እንዘ ተዐሲ ዕሴተ ሠናየ።While paying a good price. “ምንተኑ አዐስዮ ለእግዚ በእንተ ኵሉ ዘገብረ ሊተ።What shall I repay to the Lord for all his goodness to me? “ዕስዮ ለገብርከ።Repay your servant. “ዘየዐሲ እኩየ ህየንተ ሠናይ።He who repays evil for good. “የዐስየከ ቅሥተ ወተስናነ በንዋይከHe will repay your deceit and treachery with your wealth (ቅዳ። መዝ: ፻፲፭ና: ፲፰። ምሳ፲፯: ፲፫። ሢራ፳፱: ).

ዐረር/ ʿärär: (ሐረር፤ ሐረረ። ዕብ ዖፌሬት። ሱር አባራ። ዐረ ረጻጽ) lead; a type of mineral; black; heavy; having malleability; mixed with copper. Its root is ዐረር/ ḥarīr; has changed to ʿ; see ናእከ/ naʾəḵän. They sank like lead in the mighty waters. “መክሊተ ዐረር።Talent of lead. “ምንት ይከብድ እምነ ዐረርWhat is heavier than lead? (ዘፀ፲፭: ፲። ዘካ፭: ፯። ሢራ፳፪: ፲፬).

ዐረቀ/ ʿäräqä: (ዕብ ዐራቅ) (ṭərə) he measured; he bent, he curved; he bowed, he inclined; the straight one; like a club, a bow, a stick, and all such things. He straightened; he made upright; he made straight; he adjusted; the crooked one. It says ዐረቀ/ ʿäräqä instead of saying ሰፈረ መጠነ / he measured the size; it is a mistake of the translator (ሕዝ፵: ).

: He reconciled; he made peace; know that their reconciliation is quick, and make peace between them. “ወዐረቀ ትዝምደ ሰብእ ምስለ እግዚ ሊቀ ካህናቲሁ ለአብ And he reconciled the relationship of man with God, his high priest to the Father. “ፍቅረ ለነ ኀበ አቡከ ገበርከ፤ ወዐረቀ ማእከሌነ።The love you showed us towards your Father; and he reconciled us. “ዕርቅ ወአርትዕ ኵሎ ጠዋየReconciliation and correction of all that is crooked (ዲድ: ፲ና: ፴፫። ኪዳ። ኢሳ፶፰: ).

ዐረቅ/ ʿäräq: (ዐረብ) Sweat; moisture; blood sweat. An intoxicating drink; that comes out of figs, wine, and other plants; a killer of its friend, a fearer of its enemy, a respecter of its seller.

ዐረቢ/ ʿäräbī: Arabic; the Arabic language; brother of Geez, Hebrew, and Syriac. “ወእምዐረቢ ለግእዝ።And from Arabic to Geez. “ልሳነ ቅብጢ ወዐረቢCoptic and Arabic languages (ሃይ: አበ። ስንክ: መስ፬። ታኅ፳፱).

ዐረባዊ/ ʿäräbāwī: Of the Arab side. “መጽኡ ዐረባውያንThe Arabs came (ስንክ: ሚያ፱).

: Western; of the West. “ነፋስ ዐረባዊWestern wind (ሢራ፵፫: ፲፯። ራእ፳፩: ፲፫).

ዐረብ/ ʿäräb [1]: (ዕብ ዐራባ) Plain; wilderness; without grass or trees; the region beyond the Jordan; the desert from Tiberias to the Dead Sea. “መንገለ ዐረባ ለሞአብTowards the plain of Moab (ዘኍ፳፪: ፩። ዘዳ፩: ፩። ኢያ፭: ፲። ዮዲ፩: ).

[2]: (ዕብ ዔሬብ) Evening; dusk; night; twilight; dimness; end of the day; beginning of the root of the night; the time until a person hides and a hyena howls. “ተኵላተ ዐረብ እለ ኢያበይቱ ለነግህEvening wolves that do not leave until morning (ሶፎ፫: ፫። ዕን፩: ፰። ስንክ: ታኅ፳፱). But the Hebrew says ዝኤቤይ ዔሬብ / zeʾēbhē ʿēreb, meaning evening wolves.

[3]: (ዕብ ዐሮቤት። ሱር ዐሩብታ) Name of a day; the sixth day; between Thursday and Saturday. End of creation, of work, of manna; preparation; eve of Sabbath; meaning the eve of reception. And it was the sixth day. “እመ ዕለተ ዐርብ።From the day of Friday. “ወበሳኒታ እንተ ይእቲ እምድኅረ ዐርብ።And on the second day, which is after Friday. “ዕለተ ዐርብሰ ወሰንበትDay of Friday and Sabbath (ዘፍ፩: ፴፩። ዘፀ፲፮: ፭ና ፳፪። ማቴ፳፯: ፷፪። : : ፲፭).

[4]: Name of a tribe; name of a tribe and language. “ብሔረ ዐረብ።The land of the Arabs. “ተተርጐመ እምልሳነ ቅብጢ ለዐረብTranslated from the Coptic language to Arabic (ገላ፬: ፳፭። ሃይ: አበ፩).

ዐረቦን/ ʿäräbōn: (ዕብ ዔራቦን) pledge; first part; beginning; the remainder of a gift, the eve of grace; what is given and received before the much, the perfect, the great reward. “ወሀበነ ዐረቦነ መንፈስ።He gave us the Spirit as a pledge. “ዘውእቱ ዐረቦነ ርስትነ።Which is the pledge of our inheritance. “ዐረቦን ዘፍኅረትPledge of forgiveness (፪ቆሮ: ፳፪። : ፭። ኤፌ፲: ፲፬። : : ፳፬: ፫። ፴፫).

ዐረዘ/ ʿäräzä: (ዕብ ሄራዜ) thin; he became thin, he became lean, he became slender, he decreased, he shrunk, he withered. The bread has become thin; the stew has become thin; add more. Its verbal form is Amharic, not Geez.

ዐረየ/ ʿäräyä: He picked up; አርይ አረየ/ ʾary ʾäräyä (he caused to pick up).

ዐረፈ/ ʿäräfä: (ዐረብ። ዕብ ዐራፍ፤ ፈሰሰ፤ ወረደ፤ ነጠበ፤ መልቶ) He drew water; he scooped up; he dipped.

ዐረፍት/ ʿäräft: Wall; አረፈ አረፍት/ ʾäräfä ʾäräft (he made a wall).

ዐሪሥ/ ʿārīś: (ዐረ ዐሪሽ። ዕብ ዐሪሥ) Vine arbor; a type of arbor, tent. “ወገብረ ላቲ ዐሪሠ ውስተ ናሕሰ ቤትAnd she made for herself an arbor inside the house (ዮዲ፰: ). But the old interpreters call it a hut, a place of refuge, a fasting place.

ዐሪስ/ ʿārīs: Vine arbor; ዐሪሥ/ ʿārīś.

ዐሪቅ ቆት/ ʿārīq qōt: (ዐርቀ የዐርቅ ይዕርቅ። ዕብ ዐራህ። ዐረ ዐሪየ) To be naked; to be stripped bare, to be revealed; to be empty; to remain alone. ዐረቁ ወአልበስክሙኒ።They were naked, and you clothed me. “ዝቃተ ወይንነ ዐርቀ ወበልየ።Our vineyards are naked and consumed. “ዐርቀ ኵሉ አህጉር።All the lands are naked. “ዐርቀት እንተ ሰብዐተ ወለደትThe nakedness of the seven births (ማቴ፳፭: ፴፮። ኢያ፱: ፲፩። ኤር፬: ፳፱። ፲፭: ). It says ተዐርቀ/ täʿäräqä instead of ዐርቀ/ ʿäräqä; it is not appropriate. “ትሰክሪ ወትትዐረቂ።You will be drunk and you will be naked. “ቀሲስ ለእመ ሰክረ ወተዐርቀ አባሉ በቅድመ ሰብእ።A priest, if he gets drunk and his members are exposed before people. “ተዐርቀት ሀገር እምነ ዕደው።They were deprived of the good things given to them. “ተዐርቀት ሀገር እምነ ዕደው።The land was stripped bare of its wealth. “ከዋክብት እምዕበየ ብርሃኖሙ ተዐርቁThe stars were deprived of their great light (ሰቈ፬: ፳፩። : : ፴፪: ፭። አፈ: ድ፳፪። ዮሴፍ። ቅዳ: ጎር). To sweat profusely; to produce ዐረቂ/ ʿäräqi (an alcoholic drink).

ዐሪብ ቦት/ ʿārīb bōt: (ዐርበ የዐርብ ይዕርብ። ዕብ ወሱር ዐራብ። ዐረ ዐረበ) To become evening; to be dusk; to descend, to sink; to enter, to set; of the sun. “እስከ የዐርብ ፀሓይ፤ ወሶበ ዐርበ ፀሓይ።Until the sun sets; and when the sun had set. “ዘእንበለ ይዕርብ ፀሓይBefore the sun sets (ጦቢ፪: ፬ና: ፯። ኤፌ፬: ፳፮).

: To trade; to sell, to exchange, to replace; to bring goods from one country to another; to take, to bring.

ዐሪክ ኮት/ ʿārīk kōt: (ዐረከ የዐርክ ይዕርክ። ዕብ ዐራኽ) To arrange in order; to place in rows; to separate; to place in its own place and in its own way; face to face; side by side; or above and below.

ዐሪዝ ዞት/ ʿārīz zōt: (ዐረዘ የዐርዝ ይዕርዝ። አው፤ ዐርዞ ይዔርዝ) To clothe; to give clothes. “ይሴስያ ወይዔርዛ።He will clothe and adorn her. “ይዔርዙኒ አልባስየ ወመዋጥሕየ።They will clothe me with my garments and my robes. “አውፅአ ሎሙ ዘይዔርዞሙ።He brought out for them what would clothe them. “አልባስ ወክዳናት ዘዐረዘቶን ዶርቃስGarments and cloaks that Dorcas had made (ቀሌ። ሆሴ፪: ፯። ፬ነገ: : ፳፪። ግብ፱: ፴፱).

ዐሪግ ጎት/ ʿārīg gōt: (ዐርገ የዐርግ ይዕርግ። ዕብ ዐራግ፤ ፈተወ) To ascend; to go higher and higher; to go up from below to heaven. See ለዐለ/ läʿälän; it is a neighbor of this. “ርቱዐ የዐርግ እምነ ምድር።He is worthy to ascend from the earth. “ዐርገ ናሕሰ።He ascended to the bronze. “ዐርገ ደብረ።He ascended to the mountain. “ዐርገ ሰማየHe ascended to heaven (ኩፋ: ፴፮ና: ፴፱).

: To awaken; to rise; to be thought of; to go out and come in; to sprout; of the mind, of the branch. “ውስተ ልበ ሰብእ ዘኢተኀለየ ወኢዐርገ።In the heart of man, what has not been thought of and has not arisen. “ዐርገ ዲበ ኅሊናሁ ከመ ይግበር።He arose in his mind so that he might do. “ለምንት ዘከመ ኅሊና የዐርግ ውስተ ልብክሙ።Why does such a thought arise in your hearts? “ትወፅእ በትር እምሥርወ እሴይ ወየዐርግ ዐጽቅ እምጕንዱA shoot shall come out from the root of Jesse, and a branch shall grow out of his stock (መስተ። ፪ዜና: ፳፬: ፬። ሉቃ፳፬: ፴፰። ኢሳ፲፩: ).

: To be written in the book, in the heart; to be counted; to be included in the count; of evil, of good. “ኢየዐርግ ውስተ መጽሐፈ ሕይወት።He will not be written in the book of life. “ወኀጢአት ተዐርግ በእንቲኣሁ ውስተ መጻሕፍትAnd sin is written because of him in the books (ኩፋ: ፴፮ና: ፴፱).

ዐሪፍ ፎት/ ʿārīf fōt: (ዐረፈ የዐርፍ ይዕርፍ። ዕብ ራፋህ፤ ደከመ ዛለ ዐረፈ። ዐረ ረፋ፤ አሳረፈ) To rest; to breathe; to be silent; not to be disturbed; to stand, to sit in a place; to lean, to lie down; to die, to sleep; see ሀድአ/ hädʾā and ንህየ/ nəhəyä. But the book uses አዕረፈ/ ʾäʿräfä instead of ዐረፈ/ ʿäräfä; it is not appropriate. “አዕረፈ እምኵሉ ግብሩ።He rested from all his work. “ከመ ያዕርፉ እምጻማሆው።So that they may rest from their labor. “እነብብ ከመ ኣዕርፍ።I will read so that I may rest. “አዕረፈት ምድር እምነ ቀትል።The land had rest from war. “አዕረፈት ታቦት ዲበ ርእሰ ሉባር። ኑሙ ወአዕርፉ።The ark rested on the top of Lubar. “ኑሙ ወአዕርፉ።Come and rest. “ወአዕረፈ ምስለ አበዊሁ።And he rested with his fathers. “አኀዊክሙ እለ አዕረፉ በሃይማኖተ ክርስቶስYour brothers who have fallen asleep in the faith of Christ (ዘፍ፪: ፪። ራእ፲፬: ፲፫። ኢዮ፴፪: ፳። ኢያ፲፱: ፳፫። ኩፋ: ፭። ማቴ፳፮: ፴፭። ሢራ፵፯: ፳፫። ዲድ: ፴፬).

ዐራቂ/ ʿārāqī: One who makes peace; one who reconciles; reconciler. “ዐራቂ ዘይፈቅድ ይዕርቅ።Reconciler who desires to reconcile. “ዐራቄ ኪዳን ሐዲስ።Reconciler of the new covenant. “ከዊነ ዐራቂHe became a reconciler (አፈ: ድ፴፫። : : ፳፬: ).

ዐራቅይና/ ʿārāqəyyānā: Peacemaking; reconciliation. “በዐራቅይናሁ ለሊቀ ካህናት።By the peacemaking of the high priest. “በእደዊሆሙ ወበዐራቅይናሆሙWith their hands and with their reconciliation (አፈ: ድ፴፫። ማር: ይሥ፩: ).

ዐራቦት/ ʿārābōt: (ጽርእ። ዕብ ዐራባ) Plain; desert. See ዐረብ/ ʿäräb; it is the same as this. “ወፅኡ እንተ ዐራቦትThe one who went out to the plain (፬ነገ: ፬ና: ).

ዐራት ታት/ ʿārāt tāt: (ዕብ ሚጣ፤ ዔሬሥ። ሱር ዓርሣ) Bed; sleeping place; place for lying down; couch; bier; having four legs. Saying four for forty in Amharic comes from this. “ዐራት ዘወርቅ ስርግው በባሕርይ።Bed of gold, woven with pearls. “ዐራተ ኀጺን።Bed of iron. “ዐራተ ሕማም።Bed of sickness.” ዐራታትBeds (ዮሴፍ። ስንክ: ግን፲፱። መዝ: ፵። ፪ነገ: ፲፯: ፳፰። ማር፮: ፶፭).

ዐራዝ/ ʿärāz: (ዛት) Clothing; inner garment; something that touches the body. “ሲሳየነ ወዐራዘነ።Our food and our clothing. “ተካፈሉ አልባስየ ወተዓፀዉ ዲበ ዐራዝየ።They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots. “አባ ሙሴ ረሰየ ቈጽለ ሆሳዕና ዐራዞ።Abba Moses made palm branches his clothing. “አልባስ ወዐራዛትClothes and garments (፩ጢሞ: : ፰። መዝ: ፳፩። ስንክ: መስ፫። : : : ).

ዐራጊ/ ʿārāgī: One who ascends; one who goes out. “ኤልያስ ዐራጌ ሰማያትElijah, the one who ascended to heaven (ስንክ: ታኅ፩).

ዐርሞን/ ʿärmōn: Name of a plant wood; see ኤላጤ/ ʾēlāṭēn; it is the same as this. “አክዋል ዘዐርሞንWood of ʿärmōn (መቃ: ገ፫። ድጓ).

ዐርብ/ ʿärb: (ዕብ ዐሮቤት። ሱር ዐሩብታ) Name of a day; the sixth day; between Thursday and Saturday. End of creation, of work, of manna; preparation; eve of Sabbath; meaning the eve of reception. “ወኮነ ሳድስተ ዕለተ።And it was the sixth day. “እመ ዕለተ ዐርብ።From the day of Friday. “ወበሳኒታ እንተ ይእቲ እምድኅረ ዐርብ።And on the second day, which is after Friday. “ዕለተ ዐርብሰ ወሰንበትDay of Friday and Sabbath (ዘፍ፩: ፴፩። ዘፀ፲፮: ፭ና ፳፪። ማቴ፳፯: ፷፪። : : ፲፭).

ዐርቦት/ ʿärbōt: (ዕብራ) Flowing water; a noisy river; and such things. “ቄዳር ዘስሙ ዐርቦትThe brook whose name is ʿärbōt (ኩፋ: ፳፩).

ዐርኬ/ ʿärkē The adornment of the Synaxarium; its mystery resembles that of its mother, Anenu.

ዐርክ ዓርክ/ ʿärk ʿärk: (ክት ካን ካት) Friend; confidant; companion; one who grew up together; equal, likeness; friend, family member; servant, maidservant; spiritual relative; foster child, Christian child; father, child. “አብርሃም ዐርከ እግዚ።Abraham, friend of God. “ዐርክ ምእመን።Friend of a believer. “እመ ዘወድቀ ዐርክ ምስለ ዐርክቱ።If a friend falls with his friend. “ዐርካነ እግዚእ።Friends of the Lord. “ዐርካት ዘጥምቀተ ከርስትናFriends of Christian baptism (ኩፋ: ፲፱። ሢራ፮: ፬። ቄድር። ቅዳ: ግሩ። : : ፵፰).

ዐርዝ/ ʿärz: Tree; አርዝ/ ʾärz.

ዐርይ/ ʿäry: (ዐረየ ይዔሪ ይዕሪ) Active and causative. To make firm; to adjust; to make straight. “ጺሑ ፍኖቶ ወዐርዩ መጽያሕቶ።Prepare his way, make his paths straight. “ከመ ተዐርዩ ልበ።So that hearts may be strengthened. “ዐርዮ ግዕዝ።Make Geez straight. “እስመ ኮነ ዐርዮ በማእከሎሙFor he was made straight in their midst (ኢሳ፵: ፫። ፩ጴጥ: : ፰። ሄርማ። ኩፋ: ፴፮).

: To resemble; to be equal; to be correct. “እስመ መልክእ ይዔሪ ለመልክኡ፤ ወአርኣያ ለአርኣያሁ።For form resembles form; and image, its image. “ይምላእ ኵሉ ማዕምቅ ወይዕሪ ምድር።Every valley shall be filled, and the earth shall be leveled. “ወይዕሪ ፍኖት መብእስ።And the path of the fugitive shall be made straight. “እስከ ይልህቅ ወይዔሪ ጽሕምክሙ።Until your beard grows long and becomes even. “ይዔሪ መዓልት ወሌሊት አመ ዕሥራ ወኀሙሱ ለመጋቢት።Day and night become equal on the fifteenth of March. “ኵሉ ዐረየ ወኅቡረ ዐለወEverything became equal and together grew old (ባሮ፭: ፯። ሉቃ፫: ፭። ፩ዜና: ፲፱: ፭። ዲድ: ፴። መዝ: ፲፫).

: To associate; to cooperate; to agree; to be one. “ተማከሩ ኅቡረ ወዐረዩ።They consulted together and agreed. “ኢይዔርዩ ለምክር ሠናይ።They do not agree to good counsel. “ወምስለ ብሉይ ኢየዐሪAnd he does not agree with an old man (መዝ: ፹፪። ኪዳ። ሉቃ፭: ፴፮).

ዐቀባት/ ʿäqäbāt: Thorns. “እከይድ ሥጋክሙ ምስለ ዐቀባትI will tear your flesh with thorns (መሳ፰: ፯ና: ፲፮).

ዐቀብ/ ʿäqäb: (ዕብ፤ ዐቆብ። ዐረ ዐቀበት) ascent; slope; descent; mountain road; winding; narrow, not straight; steep and uphill; entrance and exit. “በውስተ ዐቀባ ለሉዊት።In the ascent of Luhith. “አህጉር እለ ውስተ ዐቀብ።Lands that are in the ascent. “ወዐርጋ ዐቀበ ቤጤሌዋ።And she went up the ascent of Bethulia. “ዐቀበ ኆጻ።Ascent of Horonaim. “ሙራደ ዐቀብDescent of the ascent (ኢሳ፲፭: ፭። ዮዲ፮: ፯። ፲፫: ፲። ሢራ፳፭: ፳። ሉቃ፲፱: ፴፯).

ዐቍር ሮት/ ʿäqʷər rōt: (ዐቈረ የዐቍር ይዕቍር። ዕብ ዐቃር፤ ነቀለ) To tie; to knot; to place, to insert; to hide; to embrace. “የዐቍሮ ለማይ በደመናሁ።He binds the waters in his thick clouds. “ወአሰርዎ ዐቍሮሙ ኵሎ ወርቀ።And they fastened all their gold as a knot. “መኑ የዐቍር እሳተ ውስተ ሕፅኑWho can hold fire in his bosom? (ኢዮ፳፮: ፰። ፬ነገ: ፲፪: ፲። ምሳ፮: ፳፮).

ዐቍን ኖት/ ʿäqʷən nōt: (ዐቈነ የዐቍን ይዕቍን። ዐረ ሐቀነ፤ ዐጀነ) To churn; to push, to shake; to extract butter; to stir, to squeeze; of milk, of yogurt.

ዐቂል ሎት/ ʿäqīl lōt: (ዐቀለ የዐቅል ይዕቅል። ዕብ ዐቄል፤ ካበ ከበበ) To make a fence; to enclose; to close all around; to build. To collect water inside it; to store; to accumulate, to fill. “ዐቀለ ብሂል ደነገገʿäqälä means he was astonished (ጥሬ: ሰዋ).

ዐቂብ ቦት/ ʿäqīb bōt: (ዐቀበ የዐቅብ ይዕቀብ። ዕብ ዐቃብ፤ አደባ) To keep; to prevent; to watch carefully, to look at, to visit; to delay, to postpone. “ለወለትከ አጽንዕ ዐቂቦታ።Strengthen the keeping of your daughter. “የዐቅብ ገነተ እምአዕዋፍ።He will keep his garden from birds. “ከመ ትዕቀቡ ዕጓለ ማውታ።That you may keep the children of death. “አብድ ኢይክል ዐቂበ ነገር ዘሰምዐA fool cannot keep the word he has heard (ሢራ፳፮: ፲። ኩፋ: ፫። ያዕ፩: ፳፯። ሢራ፰: ፲፯).

ዐቂድ ዶት/ ʿäqīd dōt: (ዐቀደ የዐቅድ ይዕቅድ። ዕብ ዐቃድ) To bind; to tie firmly; to tie feet and hands; to shackle; of a prisoner. to plan; to bow down; to bend; to curve like a bow; of a building, of a wall. To arrange; to consult; to draw a line; of a roof, of a floor.

ዐቂጽ ጾት/ ʿäqīṣ ṣōt: (ዐቀጸ የዐቅጽ ይዕቅጽ። ዐቀደ፤ ዐቀፈ) To stumble; to trip; to seize the foot; to tie, to plait; to stretch out; to hinder. “ዐቂጸ ዐቀጽክኒ ወለትየ።My daughter, you have stumbled me with a stumbling block. “ሰይጣን ይዔቅጽ በስዉርSatan secretly trips (መሳ፲፩: ፴፭። ፊልክ: ). It says አዕቀጸ/ ʾäʿqäṣä instead of ዐቀጸ/ ʿäqäṣä; it is a mistake. He bound Isaac. Every brother binds, he causes to bind. “አዕቅጾቶሙ እምፍኖተ ጽድቅ።He turned them aside from the path of righteousness. “በውስተ ከርሥ አዕቀጾ ለእኍሁHe bound his brother in the womb (ዘፍ፳፪: ፱። ኤር፱: ፬። ኩፋ: ፩። ሆሴ፲፪: ).

ዐቂፍ ፎት/ ʿäqīf fōt: (ዐቀፈ የዐቅፍ ይዕቅፍ። ዐረ ዐቀፈ፤ አጐበጠ) To hinder; to be a stumbling block; to cause to stumble. But the book uses አዕቀፈ/ ʾäʿqäfä, ተዓቀፈ/ täʿaqäfä instead of ዐቀፈ/ ʿäqäfä; it is not appropriate. “ኢያዐቅፈከ እብነ ዕቅፍት።A stone of stumbling shall not hinder you. “አዕቀፈኒ ሰይጣን።Satan hindered me. “ከመ ኢያዕቅፍ ትምህርቶ ለክርስቶስ።So that he might not hinder the teaching of Christ. “ዝኑ ያዐቅፈክሙ።This will hinder you. “ተንሥአ መልአክ ይትዓቀፎ፤ ወፃእኩ እትዓቀፍከAn angel arose to hinder him; and I went out to hinder you (ኢሳ፰: ፲፬። ፩ተሰ: : ፲፰። ገላ፭: ፯። ዮሐ፮: ፷፩። ዘኍ፳፪: ፳፪ና: ).

ዐቃሚ/ ʿāqāmī: One who decides, decisive; conclusive (: : ፲፰).

ዐቃር/ ʿāqār: (ሱር ዐቃራ። ዐረ ዐቃር) Spice; mixture; of perfume; of medicine; and of other things.

ዐቃርብት/ ʿaqārəbt: Scorpions; thorns. “ወሀብከነ ሥልጣነ ከመ ንኪድ ከይሴ ወዐቃርብተ።You have given us authority to tread on serpents and scorpions. “ማእከለ ዐቃርብት ትነብር።You dwell among scorpions. “እቀሥፈክሙ በዐቃርብትI will punish you with scorpions (ቅዳ። ሕዝ፪: ፮። ፫ነገ: ፲፪: ፲፬).

ዐቃቂር/ ʿaqāqīr [1]: Spices; ዐቃር/ ʿāqār.

[2]: spices; mixtures; that are flavored together. “ዐቃቂረ ፈውስ።Spices of healing. “በከመ ይትረከብ በውስተ ፈውስ ብዙኅ ዐቃቂር ሠናያት፤ ወአሐዱ እምኔሆሙ ይኄይል በገቢረ ፈውስAs many good spices are found in healing; and one of them is effective in the action of healing (: : : ፬። አፈ: ተ፱). “ወመጽኡ ገባርያነ ዐቂቃር ወአምጽኡ መክሊተ ዐረር ወገንዐ ዐቢየ ዘብርት ወሰብዐተ ልጥረ ቅብዕ ዘሰሊጥ፤ ወደመሩ ውስቴቱ ሥብሐ ወመዓረ ግራ ወቅብዐ ላሕም ወዐቃቂረ ብዙኀ ዘያነድዶ ለላህበ እሳት፤ ዘምስለ ቃር ወፒሳ ወተይ ወቅጥራን ወሰብዐተ ልጥረ እምነ ቀልፎንያ ወልካ ወቀለምጤዳ ወሰጣጵዮን ወዕፀወ ብዙኀ፤ ወአምጽኡ ዐቃቂረ ዘአብሰልዎ ወአምሀውዎ ውስተ ገንዕ: ” And the makers of spices came and brought a talent of lead and a large pot of bronze and seven liters of sesame oil; and they poured into it incense and wild honey and cows butter and many spices that ignite the flame of fire; with incense and pisa and tea and qəṭərān and seven liters of qalfōnya and wälka and qälämṭēda and saṭāp̣yōn and many trees; and they brought spices that they cooked and mixed in the pot (ስንክ: ሐም፭: ፲፭).

ዐቃቢ/ ʿāqābī: (ቢት ብያን ያት፤ ቀብት) One who keeps; keeper; watcher; preventer. “ቦኑ ዐቃቢሁ አነ ለእኍየ።Am I my brothers keeper? “ብእሲት አርማሚት ወዐቃቢተ ልሳን።A prudent woman and a keeper of her tongue. “ካህናት ዐቃብያነ ሕጉ ለእግዚ።Priests, keepers of the law of God. “ሊቀ ዐቀበተ ቤተ ሞቅሕChief keeper of the prison (ዘፍ፬: ፱። ፈላስ። ቀሌ። ኩፋ: ፴፱). It says ዐቃቢ/ ʿūqābē, ተዐቃቢ/ täʿāqābī instead of ዑቃቤ/ ʿāqābī; it is a mistake. “አዘዝከ ዑቃቤ ላዕሌየ።You commanded keeping over me. “ኮነ ተዐቃቤ ለሕገ እግዚHe became a keeper of the law of God (ኢዮ፯: ፲፪። ስንክ: መጋ፲፱).

ዐቃቤ ሥራይ/ ʿāqābē śərāy: Doctor; pharmacist; one who keeps and carefully prepares medicine; who flavors and mixes it and sells it to the doctor. “ሕሙማን ይፈቅድዎ ለዐቃቤ ሥራይThe sick desire the pharmacist (ማቴ፭: ፴፩).

ዐቃብ/ ʿaqāb: (ዕብ ዐቅባ፤ ሽንገላ፤ ክሕደት፤ ጠማምነት) Thorn; thistle; bramble; small weed; thorny shrub; thorns. “ከመ ዐቃብ ምልኅት፤ ከማሁ ኵሎሙLike a sharp thorn; so are they all (፪ነገ: ፳፫: ).

ዐቃፊ/ ʿāqāfī: (ፊት ፍያን ያት) One who causes to stumble; one who trips; one who causes to fall.

ዐቅል/ ʿäql: (ዐረብ) Deep natural knowledge; wisdom; intelligence. “አንደፊር አበ ሂሮድስ፤ ውስቴቱ ምክር ወዐቅልAnd Herods advisor; in him was counsel and wisdom (ዮሴፍ).

ዐቅም/ ʿäqm: Limit, boundary; measure, extent; end. “አልቦ ዐቅም ለስፍሐ መንግሥቱ።There is no limit to the greatness of his kingdom. “ሰትየ ወይን ዘእንበለ ዐቅም።He drank wine without measure. “አኮ ለዝ ሕግ ዐቅመ መዋዕል።This law has no limit of days. “አልቦ ዐቅም ለመለኮትከThere is no limit to your divinity (ቅዳ: ኤጲ። ቀሌ። ኩፋ: ፮። አርጋ: ).

ዐቅሞ ሞት/ ʿäqmō mōt: () (ዐቀመ፤ ይዔቅም የዐቅም። ዐረ ዐቀመ፤ አመከነ። ዕብ ዐቄም፤ አጣመመ) To seize, to bind; to delay, to prevent. “ወዐቀመ ስምዖንሀ ባሕቲቶAnd he seized your only son, Simon (ሢራ፴፬: ፳። ፪ቆሮ: : ፲፫። ኪዳ).

: To cut off; to fulfill; to finish. “ይዔቅም ቃሎHe will fulfill his word (መዝ: ፻፲፩).

: To measure; to weigh; to be astonished; to decide. “ጥዑይ ንዋሙ ለዘይዔቅማ ለከርሡ።Sweet is the sleep of him who weighs his stomach. “በመስፈርት ዘዐቀመ ለነ እግዚ።With the measure that God has measured for us. “ባሕረ ዐቀመ ከመ ኢትትዐደው እምዐቅማHe measured the sea so that it would not exceed its limit (ሢራ፴፬: ፳። ፪ቆሮ: : ፲፫። ኪዳ).

ዐቅረብ/ ʿäqräb: (ዐረ እልዐቅረብ) Star; name of a star; its shape resembles a scorpion. Its constellation is in Ṭəqəmt (October) it travels with the sun for 29 days and 40 ኬክሮስ/ kēkrōs (Abushaker).

ዐቅራብ/ ʿäqrāb [1]: Tendrils; ቀረብ፤ አቅራብ/ qäräb; ʾäqrāb.

[2] (ዕብ ዐቅራብ። ሱር ዓቅርባ። ዐረ ዐቅረብ) Scorpion; poisonous; with a tail; evil; it stings with the tip of its tail; its poison is painful. “ዘይፀብጥ ዐቅራበ።He who seizes scorpions. “ዐቅራብ ሶበ ይነድፍ ሰብአ፤ ዘነበ ዐቅራብ።When a scorpion stings a person; the poison of a scorpion. “ዐቅራበኑ ይሁቦHe will give them scorpions (ሢራ፳፮: ፯። ራእ፱: ፭ና: ፲። ሉቃ፲፩: ፲፪).

: It is a thorny wood, like እንዳጣጥ/ ʾaṭaṭ and ዝንኪላ/ zənkila; when it pricks, it pains like the poison of a scorpion.

ዐቅድ/ ʿäqd: Form of work; manner of working; structure. ዐቅዶን/ ʿäqdōn (ገድ: ላሊ).

ዐበለ/ ʿäbälä: (ዕብ ያባል) It flowed, it descended; it galloped, it went; it was disturbed, it shook; it surged; of a flood, of the sea. The flood rages; the water eats the grass, and so on.

ዐበቅ/ʿäbäq: Itch; አበቅ/ ʾäbäq.

ዐበየ/ ʿäbäyä: He refused; አብይ አበየ/ ʾäbəyyä ʾäbäyä (he caused to refuse).

ዐበይት/ ʿäbäyt: Great ones, very great ones; chiefs; elders. “ዐበይት መዋቅሕት።Great lights. “ዐበይት ሰብእ።Great structures. Great men. “ዐበይተ ነገድክሙThe elders of your tribe (ዘፍ፩: ፲፮። ራእ፳: ፩። ሢራ፰: ፩። ዘዳ፳፱: ).

ዐቢር ሮት/ ʿäbīr rōt: (ዐብረ የዐብር ይዕበር። ዕብ ዐባር) To pass; to go; to cross over; of place, of time. To age, to dry up; to become barren; to lose moisture and freshness; to be drought, dry season, barrenness. “ዐብረ ኵሉ ወፍር ዘውስተ ገዳም።All the birds that are in the field have passed. “ኵሉ ይየብስ ወየዐብር።Everything dries up and passes away. “ኢየዐበር ወይንክሙ።Your vineyard will not pass away. “ዓመታት ስኀዙ ይዕብሩYears of sin will pass away (ኤር፳፫: ፲። ኢሳ፲፱: ፯። ሚል፫: ፲፩። ኩፋ: ፲፬).

ዐቢይ/ ʿäbīy: (ያን ያት ባይ) Great; magnificent; strong; many; perfect. Great God and great power. Great and glorious miracles. “አፉሁ ይነብብ ዐቢያተ።His mouth speaks great things. “ሀገር ዐባይ።Great land. “ዐቢይ ክርስቲያንGreat Christian (መዝ: ፻፵፮። ሔኖ፴፮: ፬። ዳን፯: ፰። ዮና፩: ፪። ግብ፳፮: ፳፰).

ዐቢጥ ጦት/ ʿäbiṭ ṭōt: (ዐበጠ የዐብጥ ይዕብጥ። ዕብ ዐቤጥ) To hinder; to obstruct; to turn away from the path; to seize by force; to pull, to drag; to push, to shove. “ወለዘሂ ዐበጠከ አሐደ ምዕራፈ ሑር ምስሌሁ ክልኤተ።And whoever forces you to go one mile, go with him two. “ዐበጥዎ ለስምዖን ከመ ይጹር መስቀሎThey forced Simon to carry his cross (ማቴ፭: ፵፩። ፳፯: ፴፪። ማር፲፭: ፳፩። ዲድ: ፴፭። ድጓ).

ዐባር/ ʿäbār: Dryness; drought; dry season; famine; scarcity; due to lack of rain. ዐቧራ/ʿäbʷār meaning dust comes from this. “ዐባረ ዝናም።Drought of rain. “በዓመተ ዐባር።In the year of drought. “ቀሠፍኩክሙ በዐባርI struck you with drought (ኤር፲፬: ፩። ፲፯: ፰። ሐጌ፪: ፲፯).

ዐብሎ ሎት/ ʿäblō lōt: (ዐበለ ይዔብል የዐብል) To make; to bring out tools; first its point, its hammer; then the other; of iron. To renew, to sharpen what is made; to polish, to smooth. See መበለ/ mäbälän; it is a synonym of this.

ዐብይ ዮት/ ʿäbəyy yōt: (ዐብየ የዐቢ ይዕበይ። ዕብ ዐባህ። ሱር ዐብያእ) To become fat; to become thick; to become strong. To grow, to excel; to become great. To be honored, to be magnified; to rise higher; to become strong, to be firm, to be powerful. “መብዛት መፈድፈድ፤ መመንዘል መክበድ።To multiply, to increase greatly; to become abundant, to become heavy. “ዐብየ በጥበብ ወበጸጋ።He grew in wisdom and in grace. “እስመ አብ የዐብየኒ።For the Father will glorify me. “ዐብየ መርዶኬዎስ።Mordecai became great. “ዐብየ ወተለዐለ ከመ አርዝ።It grew and rose like a cedar. “ዐብየ ማዕበለ ባሕር።The waves of the sea grew great. “ወዐብየ ረኀብ ጥቀ።And the famine was very severe. “ዐብየ ገዓሮሙ፤ ዐብየት ኀጢአቶሙTheir voice grew loud; the greatness of their sins (ሉቃ፪: ፶፪። ዮሐ፲፬: ፳፰። አስቴ፪: ፳፩። መዝ: ፴፮። ዮና፩: ፬። ዘፍ፵፯: ፲፫። ፲፱: ፲፫። ፲፰: ).

ዐብደ/ ʿäbdä: He was foolish; አቢድ አብደ/ ʾābīd ʾäbdä (he caused to be foolish).

ዐብድ/ ʿäbd: (ዐረ። ዕብ ዔቤድ) Servant; slave; bondman; one who is bought, one who is captured. “ዐበድ እልመሲሕ።Servant of the Messiah. “ዐበድ ናገServant of Nebuchadnezzar (ዳን፩: ).

ዐተር/ ʿätär: flowering grain; its fruit is round; a small ball; a pellet. “ዐተረ ወስጕርንደ።He sowed and reaped. “ብርስነ ወዐተረ።Wheat and ʿätär. ዐተር ይቡስ/ Dry ʿätär (ገድ: ተክ። ሕዝ፬: ፱። ስንክ: ጥቅ፴). In Amharic, ዐተረ/ ʿätärä, meaning ዕትራት/ leftovers, comes from this.

ዐቲብ ቦት/ ʿätīb bōt: (ዐተበ የዐትብ ይዕትብ፤ ኀተመ) To seal; to cut off; to fulfill, to finish. “ዐተቦ እግዚ።To seal; to confirm. God sealed him. “ዘቦቱ ቀብዐነ ወዐተበነ።He who anointed us and sealed us. “ወዐተቡክሙAnd he sealed you (ዮሐ፫: ፴፫። ፪ቆሮ: : ፳፪። ኤፌ፩: ፲፫። : ).

: To bless; to make a sign of the cross; with a finger, with the cross; on the face or elsewhere. “ዐተበኒ በትእምርተ መስቀል፤ ወአርስዓ ዐቲበ ገጻ።He blessed me with the sign of the cross; and he made the sign of the cross on his face. “ይዕትብ አባሎሙ።He will bless their members. “ወይዕትቦሙ ሥልሰAnd he will bless them three times (ቀሌ። : : ፫። ቅዳ).

ዐትሞ ሞት/ ʿätmō mōt (ዐተመ ይዔትም፤ የዐትም። ዐረ ዐተበ። ዕብ ዐቶብ፤ በጢስ መታፈን፤ መጨለም) To be angry; to rage; to fume like smoky fire.

ዐኒቅ ቆት/ ʿänīq qōt (ዐነቀ የዐንቅ ይዕንቅ። ዕብ ዐናቅ። ዐረ ዐነቀ) To surround; to enclose; to adorn the neck; to put a necklace on; to carry on the neck; to hang down. መርዘም፤ መብለጥ።To be long; to excel. ዕንቆ ውስተ ክሣድከ።A necklace for your neck. ብፁዕ ዘጾሮ ወዘዐነቆ በክሣዱ ለዝንቱ ጸሎት።Blessed is he who carried and hung this prayer on his neck. ሰላም ለክሣድኪ ቃማ ንጽሕ ዘዐነቀPeace to your neck, pure reed that hangs down (ምሳ፫: ፫። ግንዝ። ደራሲ). It says ተዐነቀ/ täʿänäqä instead of ዐነቀ/ ʿänäqä; it is a mistake. ወይትዐነቅ ቀጸላ ወርቅAnd a golden chain will be hung (አዋል).

ዐኒን/ ʿänīn (ዐረብ) Seed member; weak, withered; bruised, crushed; whose fruit has gone out; or swollen, inflated; afflicted with disease. ዘይትበሀል እልዐኒን፤ ዘውእቱ ኀፍረተ ሥጋ ንኡስWhat is called ʾəlʿänīn; which is a small bodily defect (: : ፲፪: ).

ዐኒግ ጎት/ ʿänīg gōt (ዐነገ የዐንግ ይዕንግ። ዐረ ሐነጀ) To make; to twist; to bend; of a ring. Necklace; to tie, to hang down; of ornament, of amulet.

ዐናስር/ ʿänāsər (ዐረ ዐናጺሩ) Elements; roots of creation; the four elements. ደንገፁ ኵሉ ዐናስረ ፍጥረት፤ ወአንክሩ ኵሎሙ ፍጡራንAll the elements of creation were astonished; and all creatures marveled (ሃይ: አበ። ገድ: አዳ). But the translators call them chiefs.

ዐናብርት/ ʿänābərt Sea monsters; great; fish; behemoth and leviathan ሌዋታን: (ዘፍ፩: ፳፩። ኩፋ: ፪። ኢዮ፱: ፲፫). See ብሄሞት/ behemoth.

ዐናት/ ʿänāt (ትግ ወዐም) ; middle; head; crown of the head.

ዐናቶት/ ʿänātōt (ዕብራ) Name of a country; gift (ኤር፩: ).

ዐናጉግ/ ʿänāgūg: Sea creatures; አርጃኖች/ ʾarjānōt (መቃ: ገ፲፪).

ዐንሰር/ ʿänśär (ዐረ ዑንጹር) Of creation; nature, essence.

ዐንሰበ/ ʿänśäbä (ዐሰበ፤ ሐሰበ) He cast lots; he guessed; he divined. It is a defective verb; see ዐሰበ/ ʿäsäbä.

ዐንበሳ/ ʿänbäsā: አንበሳ፤ በስበሰ/ ʾänbäsā; he gathered.

ዐንበሪ / ʿänbärīr (ዕብ ዳግ፤ ታኒን፤ ሊውያታን) Great fish; like a dragon. “ዐንበሪ ዐቢይ።A great anberi(fish). ዐንበሬ ባሕር።Great sea monster. ዐንበሪ አንስቲያዊት ዘስማ ሌዋታን።Female sea monster whose name is Leviathan. ይባርክዎ ዐንበር ወኵሉ ዘይትሐወስ ውስተ ማይ/ Let the sea monsters and all that move in the water bless him (ዮና፪: ፩። መዝ: ፷፬። ሔኖ፰: ፯። ጸሎ: : ደቂ). Its name is a combination of ʿäbärä (to pass) and näbärä (to be) its mystery is greatness and permanence; like saying አንባ/ ʾänba (lion).

ዐንበር/ ʿänbär: (ዐረ። ዕብ ዐንባር) Scented clay; when ground and pounded, or when it smokes on fire, its scent spreads and is sweet. It says ዐምበር/ ʿämär instead of ዐንበር/ ʿänbär; it is incorrect (ዮሴፍ).

ዐንበዘ/ ʿänbäzä: He shook; ነበዘ፤ አንበዘ/ näbäzä; ʾänbäzä.

ዐንዘረ/ ʿänzärä: He made a loud noise; ነዘረ አንዘረ/ näzärä ʾänzärä.

ዐንገት/ ʿängät: (ዐረ ዑንጉግ) neck; necklace; ornament, reward tie.

ዐንጉግ/ ʿängūg: Having a neck; thicknecked. Sea monster; አርጃኖ/ ʾarjānō (ዘሌ፲፩: ).

ዐንግ/ ʿäng: (ዕብ ኔዜም። ጽር ሄኖቲያ) Earring; ring; nose ring, ear ornament; nəfō is for the nose; mändält is for the ear.

ዐንጐጕ/ʿängʷäggʷ: (ጓት)this is the same. ዐንጐጓት/ ʿängʷäggʷāt and bəhē (መጽ: ምስ).

ዐንፀወ/ ʿänṣäwä: It dried up; ነፀወ አንፀወ/ näṣäwä ʾänṣäwä.

ዐንፄዋ/ ʿänṣēwā: Mouse; ነጽይ/ näṣəyä ጸየ/ näṣäyä; አንጼዋ/ ʾänṣēwā.

ዐከለ/ ʿäkälä: He ate; it was enough; አኪል አከለ/ ʾakīl ʾäkäla (he caused to eat).

ዐከየ/ ʿäkäyä: He was sad; አክይ/ ʾakəyyä አከየ/ ʾäkäyä (he caused to be sad).

ዐኪክ ኮት/ ʿäkīk kōt: (ዐከከ የዐክክ ይዕክክ) To be full; to be satiated; to be bored; to say enough. To hold much water; to be full to the mouth and lips, overflowing; of a jar, of a pot (ዮሐ፫: ).

ዐኪው ዎት/ ʿäkīw ōt: (ዐከወ የዐኩ ይዕኩ) To prevent; to hinder; to keep from entering.

ዐኮ/ ʿäkō: Is it not? አኪው/ ʾakīw አከወ/ ʾäkäwä; አኮ/ ʾäkō.

ዐኮት/ ʿäkōt: (ዕብ ዐሮብ) Preventing host; plague of the gate. Pest; stinging creature; by its name and by its form; that stings, that pinches; that wounds, that causes swelling; that itches, that torments; hornet, dog fly, bee; ox fly, desert fly; mosquito, louse; flea, tick; zämämmīt, ant; and such things. “ፈነወ ዐኮተ ወበልዖሙHe sent pests and they devoured them (መዝ: ፸፯: ፻፬። ጥበ፲፱: ).

ዐዊም ሞት/ ʿäwīm mōt: (ዖመ የዐውም ይዑም። ዐረ ዐመ፤ ቀመ። ዕብ ዑብ) To cover; to clothe; to darken; of a tree, of leaves; of fog. Its root is found, but not its conjugation.

ዐዊር ሮት/ ʿäwīr rōt: (ዖረ የዐውር ይዑር። ዕብ ዐዌር። ሱር ዓዋር።። ዐረ ዐዊረ፤ ዐወረ፤ ነቈረ: To become blind; to be blind; to be prevented from seeing; to be confused; the eye flowing and becoming like a shield; being covered and closed; or protruding and bulging; being dazed and confused. “እቀሥፍ ኵሎ አፍራሰ አሕዛብ በዐዊር። ዖሩ አግብርት እግዚ።I will strike all the horses of the nations with blindness. “ዖሩ አግብርት እግዚ።The servants of the Lord are blind. “ዖራኒ አዕይንትየ እምአንብዕ።My eyes are blinded by tears. “ተዐውር ወኢትሬኢ ፀሓየ።Be blind and do not see the sun. “አዕይንት ነጻርያት የዐውራThe seeing eyes will be blinded (ዘካ፲፪: ፬። ኢሳ፵፪: ፲፱። ኢዮ፲፯: ፯። ግብ፲፫: ፲፩። ግንዘ).

ዐዊቅ ቆት/ ʿäwīq qōt: (ዖቀ የዐውቅ ይዑቅ። ዕብ ዑቅ፤ ሣቀየ፤ አሳመመ) To know; to understand; its mystery is keeping and being careful. “ዑቅ ትእዛዘ ወግበር።Keep the command and do it. “ዑቅዎሙ ለከለባት።Beware of dogs. “ዑቅ ዘንተ ከመ ኢታግብኦ ለወልድየ።Be careful not to bring this back to my son. “ዑቁኬ ኢያስሕቱክሙ።Beware lest they deceive you. “ዑቁ ርእሰክሙBeware of yourselves (ኩፋ: ፳፩። ፊልጵ፫: ፪። ማቴ፳፬: ፬። ማር፲፫: ).

ዐዊት/ ʿäwīt: Name of a country; አዊት/ ʾawīt.

ዐዊድ ዶት/ ʿäwīd dōt: (ዖደ የዐውድ ይዑድ። ዕብ ዒዌድ። ዐረ ዓደ) To go around; to revolve; to turn around; for oneself. To praise; to go around; to walk around; to enclose, to surround; to meet in a circle. To go around from country to country, from village to village; to see; to hear; to find what is desired. To proclaim; to go around and announce; to tell a proclamation; to say listen, listen. To be a witness to what one has seen and heard; to be called to testify; or to write and keep history. “ከመ መንኮክት እንተ ተዐውድ።Like a moth that revolves. “ወለለ ዖድዎ ለውእቱ መንበር።And they went around that throne. “ከመ ቀስተ ደመና የዐውዶ ሡራኄ።Like the rainbow that surrounds the clouds. “ዖድኩ እንዘ አኀሥሣ።I went around while searching. “ዖደ ዐዋዲ።The round of the proclaimer. “የዐውድ ይንግር ለከ ዘወሀበከLet the circuit tell you who gave you (ሢራ፳፮: ፭። መክ፳፮: ፲፬። ቅዳ። ሳታ። ጥበ፰: ፲፰። መክ፯: ፳፭። ዘፍ፵፩: ፵፫። ሢራ፳: ፲፭).

ዐዊግ ጎት/ ʿäwīg gōt: (ዖገ የዐውግ ይዑግ። ዐረ ዐዊገ) To bend; to bow; to stagger; to be crooked, bent; to be lame, crippled; to be scarred, disfigured; to be unequal; of limbs.

ዐዊፍ ፎት/ ʿäwīf fōt: (ዖፈ የዐውፍ ይዑፍ። ዕብ ዐፍ ያዑፍ) To flutter and flap; to spread the wings; to fly swiftly; to fly, to soar; to go in the air like a cloud; to have wings. ወፈፍተኛ/ Wäfäffawi (one who flies) comes from this.

ዐዋር/ ʿäwār: (ዐረብ) Blind; scarred; whose eye is lost; whose eye has flowed out; the mystery of the blind person, more than his light, after his pupil is gone, shows an empty hole without skin.

ዐዋውርት/ ʿäwāwərt: Blind people. “መርሐ ዐዋውርትGuide of the blind (ገድ: ዘሚ).

ዐዋዲ/ ʿäwādī: (ዲት ድያን ያት) One who goes around, a wanderer; one who proclaims loudly, a teller of proclamations. “ብእሲት ዐዋዲት ዘኢትከድን ኀፍረታ።A woman who goes around and does not cover her shame. “ቃለ ዐዋዲ።Word of the proclaimer. “ሐዋርያ ወዐዋዲApostle and proclaimer (ፈላስ። ዮሐ፩: ፳፫። ፩ጢሞ: : ).

ዐዋድ/ ʿäwād: Proclamation; the kings law, rule, and decision that is told to the people. But the book uses ዐዋጅ/ ʿäwāj instead of ዐዋድ/ ʿäwād. “ወአንገረ ዐዋጀAnd he announced the proclamation (ታሪ: ነገ).

ዐዌት/ ʿäwēt: (ትግሬ) Victory; triumph; shouting.

ዐውሎ/ ʿäwlō: (ኢዮ፳፩: ፲፰። ሕዝ፲፫: ፲፩። መዝ: ፷፰። ፊልክ: ፳፰) whirlwind; storm; squall; that raises a dust storm; that shakes and overturns houses; a whirlwind that blows before rain. “ነፋስ የሚያስነሣው ማዕበል ሞገድ የባሕር ሁከት።The wave, surge, and commotion of the sea caused by the wind. “ከመ ጸበል ዘይነሥኦ ዐውሎ።Like chaff that a whirlwind carries away. “ዐውሎ ኀያል ያነቅዓ።A mighty whirlwind will uproot them. “ዐውሎ ማይ።Water spout. “ተንሥኡ ላዕሌየ ዐውሎታት፤ ወመዋግድ ተለዐሉ ላዕሌየStorms arose against me; and waves rose against me (ኢዮ፳፩: ፲፰። ሕዝ፲፫: ፲፩። መዝ: ፷፰። ፊልክ: ፳፰).

ዐውስት/ ʿäwəst: Vulture; አውስት/ ʾäwəst.

ዐውቅ/ ʿäwq: (ቃን) My acquaintances; those who know; those who tell secrets; friend; companion. My acquaintances. “ወከመ ዐውቃንየ ኮንኩ በማእከሎሙAnd I was among them like my acquaintances (መዝ: ፶፬። አረጋ: ድ፳፩).

ዐውከከ/ ʿäwkäkä: He troubled; አስጨነቀ/ ʾäsč̣änäqä (he caused to trouble) ወከከ/ wäkäkä; አውከከ/ ʾäwkäkä.

ዐውየወ/ ʿäwyäwä: (ዐረ ዐወይ። ሱር ዐዋእ) He cried out; he sent forth a shout; he wailed. He cried out in his distress, they cried out because of the multitude of their oppressors. “ዐውየወ በሕቁ የዐወይዉ እምብዝኀ መስተዐግላን።And she cried out in her pain. “አኀዝኩ እብኪ ወአዐውዩI began to weep and they cried out (ዮዲ፲፬: ፲፮። ኢዮ፴፭: ፱። ኢሳ፳፮: ፲፯። ሔኖ፹፱: ፷፱).

ዐውያ/ ʿäwəyyā: (ያት) Cry; shout, exclamation; weeping, wailing. “ጊዜ ዐውያከ።The time of your cry. “ዐውያተ ነዳያን።Cries of the poor. “ዐውየወት ዐውያተ ዐበይተ She cried with great cries (ኢሳ፶፰: ፱። ኢዮ፴፬: ፳፰። ሔኖ፹፭: ).

ዐውደ ማኅተም/ ʿäwdä māḥtäm: 76 years. See ማኅተም/ māḥtäm (seal).

ዐውደ ቀመር/ ʿäwdä qämär: 532 years; on this day the Evangelist and Epact meet; the day is Tuesday; the Evangelist is Matthew; the Epact is zero. All this word belongs to መርሐ ዕዉር/ Märha ʿəwwər.

ዐውደ ነገሥት/ ʿäwdä nägäśt: A book of divination; having 16 circular tables; equivalent to that of ያቡሻህርና የመርሐ ዕዉር/ Abū Maʿshar and Märha ʿəwwər. Each table has 16 things; but its teaching is not known by all except a few people; and the book is not found with every diviner.

ዐውደ አበቅቴ/ ʿäwdä ʾäbäqtē: 19 years; in this, the moon and the sun complete their courses and meet.

ዐውደ ዓመት/ ʿäwdä ʿāmät: Solar cycle; 365 days and a quarter.

ዐውደ ዕለት/ ʿäwdä ʾəllät: Seven days; from Sunday to Saturday.

ዐውደ ወርኅ/ ʿäwdä wärḫ [1]: Thirty days; from the beginning of (the month) to the beginning.

[2]: Lunar cycle 354 days.

ዐውደ ፀሓይ/ ʿäwdä ṭäḥāy: 28 years; on this day the Evangelist meets; the day is Wednesday; the Evangelist is Matthew.

ዐውድ/ ʿäwd [1]: Threshing floor; council; assembly; public square. “ዐውደ እክል።Threshing floor of grain. “ዐውደ ማእረር።Threshing floor of barley. “አምጽእዎ ኀበ ዐውድ።Bring him to the assembly. “ንንሥት ዐውደLet us rise up in the assembly (ሩት፫: ፪። ዳን፪: ፴፭። ግብ፲፰: ፲፪። ፲፱: ፴፱).

[2]: Circuit; surroundings; circle; from door to door; from year to year. It is said for everything that is fenced, limited, and has a circle. And around that throne. “ይቀውሙ ዐውዶ።They stand around it. “ዐውደ ፀሓይ፤ ዐውደ ወርኅSolar cycle; lunar cycle. “ዐውደ ዓመትannual cycle (ራእ፬: ፬። ኢሳ፮: ፪። አቡሻ: ፳፫። ድጓ).

ዐዘቃት/ ʿäzaqāt: Pits; wells. “ኵሉ ዐዘቃት ዘከረዩ ደቀ አብርሃምAll the wells that Abrahams servants dug (ዘፍ፳፮: ፲፭).

ዐዘቅት/ ʿäzäqt: (ታት) pit, pool. Like a pit whose water does not fail. “ዐዘቅት ንፅፍት።Clean pits. “ወውስተ ዐዘቅታትAnd into the pits (ኢሳ፶፰: ፲፩። ፪ጴጥ: : ፲፯። ፩ነገ: ፲፫: ).

ዐዘበ/ ʿäzäbä [1]: It flowed; ዐዚብ/ ʿäzīb ዐዘበ/ ʿäzäbä (he caused to flow).

[2]: (ዕብ ዐዛብ) He saved; he helped, he assisted; he carried; a burden. “ነጸርኩ እመ ዘይዔዝበኒ ሰብእ ወአልቦI looked to see if there was anyone to help me, but there was none (ሢራ፶፩: ፯። ዘፀ፳፫: ).

: He left, he threw down, he cast. See ሰበቀ/ säbäqä; it is the same as this.

ዐዘዘ/ ʿäzäzä: አዝዞ/ ʾäzzō አዘዘ/ ʾäzäzä (he commanded him).

ዐዚር ሮት/ ʿäzīr rōt: (ዐዘረ የዐዝር ይዕዝር። ዕብ ዐዛር፤ ረዳ ዐገዘ) To scatter; to spread out; to sprinkle; to burst forth.

ዐዚቅ ቆት/ ʿäzīq qōt: (ዐዘቀ የዐዝቅ ይዕዝቅ። ዐረ ዐዘቀ። ዕብ ዓዜቅ) To dig; to excavate; to pierce, to bore; to deepen, to submerge; to lower; to make low; of a pool, of a pit.

ዐዚዝ/ ʿäzīz: (ዛን ዛት ዛዝ) Strong, mighty, firm; brave. “መንፈስ ዐዚዝ።Strong spirit. “ነገሥት ዐዚዛን።Mighty kings. “ብእሲት ዐዛዝBrave woman (መዝ: ፶። ሔኖ፴፰: ፭። ምሳ፲፪: ). ዐዞ/ ʿäzō (brave men) comes from this.

ዐዛል/ ʿäzāl: Strong; አዛል/ ʾazāl.

ዐዛባ/ ʿäzābā: dung of kneaded manure, manure that is thrown into the field.

ዐዜራህ/ʿäzērāh: (ዕብ፤ ዐዛራህ) Court of the altar; the railing of the building; the surrounding enclosure (ሕዝ፵፫: ፲፬).

ዐዝዞ ዞት/ ʿäzzō zōt: (ዐዘዘ ይዔዝዝ የዐዝዝ። ዐረ ዐዘ። ዕብ ዐዛዝ) To be firm; to be strong; to become strong; to rule. To strengthen; to encourage; the heart, the body. “ከመ የዐዝዝ ወየኀይል ዲበ ምድር።So that he may be strong and mighty on earth. “ወዐዘዘ ላዕለ ትዕይንተ ግብጽ።And he was firm over the army of Egypt. “ዐዝዝ ለነ።Be strong for us. “ዘይዔዝዝ ትፍሥሕትHe who causes joy to be strong (ሔኖ፶፪: ፬። ዘፀ፲፬: ፳፬። ቅዳ። መዝ: ፵፯). See አዘዘ/ ʾäzäzä.

ዐዠም/ ʿäžäm: (ዐረ ዐጀም) Name of a tribe; Persia; the Persian people (አቡሻ). See ሀገሪት/ hagärīt.

ዐየነ/ ʿäyänä [1]: He took care of; አይኖ/ ʾaynō አየነ/ ʾäyänä (he caused to take care of).

[2]: ዐየነ; (ዕብ ዐዬን) He became sighted; he brought forth an eye. He found a spring; he spied on a place; he visited; for a settlement. He cast his eye; he looked intently; he observed. He thought deeply; he examined; he searched; he considered; a matter. He estimated; he assessed; he said this much; of price, of compensation. “በዕጹብ እመ ዐየነ፤ ንረክብ ምግባረ ዘውስተ ምድር።If we look carefully, we will find the deeds that are on the earth. “የዐይኑ ሎሙ ዘይሁብዎሙTheir eye is what gives them (ጥበ፱: ፲፱። ዘሌ፲፱: ፳። ዘፀ፳፩: ፴፩። ፪ቆሮ: : ፲፪). It says ተዐየነ/ täʿäyänä instead of ዐየነ/ ʿäyänä; it is not fitting. “እንዘ ይትዔየኖ ዘልፈ እመ ይፈርህ ወይጸንዕ፤ በጽኑዕ ይትዔየነኒWhile he was always watching whether he feared or was strong; he watched me closely (ገድ: ኪሮ). See ርእየ/ rəʾəyä.

[3]: (ትግሬ) He went mad; he became mad; he lost his mind.

ዐየየ/ ʿäyäyä: He resembled; አይይ/ ʾayəyyä አየየ/ ʾäyäyä (he caused to resemble).

ዐዪል ሎት/ ʿəyyīl lōt: (ዔለ የዐይል ይዒል። ዕብ ዐላህ) To go around superficially; to wander, to fly; to hover, to flutter; of a vulture, of a bird. To go far; to go around a mountain, to cross a river, to flee, to be exiled. To go up to the wilderness, to the desert, to the mountain, to the hill, to stay; to shake, to tremble, to spy on and visit its thickets, its forests, its caves, its dens; of a hunter, of a hermit. “አዐይል ውስተ አድባር ከመ ዖፍ።I will fly into the mountains like a bird. “እንዘ የዐይል አድባረ ወአውግረ።While he goes around the mountains and the fields. “በውስተ በድው ኀበ ዔልክሙ በበ መራዕይክሙ።In the wilderness, where your flocks are in your pastures. “ንዒል ውስተ አድባር ወበኣታት ወግበበ ምድርLet us fly into the mountains and into the caves and the corners of the earth (መዝ: ፲። ስንክ: ታኅ፲። ሆሴ፲፫: ፮። ድጓ). It says ተዐየለ/ täʿäyyälä instead of ዔለ/ ʿēlä; it is not fitting. “አሐተ ዕለተ እንዘ ይትዐየል ውስተ በድውOne day while he was wandering in the wilderness (ስንክ: ጥር፳፱).

ዐያል/ ʿäyyāl: ( ሊት) One who goes around; wanderer; restless. “እንዘ ዐያለ የሐውሩ።While they were going around. “ከመ ንህብ ዐያሊት ከማሁ አባ ዮሐኒ ዘዔለLike a wandering bee, so was Abba Yohanni who flew (ሄርማ። ገድ: አዳ። ድጓ).

ዐያም/ ʿäyyām: (ዕብራ) Strong, firm; ʿäyyāle many; of people, of a flock.

ዐይ/ ʿäy: What? አይ/ ʾay.

ዐይሮ ሮት/ ʿäyrō rōt: (ዐየረ ይዔይር የዐይር። ዐረ ዐየረ። ዕብ ሔሬፍ) To mix air; of minerals. To insult, to humiliate; to revile, to scorn; to despise, to belittle; to hand over; oneself or another. “ሕዝብ ዘዐየረ ነፍሶ ለሞትThe people who exposed their lives to death (መሳ፭: ፲፰). But the book says ተዐየረ / täʿäyärä instead of ዐየረ/ ʿäyärä; the agent is made the patient; it is incorrect. “ኢይትዐየር እንዘ ይብል፤ ዕዉር ጽሙም ሕጹጽ ገብር ፀጋማዊ ሀካይ፤ ወዘተርፉ ትዕይርታተ።He will not be reviled while saying; O blind, deaf, O leper, O servant, O lefthanded, O weakling; and the rest of the revilings. “ጸሐፈ እንዘ ይትዔየሮ ለእግዚ።He wrote while reviling God. “ወእመሰ ዘተዐየሩክሙ በእንተ ስሙ።And if you are reviled for his name. “ዘይትዔየር በክብረ ርእሱHe who boasts in his own glory (: : ፱። ፪ዜና: ፴፪: ፲፯። ፩ጴጥ: : ፲፬። አርጋ: ).

ዐይነ/ ʿäynä: Gold; a birds disease; that makes the eye, nail, urine, and body yellow; that makes it look like gold. Disease of the evil eye; whose gaze is like a spear that pierces. “ተዘከር ከመ እኩይ ዐይነ ሰብእ።Remember that the eye of man is evil. “ነጸራ በመዐት ወመጽለወትHe looked in anger and became pale (ሢራ፴፬: ፲፫። አስቴ፭: ).

ዐይነ ማኅተም/ ʿäynä māḥtäm: Type of seal; a shape drawn, engraved, or a seal impression printed on a seal (ዘፀ፳፰: ፲፩ና: ፳፩).

ዐይነ ምድር/ ʿäynä mədər: Pit; pit of hell; spring of a pit; water that springs from within the earth; like Addis Ababa.

ዐይነ ወርቅ/ ʿäynä wärq: Bird disease; that makes the eye, nail, urine, and body yellow; that makes it look like gold. Disease of the evil eye; whose gaze is like a spear that pierces. “ተዘከር ከመ እኩይ ዐይነ ሰብእ።Remember that the eye of man is evil. “ነጸራ በመዐት ወመጽለወትHe looked in anger and became pale (ሢራ፴፬: ፲፫። አስቴ፭: ).

ዐይን/ ʿäyn [1]: (ዕብ ዐዪን። ዐረ ዐይን። ሱር ዐይና) organ of sight; place of seeing. “ማኅቶቱ ለሥጋ፤ ውእቱ ዐይንከ።The lamp of the body is your eye. “ይትራአዩ ዐይነ በዐይንThey will see eye to eye (ማቴ፮: ፳፪። ኤር፴፱: ).

[2] Eye men; spy; visitor; messenger. “ወፈነወ ዳዊት አዕይንተ።And David sent spies. “አኮኑ አዕይንት እሙንቱ።Are they not spies? “ፈኑ ዕደወ ሰብአ ዐይንSend the army of the eye men (፩ነገ: ፳፮: ፬። ፪ነገ: : ፫። : : ).

[3]: Kind; form; color; opposite, facing view; where the eye sees and rests.

[4]: Its kind; main; core. “እመ ኢተረክበ ዐይኑ ያገብእ አምሳሊሁIf its kind is not found, he shall bring its likeness (: : ፴፭).

Balance tongue; pivot; lancet. “እንተ ታገብእ ዐይነ መዳልውThat brings the eye of the balance (ኢሳ፵: ፲፭).

: Hole; needle eye; fissure; perforation; type of sieve; rough; freckles. Eye of a needle; eye of a sieve; like a spotted stone.

ዐይይ ዮት/ ʿäyəyy yōt: (ዐየየ የዐይይ ይዕየይ ይዕይይ። ዐረ ዐዪየ) To err; to make a mistake; to go out of the way; to wander, to be lost; to seek and not find. “ወየዐይይ እንተ በኵለሄ።And the one who errs in everything. “በአይ ፍና እስመ ዐየይኩIn what way? Because I have erred (ቅዳ: ሕር። ቄር: ጰላ).

ዐይን/ Eye: spring; where the water comes out like a tear and is seen when it springs forth. “ይትከሀልኑ ይፃእ እምአሐዱ ዐይን ማይ መሪር ወማይ ጥዑም፤ ወሀለዉ ህየዐሠርቱ ወክልቱ ዐይን።Can both bitter water and sweet water flow from one spring? And there were twelve springs there. “አቀመ አዕይንቲሁ ለተከዚHe set his eyes on the prisoner (ያዕ፫: ፲፩። ዘፀ፲፭: ፳፯። ሱቱ: ዕዝ፲፫: ፵፬። ድጓ).

ዐይገን/ ʿäygän: (ዕብ አጋን። ሱር አጋና። ዐረ ኢጋነት) Can; small bowl; cup; ዳካ/ dākā; basin. Small pot; container; sewing tool; that has received blood, like pottery and a small bowl; that holds and contains water. “ዐይገን ዐቢይ።Great can. “ወመልአ ዐይገነAnd she filled the can (መሳ፭: ፳፭። : ፴፰).

ዐይጋን/ ʿäygān: Cups; small bowls; clay pots; having handles, ears. Four hundred cans of wine (ገድ: አዳ). ጋን/ Gān (jar) agrees with this; see ገንዕ/ gänʿ.

ዐይግ/ ʿäyg: (ጋት) Pool; water trough; reservoir; hollow place; water circle; water gathering; small sea. “በአሐቲ ዐይገ ማይ፤ ወውእቱ ዐይገ ማይ ተሠጠIn one pool of water; and that pool of water was given (ሔኖ፹፱: ፳፫: ፳፬፳፮).

ዐይጥ/ ʿäyṭ: (ዕብራ ዐይጥማ አሞራ) night bird; species of አንጼዋ/ ʾänṣēwā (mouse).

ዐደለ/ ʿädälä: he gave, he handed over (ዐማርኛ). See ከፈለ/ käfälä.

ዐደመ/ ʿädämä: It became red, it became beautiful; አዲም/ ʾaddīm አደመ/ ʾädämä (he made it red).

ዐደነ/ ʿädänä: he desired, he sought (ዐማርኛ).

ዐደይ/ ʿädäy: (ትግ: ሐባ) Šuṭ, a type of intestinal worm; called kosō. yellowness, flower. (ግጥም/ poem) “ዐደይ ዐደይ የመስከረም፤ ሱስንዮስ ንጉሠ ሮምädäy ʿädäy of Mäskäräm; Susenyos, king of Rome.

ዐዲው ዎት/ ʿädīw ōt: (መዝ: ፲፯። ሆሴ፭: ፲። ኢሳ፶፩: ፳፫። ሢራ፴፫: ፳፩። ቅዳ) To cross over; to pass; to jump, to walk; to go by jumping and walking. To increase, to abound; to exceed the limit; to transgress. “እመኒ ዐዶከ ማየ። ዕድዊ ፈለገ።If you pass through water. “ዕድዊ ፈለገ።The crossing of the river. “ዐደወ እሞት ውስተ ሕይወት።He passed from death to life. “ወዐዲዎን እምተዓይን።And they passed from sight. “እስከ ዐደዉ እምደማስቆ።Until they passed beyond Damascus. “ዘብዙኀ እመስፈርት የዐዱWhose measure is very large (ኢሳ፵፫: ፪። ፵፯: ፪። ዮሐ፭: ፳፬። ዮዲ፲፫: ፲። ፲፭: ፭። ስንክ: መስ፳፰). It says ተዐደወ/ täʿädäwä instead of ዐደወ/ ʿädäwä; the agent is made the patient; it is a mistake; it is not fitting. I will pass over to rest. He who transgresses the boundary. Judgment, and we will pass over you. The prayer of the poor will pass through the cloud. Do not transgress your boundary (መዝ: ፲፯። ሆሴ፭: ፲። ኢሳ፶፩: ፳፫። ሢራ፴፫: ፳፩። ቅዳ). See ቃዕደወ/ qāʿdäwä and አንቃዕደወ/ ʾänqāʿdäwä; it is of this root, like ሰንቀወ/ sänqäwä and ነቀወ/ näqäwä.

ዐዲድ/ ʿädīd: (ዐደ፤ ዐደደ የዐድድ ይዕድድ። ዐረ ዐደ፤ ቈጠረ) To distance, to remove, to humiliate; to move what was in front and on the right to the side, to the back, to the left. “ብርሃን ዘዐ() ደዶ ለጽልመትLight that drove away darkness (ቅዳ: ዮሐ). Because the meaning of ዐደደ/ ʿädädä was lost, it changed to ሰደደ/ sädädä (he sent) there are many like this.

ዐዳዊ/ ʿädāwī: (ዊት ውያን ያት) One who crosses over; transient; passerby. It says ተዐዳዊ/ täʿädāwī instead of ዐዳዊ/ ʿädāwī; is Amharic; it is not Geez. “ተዐዳዌ ትእዛዝ።Transgressing command. “ተዐዳዌ ሕግ።Transgressing law. “ተዐዳዊተ ሕግTransgressors of the law (መቃ። ጥበ፫: ፲፮። : : ፳፬: ).

ዐዳዪ/ ʿädāyyī: (ዪት ይያን ያት) One who pays; payer.

ዐድ/ ʿäd: (ዕብራ) Forever; for the world; endless time, age. “ይነግሥ እግዚ ለዓለመ ዓለም ወዐድ።The Lord will reign forever and ever. But some books say ወዓዲ/ wäʿādī, it is a mistake (ዘፀ፲፭: ፲፰).

ዐድል/ ʿadl: (ዐረ ፍርድ። ዕብ ኵቶኔት) ኪታ/ Kītā; ጥብቆ/ ṭəbqō; soft inner garment; short tunic; kuttā wrap; garment worn on the body; undergarment; coat; ጀባ/ jäbba, cloak; that is worn over.

ዐድሞ ሞት/ ʿädmō mōt: (ዐደመ ይዔድም የዐድም። ዐረ ዐደ። ዕብ ያዓድ) To appoint; to hire; to fix a time; to give a right; for a wedding, for an assembly; for everything. “ሰብዓ ሰንበታተ ዐድሞሙ ለሕዝብከ።Seventy weeks are appointed for your people. “አኮኑ ዐደምከ ዕድሜ።Have you not appointed a time? “ወአስተብቍዖ ከመ የዐድሞ እስከ ሠሉስ ዕለት።And he asked that he be given time until the third day. “እዔድመክሙ ኅዳጠ መዋዕለI will appoint for you a few days (ዳን፱: ፳፬። : ፲፪። : ፲፮። ታሪ).

ዐድይ ዮት/ ʿädy yōt: (ዐደየ የዐዲ ይዕዲ። ዐረ ዐደይ) To repay; to return a loan, good or bad.

ዐጉል/ ʿagūl: (ዕብ ዓጎል) round; circle; sphere; that rolls; without shape, face, or corner; like a cube or a ball. “ከካብ አይገባ እንዲሉ።It does not fit in a kāb. “እብን ዘመነንዋ እደቅትA stone that the builders rejected (መዝ: ፻፲፮).

ዐጊል ሎት/ ʿägīl lōt: (ዐገለ የዐግል ይዕግል) To renew; to make; to arrange in order; to pile up, to heap; of stone, of wood. “አዘዘ ቂሮስ በእንተ ቤተ መቅደስ ከመ ይትሐነጽ።Cyrus commanded concerning the temple that it should be built. “ወይዕግልዎ እንተ ሠለስቱ ዐግለ እብን፤ ወእንተ አሐቲ ዐግለ ዕፅAnd they shall make it with three courses of stone; and one course of timber (፩ዕዝ: : ፫ና: ).

: To give birth, to hatch; of a child, of an egg. To serve; to uproot, to plant; to cut, to prune; to graft, to join; to cultivate, to hoe, to put soil around; of plants. Like a growing plant.

ዐጊት ቶት/ ʿägīt tōt: (ዐገተ የዐግት ይዕግት) To hold as hostage; to seize a pledge; to bind. To surround, to enclose; to limit; to close all around; to encounter, good or bad. “ዐገቱኒ ከመ ንህብ መዓረ።They surrounded me like bees around honey. “ናሁ ማይ ዐገተኪ።Behold, water has surrounded you. “ዕግትዎ ለንጉሥHold him for the king (መዝ: ፻፲፯። ናሖ፫: ፲፬። ፬ነገ: ፲፩: ).

ዐጋሊ/ ʿägālī: (ተዐጋሊ) One who takes away, a robber; plunderer; wrongdoer. “ንጉሥ ነዳየ አእምሮ ጸባሕተ ዐቢየ ተዐጋሌ ይከውንA king who lacks understanding will be a great oppressor (Proverbs 28: 16; Fetha Nagast 35).

ዐጋሢ/ ʿägāśī: (መዐግሥ፤ መስተዐግሥ) One who calms down; pacifier; facilitator.

ዐጌ/ ʿägē: (ግያት) Flax; flax stalk. “ሐብለ ዐጌ።Flax rope. “ልብሰ ዐጌ።Flax garment. “ልብስ ዘተአንመ በፀምር ወበዐጌ።A garment woven with wool and flax. “ወለብሰት አልባሰ ዐግያትAnd they put on linen garments (ሕዝ፵: ፫። ዘሌ፮: ፫። ዘዳ፳፪: ፲፪። ዮዲ፲፮: ).

ዐግል/ ʿägl: (ዕብ ጊል ጋል) Pile of stones; heap; arrangement. Row of plants, line of trees; its branches, its leaves, its layer. Hole, pit, depression, crack in firm ground.

ዐግሎ ሎት/ʿäglō lōt: (ዐገለ ይዔግል የዐግል። ዐረ ዐጊለ) To hurry, to hasten; to snatch, to seize; to wrong, to push; to fight, to attack. But the book says ተዐገለ/ täʿägälä instead of ዐገለ/ ʿägälä, like ተገበረ/ tägäbärä instead of ገበረ/ gäbärä; all are mistakes. “ለእመ ተዐገለ ልብሰ።If he seizes a garment. “ዘይትዔገል ነዳየ።He who oppresses the poor. “ይትዔገሎ ባዕል ለነዳይ።The rich oppresses the poor. “ተዐገለ ለነሢአ መንግሥት እምእኁሁHe hurried to take the kingdom from his brother (: : ፴፭። ምሳ፲፬: ፴፩። ሢራ፲፫: ፲፬። ዮሴፍ).

ዐግሦ ሦት/ ʿägśō sōt: (ዐገሠ ይዔግሥ የዐግሥ። ዐረ ዐጀሰ) To calm down; to stop, to restrain; to delay, to prolong; to prevent. But the book says ፈንታ አስተዐገሠ/ ʾästäʿgäsä instead of ዐገሠ/ ʿägäsä; it is not fitting; see ፈሥሐ/ fäsəḥa. “እሞን ታስተዔግሦን ወትብሎን ጽንዓ Mothers, they will calm us down and say to us, Be strong. “አቡሃ ኮነ ያስተዔግሣ።His father was calming down. “ተስፋ ያጸንዕ ወያስተዔግሥHope strengthens and calms down (ስንክ: መስ: ፮ና: ፲፫። አፈ: ድ፲).

ዐግዋል/ ʿägʷāl: (ላት) Cluster; bunch; whose flower and fruit are round. “ይሁብዎ ፍሬሁ በበ ጊዜሁHe will give its fruit in its season; it says in its clusters (ማቴ፳፩: ፴፩).

ዐጠንት/ ʿäṭänt: Those who swing incense. “ካህናተ ሰማይ ቅዉማን በዕበይ፤ ዐጠንተ መንበሩ ለአዶናይPriests of heaven standing in glory; those who swing incense around the throne of Adonai (ሳታ).

ዐጢስ ሶት/ ʿäṭīs sōt: (ዐጠሰ የዐጥስ ይዕጥስ። ዐረብ። ዕብ ዐጣሽ) To sneeze; to suddenly make a noise with the mouth and nose; to breathe; due to a cold or a bad smell. To sniff, to clear the throat, to yawn; to open the mouth; to resemble a cave.

ዐጢቅ ቆት/ ʿäṭīq qōt: (ዐጠቀ የዐጥቅ ይዕጥቅ) To gird oneself; to put on a belt; to tie and tighten the waist; to wrap around; to tuck in. “ዕጥቆ ውስተ ሐቌከ።Gird your loins. “እለ የዐጥቁ ቅናተ መንግሥት።Those who gird themselves with the zeal of the kingdom. “ገብሩ ሎሙ ሞራአ ዘየዐጥቁThey made for themselves belts to gird themselves with (ኤር፲፫: ፪። አፈ: ተ፳። ቀሌ).

ዐጢን ኖት/ ʿäṭīn nōt: (ዐጠነ የዐጥን ይዕጥን። ዕብ ቃጣር፤ ቀተረ) To burn incense; to smoke; to fumigate; to suffocate with smoke; to offer sacrifice; to kindle, to burn. “ከመ ይዕጥን ዕጣነ።He burned incense. “ከመ ይዕጥን ዕጣነ።So that he may burn incense. “ሦዑ ወዐጠኑ ለአጋንንት።They went and burned incense to demons. “ሶበ ኀደግነ ዐጢነ ለንግሥተ ሰማይWhen we stopped burning incense to the queen of heaven (ኩፋ: ፶። ፪ዜና: : ፬። ኢሳ፷፭: ፫። ኤር፶፩: ፲፰).

ዐጢፍ ፎት/ ʿäṭīf fōt: (ዐጠፈ የዐጥፍ ይዕጥፍ። ዐረ ዐጠፈ። ዕብ ወሱር፤ ዐጣፍ) To make; to fold; to wrap; to clothe, to cover, to wrap around; its wrapping; of a weaver. See ዐጸፈ/ ʿäṣäfä; it is related to this.

ዐጣርድ/ ʿäṭaard: (ዐረ ዐጣሪድ) Star; name or image of a star; that the people of Lystra worshipped. See ሄርሜን/ Hermes; it is the same as this. “ወሰመይዎ ለአሐዱ እምኔሆሙ መሽተሪ ወለካልኡ ዐጣርድAnd they called one of them Jupiter and the other Mercury (አፈ: ተ፳፮። ግብ፲፬: ፲፪).

ዐጣቂ/ ʿäṭāqī: (ቂት ቅያን ያት) One who is armed, who arms himself; armed one. “ለሐቌከ ሰላም ቅናተ ልቡና ዐጣቂPeace to your loins, armed with the zeal of the heart (ደራሲ).

ዐጣኒ/ ʿäṭānī: (ኒት ንያን ያት) One who burns incense; one who smokes; incenser.

ዐጥቅ/ ʿäṭq: the meeting point of the thigh and the lower leg; like armor. When they say without ዐጥቅ/ ʿäṭq, they mean without limit.

ዐጥፍ/ ʿäṭf: a made garment. “ሠርዌ ዐጥፍ ዘመዐስቃንGarment of mourning (፪ነገ: ፳፩: ፲፱).

ዐጸባ/ ʿäṣäbā: (ባት) Distress; suffering; hardship; confinement; lack; poverty. ፍቁር አማናዊ ይትአመር በጊዜ ዐጸባ።The beloved faithful one will be tested in the time of distress. ሶበ ረከቦሙ ዐጸባ።When distress befell them. ንግደት ርሕቅት እንተ ኮነት በእንተ ዐጸባA distant journey that was because of distress (ትእ: ጴጥ። ጥበ፲፮: ፫። : : ፳፬: ). It says ዕጽብና/ ʾəṣbənā instead of ዐጸባ/ ʿäṣäbā; it is a scribal error. ዕጽብና ዐቢይ ውስተ ዛቲ ገዳም።Great wonder in this monastery. “ዕጽብናተ ገዳምWonders of the monastery (ስንክ: ጥቅ፳። ጥር: ፲፯).

ዐጸብጺብ/ ʿäṣäbṣ̣ib Extreme distress; double distress; a definite matter; a command; that causes distress on both sides; whether they do it or not, there is harm in it. ተናገረ ምስሌሆሙ ዐጸብጺበHe spoke to them urgently (ኩፋ: ፵፪).

ዐፀወ/ ʿäṣ̣äwä (ዐጸወ) He became strong; he hardened; he became firm. He cast lots; he took out. See ዐፀፀ/ ʿäṣ̣äṣä; it is a derivative of this.

ዐጸውት/ ʿäṣ̣äwt Shutters; those who shut; gatekeepers. ዐጸውተ ሲኦልGates of Sheol (ኢዮ፳፰: ፲፯).

ዐፀደ/ʿäṣ̣ädä: He harvested; ዐጺድ/ ʿäṣ̣īd ዐጸደ/ ʿäṣ̣ädä (harvesting, he harvested).

ዐጸድ/ ʿäṣ̣äd [1]: Those who harvest; reapers. ወበጊዜ ማእረር እብሎሙ ለዐጸድ፤ ወዐጸድኒ መላእክት እሙንቱAnd at the time of harvest I will say to the reapers; and the reapers are angels (ማቴ፲፫: ፴ና: ፴፱። ያዕ፭: ).

[2]: Place; cultivated land; courtyard; inheritance; region; part of the land; the lot of some person; his share, his portion; surrounded by a fence, wall, boundary, border; place for sowing, for plants; settlement for people and animals; rural village with houses and pens. ቦቱ ዐዘቅት ውስተ ዐጸድ።There is a pit in the courtyard. ወሤጡ ዐጸዶሙ።And in the midst of their courtyards. ዐጸደ ወይን፤ ዐጸደ ሐምል።Vineyard; field of grain; ዐጸደ ዘይት።olive grove. ዓለም ውእቱ ዐጸደ ገቢር ወዘይመጽእሰ ዐጸደ ዕሴት፤ ዓለምኒ ዐጸደ ጻማ ወድካም፤ ወዘይመጽእኒ ዐጸደ ፍግዓ ወዕረፍትThis world is a field of action, and what is to come is a field of reward; the world is a field of toil and weariness, and what is to come is a field of joy and rest (፪ነገ: ፲፯: ፲፰። ግብ፭: ፩። መክ፪: ፭። ዘዳ፮: ፲፩። ዮሴፍ). The tree that grows in the place is also called ዐጸድ/ ʿäṣ̣äd. Courtyard of the church; like ዐጸዳም/ ʿäṣ̣ädām. (ተረት/ proverbs ) ዐጸደ ቤተ ክሲያን፤ ዐጸዳም እንዲሉA mountain without a field; a teacher without a beard.

ዐፂም ሞት/ ʿäṣ̣īm mōt (ዐፀመ የዐፅም ይዕፅም። ዕብ ዐጻም) To become strong; to be firm; to become bone.

ዐጺር/ ʿäṣ̣īr: That which is pressed out; juice; result. “ኢይሰቲ እንከ እምዝንቱ ዐጺረ ፍሬ ወይን፤ እስከ አመ እሰትዮ ሐዲሰI will not drink again of this pressed fruit of the vine until the day I drink it new (ማቴ፳፮: ፳፱).

ዐጺቅ ቆት/ ʿäṣ̣īq qōt: (ዐጸቀ የዐጽቅ ይዕጽቅ። ዕብ ያጻቅ፤ ጨመረ አፈሰሰ፤ የውሃ) To bubble up; to gush forth; to sprout; to surround; all around; to come out; to grow, to become tall; to increase in height; of a leaf, of a tree. But the book says አዕጸቀ/ ʾäʿṣäqä instead of ዐጸቀ/ ʿäṣ̣äqä; it is a mistake (ሄርማ: ገ፶).

ዐጺብ ቦት/ ʿäṣ̣īb bōt: (ዐጸበ የዐጽብ ይዕጽብ። ዕብ ዐጻብ) To be in distress; to be worried; to be heavy; to become worse; to be sad; of time, of work, of suffering. “ለምንት ትኄልዩ ዘየዐጽብ።Why do you worry about what will distress? “ኢይዕጽብከ ዝንቱ ነገር።This thing will not distress you. “ወዐጸቦ ለሐማን ዝንቱ ኵሉAnd all this distressed Haman (ሉቃ፲፪: ፳፮። ፪ነገ: ፲፩: ፳፭። ዮሴፍ).

: To be worried; to be heavy; to be amazed; in work, in suffering. “ዐጸበት ሶበ ትወልድ።She was in distress when she gave birth. “ሶበ የዐጽብ ሙሴያወርድ እዴሁWhen Moses hands grew heavy (ኵፋ: ፴፪። ዘፀ፲፯: ፲፩). It says ተዐጽበ/ täʿäṣ̣əbä instead of ዐጸበ/ ʿäṣ̣äbä; it is not fitting; / is Amharic. “ተዐጽቡ ምስሌነ።Be amazed with us. “ተዐጽበ ዕጽበተHe was amazed with amazement (ኵፋ: ፳፬። መቅ: ወን).

ዐጺው ዎት/ ʿäṣ̣īw ōt: (ዐጸወ የዐጹ ይዕጹ። ዕብ ዐጻህ) To close; to shut; to lock, to seal; to hinder, to prevent; to make so that it does not go out or come in; to enclose, to fence; to bind, to imprison; to block, to obstruct; to hide, to secure. “ዕጹ ኆኅትከ።Close your door. “አልቦ ዘይክል ዐጺዎታ። ዐጸወ ላዕሌሁ።No one can shut it. “ዐጸወ ላዕሌሁ።He shut it upon him. “እመ ዐጸወ ላዕለ ሰብእ መኑ ያርኁ።If he shuts a man in, who can open? “የዐጹ ምሕረቶ እምኔሁ።He has withheld his mercy from me. “ዕጽዎ ለዝ ነገር፤ ወኅትም መጽሐፎShut up this matter; and seal the book (ኢሳ፳፮: ፳። ራእ፫: ፰። : ፫። ኢዮ፲፪: ፲፬። ዮሐ፫: ፲፯። ዳን፲፪: ).

ዐጺድ ዶት/ ʿäṣ̣īd dōt: (ዐጸደ የዐጽድ ይዕጽድ። ዕብ ዐጻድ፤ ገዘመ። ሱር፤ ዐረ ሐጻድ) To harvest; to cut; to prune; of grain, of grass, of leaves. To divide; to determine; of a place, of an inheritance; of time. “ማእረር በጽሐ ለዐጺድ።Harvest has come for reaping. “ዘየዐጽድኒ ይነሥእ ዐስቦ።He who reaps receives his wages. “ዕጽድ ሣዕረCut the grass (፩ነገ: ፲፫: ፳፩። ዮሐ፬: ፴፮። ምሳ፳፯: ፳፬). See ጸደየ/ ṣädäyä; it is of this root.

ዐፂፅ ዖት/ ʿäṣ̣īṣ ʿōt: (ዐፀ፤ ዐፀፀ የዐፅፅ ይዕፅፅ። ዐፀወ) To become desolate; to become wild, wooded; of a country, of a village.

ዐጺፍ ፎት/ ʿäṣ̣īf fōt: (ዐጸፈ የዐጽፍ ይዕጽፍ። ዐጠፈ) To fold; to double; to make double. To wear, to wrap around. “ብፀዕት ነፍስ እንተ እምቅድመ ትዕጽፍ አብራኪሃ በውስተ ጸሎት ይሠርቅ ላዕሌሃ ጸዳል።Blessed is the soul that before folding its knees in prayer, purity descends upon it. “ወዕጽፍ ሳድስተ ሠቀAnd he hung six curtains (አረጋ: ድ፴፪። ዘፀ፳፮: .

ዐጻሪ/ ʿäṣ̣ārī: One who presses out; presser. “ንጉሥ ከሓዲ ዐጻሬ ሰማዕታት በምክያድA heretical king, the presser of martyrs in his wickedness (ስንክ: መስ፲፰).

ዐጻዊ/ ʿäṣ̣āwī: (ዊት ውያን ያት) One who closes; shutter; gatekeeper. “ዐጻዊኒ ያርኅዎ።And the gatekeeper will open to him. “አመት ዐጻዊት።A female gatekeeper. “ዐጻውያነ ኀዋኅውGatekeepers of the doors (ዮሐ፲: ፫። ፲፰: ፲፯).

ዐጻዲ/ ʿäṣ̣ādī: (ዲት ድያን ያት) One who harvests; reaper; cutter; divider, decisive.

ዐጻፊ/ ʿäṣ̣āfī: (ፊት ፍያን ያት፤ ጸፍት) One who folds, folder; one who wraps around. “ዐጸፍተ ብርሃናትWrappers of light (ኪዳ).

ዐፅ/ ʿäṣ̣ [1]: Wilderness; ዐፂፅ/ ʿäṣ̣īṣ ዐፀፀ/ ʿäṣ̣äṣä (it became desolate).

[2]: ዐፅ (ʿāṣ̣: Wilderness, desert; empty, desolate place; forest, thicket, place of wild animals. “ከመ ኢትኩን ምድር ዐፀ።So that the land may not become desolate. “ኮነት በድወ ወዐፀ።It became wilderness and desert. በብሔረ ዐፅ።In the land of desolation. “ዐፅ ይእቲ እምሰብእ ወእምአንስሳIt is desolate of man and beast (ዘፀ፳፫: ፳፱። መቃ: ገ፲፫። ኤር፪: ፮። ፴፱: ፵፫).

ዐጽም/ ʿäṣ̣əm: ዐፅም/ ʿäṣ̣.

ዐፅም/ ʿäṣ̣əm: (ዕብ ዔጼም። ዐረ ዐጥም) bone; part of the limbs; found in the body of man and animal; foundation of flesh and blood; dry, hard; resembling peeled wood; indeed wood. “በየክፍሉ ብዙ ስም ያለው።Having many names for each part. “ዛቲ ዐፅም እምዐፅምየ።This bone is from my bones. ኢትስብሩ ዐፅሞDo not break his bone (ዘፍ፪: ፳፫። ዘፀ፲፪: ፵፮).

ዐጽሮ ሮት/ ʿäṣ̣rō rōt: (ዐጸረ ይዔጽር የዐጽር። ዐረ ዐጸረ። ሱር ዐጻር) To press out; to squeeze; to rub, to trample; to wring, to express; to jump; of wine, of oil, of lees; of clothes; it can also be for a person. “ሶበ የዐጽርዋ ትገብር ደመ አስካል።When she presses it, it makes the blood of grapes. “አስተርከቡ ወዐጸሩ ውስተ አፉሁ።They gave it to him and pressed it into his mouth. “ለእመ ዐጸርከ አንፈከ ይወፅእ ደም።If you press your nose, blood will come out. “ዐጸሮ ለውእቱ ፀምር።He squeezed that fleece. “አብእዎ ውስተ ምስካበ ኀጺን ወዐጸርዎThey put him in an iron bed and pressed him (መቃ: ገ፳። ዮሐ፲፱: ፳፱። ምሳ፳፬: ፷፪። መሳ፮: ፴፰። ስንክ: ግን፲፱).

ዐጽቅ/ ʿäṣ̣q: extension; wing; tip, branch; pivot. “ለኵሉ ዐጽቅ ዘኢይፈሪ።To all that has no fear. “ኢሥርዎሙ ወኢዐጽቆሙNeither their root nor their branch (ዮሐ፲፭: ፪። ሚል፫: ፲፱).

: Fruit; flower; spike; cluster. “ንሣእ ዐጽቀ በለስ።Take a cluster of figs. “ምእት ዐጽቀ ዘቢብ።A hundred clusters of raisins. “ቈላተ ዐጽቅBunches of grapes (ኢሳ፴፰: ፳፩። ፪ነገ: ፳፮: ፩። ዘኍ፲፫: ፳፫። ዘዳ፩: ፳፬).

: Surroundings; circle; fence, wall; ዛኒጋባ/ zānīgābā; extension of a house. “ዐጽቀ ዐጸድEnclosure of a courtyard (ሄርማ: ገ፸).

ዐፅይ ዮት/ ʿäṣ̣əyy yōt: (ዐፀየ የዐፂ ይዕፂ። ዕብ ቱሎፅ) To produce worms; to bring forth worms. “ዐፀየ ወጼአ።It produced worms and stank. “ይጸይኡ ወየዐፅዩ።They will go out and produce worms. “ዘበጦ መልአከ እግዚ ለአግሪጳስ ወዐፀየ ወሞተAn angel of the Lord struck Agrippa, and he was eaten by worms and died (ዘፀ፲፮: ፳። ኤር፲፭: ፫። ዮሴፍ። ግብ፲፪: ፳፫).

ዐጽፍ/ ʿäṣ̣f: (ፋት) cloak; covering; outer garment; robe; burnoose; kuttā, gābbī; jānō; double garment; qʷārē; garment worn on the body; night garment; and everything similar. “ልብስየ ወዐጽፍየ።My garment and my cloak. “ወዳዊትኒ ቅኑት በዐጽፍ ዘዕጹብ ሤጡ።And David was clothed in a robe of fine linen. “ዘዐጽፈ ትጉሃን ዐጽፉ።The robes of the diligent are folded. “ሰላም ለበርሶማ ትርሲተ ዓለም ዘገደፈ፤ እስከ ኢያጥረየ ዐጽፈPeace to Barṣoma, the one who abandoned the worlds deceit, until he acquired his robe (ዕዝ፱: ፫። ፩ዜና: ፲፭: ፳፯። ስንክ: ጥር፲፯። ጳጕ፭).

ዐፈር/ ʿäfär: (ዕብ ዐፋር። ሱር ዐፍራ) earth, dust, powder (: ). “የመሬትን ፍች እይ።See the meaning of märēt. (ግጥም/ poem) ከቤተ ክሲያን ጓሮ ጥቂት ጥጥ ቢኖረኝ፤ ለልብስኽ አታስብ ዐፈራለኹ አለኝ። If I had a little cotton from the churchyard; do not worry about your clothes, I have dust, he said to me.

ዐፈየ/ ʿäfäyä: (ትግ። ዐረ) He was healed, he recovered; he regained health; he became healthy.

ዐፊር ሮት/ ʿäfīr rōt: (ዐፈረ የዐፍር ይዕፍር። ዕብ ካፋር። ሱር ዐፋር) To cover, to clothe; to smear, to anoint. See ከፈረ/ käfärä.

ዑረት/ ʿūrät: This is like it; blindness. “በእኪት ዑረት ልቡ።Blindness of heart. “ዑረተ ልብ የአኪ እምዑረተ ዐይንBlindness of heart is worse than blindness of eye (ዲድ: ፪። ሲኖዶ። ማር፫: ፭። ሮሜ: ፲፩: ፳፭).

ዑቀት/ ʿuqät: Knowing; being known; acquaintance; recognition; knowledge, understanding (: : ፴፫).

ዑቃቤ/ ʿūqābē: This is like it; keeping, guarding; protection; caution. “ዑቃቤ ሕግ።Keeping the law. ዑቃቤ ሰንበት።Keeping the Sabbath. “ዑቃቤ ጥንቁቅ፤ ሰብአ ዑቃቤ።Careful keeping; men of keeping. “በዐቢይ ዑቃቤWith great care (አርጋ። መጽ: ምስ። አቡሻ: ፫። ቀሌ).

: ውቃቢ; spirit; angel; ቆሌ/ qʷōlē (gallbladder, also used figuratively for courage/anger) a gift that dwells in a person; majesty; favor; heart, mind; flavor; taste; beauty; charm. In Amharic, it is said for both good and bad; ቆሌ/ qʷōlē is always bad; without ውቃቤ/ wūqābē; having ቆሌ/ qʷōlē; without ቆሌ/ qʷōlē; without heart; evil. Having ውቃቢያም/ wūqābē; having heart; by your wūqābē; good. (ተረት/ proverbs ) “ሐሰት ቢናገሩ ውቃቢ ይርቃል።If they speak lies, ውቃቢ/ wūqābē departs.

ዑታቤ/ ʿūtābē: This is like it; blessing; benediction. “በስመ ዚኣሁ ይደሉ ኵሉ ዑታቤIn his name all blessing is fitting (መጽ: ምስ).

ዑደት/ʿūdät: (ታት) turning around; rotation; circuit. “ዑደተ ሆሳዕና።Procession of Hosanna. “ዑደተ ፀሓይ።Solar cycle. “ዘእንበለ ይግበር ዑደታተ ከዋክብት ለአዝማንUnless he makes the revolutions of the stars for the seasons (ቅዳ። አቡሻ: ፴፯። መቃ). It says ዑደት/ ʾəwwādē instead of ዑደት/ ʿūdät; it is the same. “ሶበ ፈጸመ ዕዋዴሁWhen he finished his cycle (አቡሻ: ፲፫).

ዑድ/ ʿūd: (ዐረብ) Aloe wood; whose scent is fragrant; that smells from afar. “ቀናንሞስ ወሰሊኆት ወዑድCinnamon, cassia, and aloe (ዲድ: ፳፭። መጽ: አዳር: : ). See ዐልው/ ʿälwūn.

ዑድር/ ʿudr: (ዐረብ) Reason; cause; thought; refutation of a matter; to clear oneself from guilt. “ነገሮ ዑድሮ ወተወክፎ ፍምፍምዮስ።He told his reason, and Pamphymius believed him. “አልብክሙ ዑድር።You have no excuse. ኢሊተ ዑድር ለሕይወትክሙThere is no excuse for your life (ዮሴፍ).

ዑጋት/ʿūgāt: Round loaf; cake; round; type of pancake. “ዑጋተ ለገምRound loaves of bread (ሕዝ፬: ፲፪).

ዑፃዌ/ ʿūṣ̣āwē: Casting lots; lot. “መጽሐፈ ዑፃዌ።Book of Lots. “በጽሖ በዑፃዌ።It reached by lot. “አንበሩ ዑፃዌThey placed the lot (ኩፋ: ፱። መጽ: ምስ። ስንክ: ሚያ፫። አርጋ: ).

ዑጻፌ/ ʿūṣ̣āfē: Folding; being folded; way of folding; fold; folding. “መልበስ፤ መደረብ።Wearing; doubling. “ዐጽፍ፤ መደረቢያʿäṣ̣f; covering (ስንክ: ሐም፳፩).

ዒለት/ ʿīlät: Turning around; rotation, circuit.

()ሥራት/ ā(ʿä)śrāt: tenth; hand; part; one out of ten; tax; tribute. “ወሀቦ ዓሥራተ እድ።And he gave him a tithe of everything. “ዓሥራታ ለኢን።Tithes of grain. “ዓሥራቱ ለዓሥራት።Tithe of tithes. “ዓሥራቲቲሁ ለባትThe tenth of a bat (ዘፍ፲፬: ፳። ዘፀ፳፱: ፵። ዘኍ፲፰: ፳፮። ሕዝ፵፭: ፲፬).

ዓለማዊ/ ʿālämāwī: Of the world; worldly; temporal; carnal; secular; not a priest or monk. “ብዕል ዓለማዊ።Secular office. “ደብተራ ዓለማዊ።Secular scribe. “ግብራትን ዓለማውያት።Secular deeds. “እመሂ ካህን ወእመሂ ዓለማዊWhether priest or secular (: : ፲፰: ፩። አፈ: ድ፲፭። ፊልክ: ፫። ቀሌ).

ዓለም/ ʿālä [1]: (ዕብ ቴቤል። ዐረ መስኩነት) world of mankind; the earth where man dwells; land; portion of Adam; place of his children. “ለእግዚ ምድር በምልኣ፤ ዓለምኒ ወኵሎሙ እለ ይነብሩ ውስቴታThe earth is the Lords, and all its fullness, the world and all who dwell in it (መዝ: ፳፫። ኢሳ፲፬: ፲፯። ፴፬: ፩። ኩፋ: ).

[2]: ዓለም (ማት) Time; age; generation; past; former; ancient; eternity; or the coming future; always; forever; eternity; whenever; the age of man; days of life. “በከመ መዋዕለ ዓለም።According to the days of eternity. “ወለዓለምኒ ቀደምት።And for the former ages. “ኮነ አርኣያ ለዓለም ከመ ይነስሑ።He became an example for the world so that they might repent. “ነቢያት እለ እምዓለምProphets from eternity (ሚክ፯: ፲፬። ፪ጴጥ: : ፭። ሢራ፵፬: ፲፮። ግብ፫: ፳፩).

: Creation; race of creation; what God created from Sunday to Friday; heaven with its hosts; earth with its flocks. Or heaven with its kings and its clouds; earth with its garments and its hills. “እምፍጥረተ ዓለም።From the creation of the world. “እምቅድመ ዓለም።From before the world. “ሰማያት ወምድር፤ ምስለ ኵሉ ዓለሞሙHeavens and earth; with all their worlds (ኢዮ፫: ፲፰። ቅዳ: ዲዮ። ግሩ).

: Man; human race; flesh with a soul. “ወፅአ ትእዛዝ ከመ ይጸሐፍ ኵሉ ዓለም።A decree went out that all the world should be registered. “ዓለምኒ ቦቱ ኮነ፤ ወዓለምሰ ኢያአመሮ።The world was made through him, and the world did not know him. “ዝንቱ ዓለምThis world (ሉቃ፪: ፩። ዮሐ፩: ፲። ሮሜ፰: ).

: City, town; office, rank; carnal affairs. “ነበረ ውስተ ዓለም እምቅድመ ይመንኵስ፤ ዕሥራ ዓመተ።He was in the world before he became a monk; for twenty years. “ፈለሱ ገዳመ ወመነኑ ዓለመThey went to the monastery and renounced the world (ስንክ: ሐም፲፰። ቀሌ).

ዓለም ዘይመጽእ/ ʿālä zäyəmäṣ̣əʾ: World to come; world of the soul; that which comes after death and corruption. “ኢበዝ ዓለም፤ ወኢበዘይመጽእNeither in this age nor in the age to come (ማቴ፲፪: ፳፪).

ዓመተ ምሕረት/ ʿāmätä məḥrät: This is like it; year of grace; era of the Incarnation.

ዓመተ ሥጋዌ/ ʿāmätä śəgāwē: The year when the Word became flesh and was born; when the world was created in a new creation; the era after the second Adam, Christ.

ዓመተ ዓለም/ ʿāmätä ʿālä: The era that began from the beginning, from creation, from Adam.

ዓመት/ ʿāmät: (ታት) this is like it. “በቀዳሚ ዓመተ መንግሥቱ።In the first year of his reign. “ትመውት በዝንቱ ዓመት።You will die in this year. “ምእት ወኀምሳ ዓመት ሎቱ።He was a hundred and fifty years old. “ዓመታተ ብዙኀ ሐይወ።He lived many years. “ኍልቈ ዓመታቲከThe number of your years (ዳን፯: ፩። ኤር፴፭: ፲፮። ጦቢ፲፬: ፲፩። ኢዮ፴፰: ፳፩).

: Year; ዓም/ ʿām.

ዓም/ ʿām: (ዐረብ) Year; era; sum of many days; their cycle and calculation; 365 days and a quarter; having four seasons and twelve months within it. Its root and origin is ዐመመ/ ʿämämä (to be ill) but when it is spelled with an aleph, it shows certainty and firmness. “በውእቱ ሳብዕ ዓም።In that seventh year. “በሣልስ ዓም እምዘነግሠ።In the third year of his reign. “በኵሱ ዓም ወዓመት።In his year and year. “ዓም እምዓም።Year after year. “ዓመ ከመ ዮም።A year like a day. “እመ ትፈሪ ለዓሙIf it bears fruit next year (ዘሌ፳፭: ፳። አስቴ፩: ፫። ኩፋ: ፮ና: ፴፪። ዘፍ፲፰: ፲። ሉቃ፲፫: ).

ዓሣ / ʿāśśā t: (ዕብ ዓሽ። ዐረ ዑሸት፤ ዕፄ) sea animal whose form and species are distinct. The mystery of its name is like a worm and a leech, moving without legs by the hearts suction; it must also have primacy. “እገሌ ዓሣ ነው እንዲሉ።Soandso is a fish, they say. “በከመ ዓሣ ሶበ ወፅአ እማይ ይመውት ፍጡነ።As a fish, when it comes out of water, dies quickly. “ዓሣተ ባሕር ወአዕዋፈ ሰማይFish of the sea and birds of the sky (ፊልክ: ፷፩። ዘፍ፩: ፳፮).

ዓሥራይ/ ʿāśrāy: ( ሪት) This is like it; tenth. “በዓሥራይ ወርኅIn the tenth month (ሕዝ፴፫: ፳፩).

ዓሥር/ ʿāśər: Tenth. In the tenth year of his reign. “በዓሥር ወኃምስ ዓመት።In the fifteenth year. “ወዓሥሮሙ እነግርAnd I will tell them ten (ኤር፴፱: ፩። ፪ዜና: ፲፭: ፲። ሢራ፳፭: ).

ዓናቅ ዔናቅ/ ʿānāq ʾēnāq: Giant; mighty warrior; very strong; tall, broadshouldered, and wellbuilt; whose size exceeds human measure. “ርኢነ ትውልዶ ለዔናቅ።We saw the descendants of Anak. “ወኮነ ቅድሜሆሙ ከመ አናብጥAnd they were before them like locusts (ዘኍ፲፫: ፳፰: ፴፫). See ናፌል/ nāfēl; it is the same as this.

ዓው/ ʿāw: Thigh; top of the thigh; its origin; that which is connected to the abdomen; its joint, its bend. “ሥርው ዘሀሎ ውስተ ዓወ እግሩThe sinew that was in the hollow of his thigh (ዘፍ፴፪: ፴፪).

ዓዲ [1]: ዳግመኛ፤ዐድይ ዐደየ።

ዓዲ/ ʿādī [1]: Again; ዐድይ/ ʿädy ዐደየ/ ʿädäyä (again he did).

[2]: (ዕብ ዖድ) Minor conjunction; still; also; again; now; but; it can also be a waw (and). When it is but, it is a major conjunction; but it does not lose its meaning of again. “ዓዲ ኢበጽሐ ጊዜሁ።His time has not yet come. “ተዐገሡ ዓዲ ኀሙሰ መዋዕለ።Wait yet a little while. “እስከ ዓዲሁ።Until now. ዓዲ ሊተኒ/ Even I (ዮሐ፯: ፰። ዮዲ፰: ፴። አፈ: ድ፬። ፊልጵ፪: ፳፯). ዓዲየ/ ʿādiyä; it is conjugated from / ki, / hu, / ha up to ten as ዓዲነ/ ዓዲነ/ ʿādinä. “ዋዌ ሲኾን፤ ሄሮድስ ወጲላጦስ ተንሥኡ ቅድመ እንበለ ፍትሕ ላዕለ አቡሁ ቀባዒ ወላዕለ ወልዱ ቅቡዕ፤ ከማሆሙ ዓዲ ተንሥኡ በግፍዕ።When it is a waw, Herod and Pilate rose up together against his holy servant Jesus, whom you anointed; just like them, they also rose up unjustly. “ዓዲ ኢታንክርዋ ለዘትመጽእ ኀቤነ፤ መከራ ዘሃይማኖት እስመ ፍዳ ዕሴት አኀዊነDo not be surprised at what will come to us again; the suffering of faith, for it is the reward of our brethren (ቅኔ). (ዕር፲፱: ቍ፹፪).

ዓዶት/ ʿādōt: (ትግ ሐባ። ዕብ ዳት) Law, ordinance; tradition of the fathers; custom of the country (ማር፯: ). The fact that Hamasien people say ʿādäy for my mother and the Galla people say ዓደይ/ ʿādätō agrees with this.

/ ʾē: (አራም) Name of a letter; ʿayn . What is called ʿayn in Arabic, Geez, and Hebrew is called ʾē in Aramaic. “ ገበርከ ፍትሐ ወጽድቀYou have dealt justly and righteously (መዝ፻፲፰: ፻፳፩። ሰቈ፩: ፲፮። : ፲፮። : ፵፬። : ፲፮).

ዔላ/ ʾēlā: (ላት) Water pit; well of water; storage, reservoir. “ዔላ ዘውእቱ ምእላደ ማይA well that is a source of water; . . . . . “ያመጽኡ ሎሙ ማየ ወይመልእዎ በዔላትthey bring them water and fill it in wells (ታምረ: ማር).

ዔመ/ ʾēmä: He made enter; he brought in; he introduced; he fed.

ዔረግ/ ʾēräg [1]: (ዕብ ሄሬግ፤ የሰይፍ ሞት። ዐረ ሒርግ) Trap; snare; animal trap. “እስመ ፍቅረ ወይን ተብህለ ለሰይጣን ዔረጉFor the love of wine is called the trap of Satan (ደራሲ).

[2]: (ዕብ ክሉብ) Cage; basket; birdhouse; made of woven vines or wire; see ሐረገ/ ḥäräg. “ከመ ዔረግ ዘምሉእ አዕዋፈLike a cage full of birds (ኤር፭: ፳፯). It says ዔረግ/ ʾēräg instead of ፍሬ/ fruit, and “ሙዳይmūdāy instead of ዔረግ/ ʾēräg; it is wrong. “ሙዳየ ዔረግBasket of ʾēräg (ዓሞ፰: ). But the Hebrew says ክሉብ ቃይጽ/ klūbh qayits, which means summer basket; it shows it is full of fruit. But the old commentators say በለው/ bälew ሰይፍ/ säyf, ጻብታ/ ṣābətā ፃግታ/ ṣāgətā, meaning “የበዳ ጸብት ንዋየ ሐቅልa quiver of arrows, equipment of the field. Furthermore, instead of saying ሙዳየ ዔረግ / mūdāyē ʾēräg, it says ቄረጽ፤ ይቄርጽ/ qēräṣ, yəqērṣə, which they call scissors; its reading and meaning are not successful.

[3]: Trap; ዐየረ/ ʿäyärä.

ዔር/ ʾēr [1]: (ዕብ ዒር) Guardian angel. But its mystery means taker, judge. “ወናሁ ዔር ቅዱስAnd behold, a holy angel (ዳን፬: ).

[2]: ዔር; guardian angel; ዐየረ/ ʿäyärä.

ዔቦር/ ʾēbōr: (ዕብ ዔቤር) Name of a person; the fifth generation of Shem (ዘፍ፲፩: ፲፬። ሉቃ፫: ፴፭).

ዔዴን/ ʾēdēn: (ዕብራ) Pleasant place; fertile, rich land; አሻል ፋልማ/ ʾašal fālmā (date palm). Perfect delight, flavor, fragrance, leaf, verdure found in that place. “ወተከለ እግዚ አምላክ ገነተ በዔዴን እምቅድም፤ ወሤሞ ህየ ለአዳም ዘለሐኮAnd the Lord God planted a garden in Eden in the east, and there he put Adam whom he had formed (ዘፍ፪: ). Some books say ኤድም ኤይም/ ʾēdəm, ʾēyəm; it is wrong. See Edom. But the old commentators call it East. East is called the east, but it is not Eden.

»ዕለት/ ʾəllät: (ታት) To spend the day, to pass the day; days work, benefit of the day. Day; time. “በዕለተ ምንዳቤ።In the day of affliction. “በዕለት ኅሪት።In the day of salvation. “ኅጹር ዕለትየ።My days are few. “ዕለተ ነግህ ወሠርክDay of morning and evening (ሢሪ፪: ፲፩። ኢሳ፵፱: ፰። ዕብ፲፩: ፴፪። ኩፋ: ).

: Day from morning until evening. “ሣልስተ እዴሆሙ ለዕለት ወለሌሊት።Three parts of the day and night. “በእፎ ዕለት እምዕለት ትነውኅ።How does one day differ from another? “ዕለታት ወለያልይDays and nights (ራእ፰: ፲፪። ሢራ፴፮: ፯። ቅዳ).

: one of the seven parts of time; day and night, 24 hours. “ዕለት ብሂል ዘያስተዛውጎሙ ለሌሊት ወለመዓልት።Day is what separates night and day. “ወኮነ ምሴተ፤ ወኮነ ጽባሐ፤ አሐደ ዕለተ።And there was evening, and there was morning, one day. “ሰቡዐ ዕለታተ።Seven days. “በዕለት ሳምንትOn the day of the week (አዋል። ዘፍ፩: ፭። ፩ነገ: ፲፩: ፫። ኩፋ: ፲፭).

: When it is a major and minor conjunction, it functions like the hours. On the day he was born; on the day he was crucified; from the day you eat; from the day he covered his shame. Saying on the day I call you, it functions with the conjunction in the past and future tenses. When it is minor, it functions as in on the day of killing; its meaning does not depart from day and time. ኵሎ/ Kʷəllo ዕለት/ ʾəllät; always, every day, day by day. በዕለቱ/ Bäʾəllätu; on that day, on the same day, at that time, immediately, quickly, before evening or morning. But with God, a day is called a thousand years (መዝ: ፹፱። ፪ጴጥ: : ). 500 years is called an equal day. «ይቤሎ መንፈሰ እግዚአብሔር ዘውእቱ ቃል ዘአስተርአዮ በአምሳለ መልአክ» “ለእስክንድር፤ ለእመ በጽሐ ዘመኑ ለዕለትየ በኀሙስ ዕለት ወበመንፈቀ ዕለት እለብስ ሥጋሁ ለአዳም አቡከ በእንተ ዕልወቱThe Spirit of God, which is the Word that he showed in the likeness of an angel, said to Alexander, If the time of my day has come, on the fifth day and at midday, I will clothe the flesh of your father Adam because of his transgression (ዜና: እስ: ክ፮).

ዕሉል/ ʾəllūl: (ላን ላት ልልት) Separate; special; cursed; unique. “ይኩን ዕሉለ።Let him be separate. “ይሰመዩ ፈሪሳውያን ወትርጓሜሁ ለዝ ስም ዕሉላንThe Pharisees are called, and the meaning of this name is the separate ones (ዮሴፍ).

: That which is dyed; having color. “አልባሰ ምሥዋዕ ይኩኑ ጽዕድዋነ፤ ወአኮ ዕሉላነ በዘዘ ዚኣሁ ሕብራትThe vestments of the altar should be white; and not dyed with their own colors (: : ፴፩: ).

ዕሉም/ ʾəllūm: Hidden, subtle; secret, concealed. But the book says ዓለም/ ʿāläm instead of ዕሉም/ ʾəllūm. “ወዓለምነሂ ውስተ ብርሃነ ገጽከAnd our world is in the light of your face (መዝ: ፹፱).

ዕሉይ/ ʾəlluy Criminal; evil, deceitful. አብድ ወዕሉየ ኅሊናO fool and perverse of mind (መቃ).

ዕልወት/ ʾəlwōt (ታት) To accuse; to change; crime; rebellion; betrayal; refusal; danger, destruction. እስመ እልወተ ሕግ ውእቱ ግብር።For this deed is a transgression of the law. አዝማነ ዕልወታት።Times of rebellions. ንትሉ በዕልወትነ።We are in our transgression. ትበጽሖሙ ዕልወቶሙ።Their transgression will reach them. እምኀበ እግዚ ኮነት ዕልወተ አካዝያስFrom the Lord came the destruction of Ahaziah (ዲድ: ፲፭። ስንክ: ነሐ፳። ኤር፲፰: ፲፪። ኢዮ፳፩: ፲፯። ፪ዜና: ፳፪: ).

: Copy; record; draft; first edition of a book. Or a copy; transcript; copied from the source itself; not a copy of a copy. ሀሎ ኀቤነ ዕልወቱ ለውእቱ መጽሐፍThe copy of that book is with us (ተረ: ቄር፲፭).

ዕልው/ ʾəlwū (ዋን ዋት ሉት) Criminal; rebellious; evil; crooked; change; betrayer. ንጉሥ ዕልው።Criminal king. ትውልድ ዕሉት።Rebellious generation. ለዕልዋን ዕልወ ፍኖተ ይፌኑ ሎሙ።He sends them the path of transgression for the transgressors. ዕልዋነ ሃይማኖት።Betrayers of faith. ዕልዋን ወመናፍቃንBetrayers and heretics (ስንክ: መጋ፰። መዝ: ፸፯። ምሳ፳፩: ፰። ዲድ: ፴፫። ቀሌ).

ዕልገት/ ʾəlgät To defeat; to throw down; to kill; to plunder; to snatch away. Sign of victory; booty, spoil, bloodstained garment; boasting; blustering; supremacy, height; triumph, exultation; deed of heroism. ዕልገተ ቈላፋን።Victory over the Philistines. ዘብዙኅ ዕልገቱ።Whose victory was great. ወሎቱሰ አግብኡ ሎቱ ዕልገቶ በእልፍ።And they brought him his victory in thousands. በመጥባሕትከ ዕልገትከ።Your victory is in your slaughter. ያነብሮሙ በዕልገቶሙ መልዕልተHe leads them in their victory on high (፩ነገ: ፲፰: ፳፭። ፪ነገ: ፳፫። ሢራ፵፯: ፮። ዘዳ፴፫: ፳፱። ኢዮ፴፮: ).

ዕመቅ/ ʾəmäq (ቃት) Depth; deepness; abyss; deep. ዕመቀ ቀላይ።Depth of the sea. ዕመቃቲሆሙ ለአብሕርት።Their depths of the abysses. ዕመቀ ምስጢር።Depth of mystery. ዕመቂሁ ለብዕለ ጥበቢሁO the depth of the riches of his wisdom (ኢዮ፲፩: ፰። ቅዳ: ሕር። ቄር። ሮሜ፲፩: ፴፫).

ዕሙቅ/ ʾəmūq (ቃን ቃት ምቅት) deep; profound; far away; hidden, subtle; invisible, unknown; deep darkness. ሰማይ ልዑል ወምድር ዕሙቅ።Heaven is high and the earth is deep. ቈላ ዕሙቅ።Deep valley. ግብ ዕሙቅ።Deep deed. ቀላይ ዕሙቅ።Deep sea.ይከሥት ዕሙቃተ እምጽልመት።He reveals deep things out of darkness. ይመክሩ ዕሙቀ ምክረ።They devise deep counsel. ዘዕሙቅ ከናፍሪሁ።Whose lips are deep. ሌሊተ ዕሙቀDeep night (ምሳ፳፭: ፫። ሔኖ፳፮: ፫። መዝ: ፷፰። ኢዮ፲፪: ፳፪። ኢሳ፳፱: ፲፭። ሕዝ፫: ፭። ኪዳ).

ዕሙፅ/ ʾəmūṣ̣ (ፃን ፃት ምፅት) Oppressed; wronged. ዘከዐወ ደመ ዐማፂ ላዕለ ደመ ዕሙፅ።Who shed the blood of the innocent upon the blood of the oppressed. ዕሙፃንOppressed ones (ዮሴፍ። ፊልክ: ).

ዕሡር/ ʾəśśūr Called; invited (ስንክ: የካ፳).

ዕሱቅ/ ʾəśśuq Woven, intertwined; made of linen or silk, folded double. ግብረ ማእነም ዕሱቅ።Work of embroidery, woven. ወክዳኑ ለአንቀጸ ዐጸድ ዕሱቅ በደርከኖ ልብሰ።And its covering for the gate of the court was woven with needlework. ሜላት ዘወርቅ ወመረግድ ወዕንቍ ዘብዙኅ ሤጡ ዕሱቅ ውስቴቱA belt of gold, emerald, and many pearls was woven into it (ዘፀ፴፮: ፲፭። ፴፯: ፲፮። ዮዲ፲: ፳፩).

ዕሱይ/ ʾəśśuy Received; obtained his reward.

ዕሴት/ ʾəśēt ( ዕስያት) Price, wage; gift; offering; alms (እሺታ). ሀጕሉ ዕሴቶሙ።They have received their reward. ውእቱኬ ዘይነሥእ ዕሴቶ።He is the one who receives his reward. ወዕሴትየኒ ምስሌየ ውእቱ ከመ እፍድዮ ለኵሉ ለለ አሐዱAnd my reward is with me, to give to everyone according to what he has done (ማቴ፮: ፪። ፩ቆሮ: : ፲፬። ራእ፳፪: ፲፪).

ዕሥራ/ ʾəśrā Twenty; (from 20) two times ten; or ten times two; doubling of ten; multiplication of ten. ዕሥራ በእመት።Twenty cubits. ዕሥራ ሰቅል።Twenty curtains. ምእት ወዕሥራOne hundred and twenty (ዘካ፭: ፪። ሕዝ፬: ፲። ግብ፩: ፲፭። ራእ፬: ).

ዕሥር/ ʾəśər Ten; unit of time. ዕሥር ወኅምስ በእመትFifteen cubits (ዘፀ፳፯: ፲፬).

ዕስቁፍ/ ʾəsəqquf: Bishop; እስቁፍ/ ʾəsəqquf.

ዕረፍት/ ʾərəft (ታት) to rest; rest; death. መካነ ዕረፍት።Place of rest. ንባእ ውስተ ዕረፍቱ።Let us enter his rest. ሠለስቱ ዕረፍታት።Three rests. ሶበ በጽሐ በጊዜ ዕረፍቱ ለአዳምWhen Adam reached the time of his rest (ሱቱ: ዕዝ፮: ፩። ዕብ፬: : ፫። አፈ: ድ፮).

ዕሩቅ/ ʾərūq (qān qāt rəqt: Stripped; revealed; naked; peeled off; having its trunk bare. ዕሩቅ ወዕዉር።Naked and blind. ኢይኩን ዕሩቀ አባል ቅድመ መኑሂ።Let no one be naked in his limbs. ወልብስየኒ ለዕሩቃን።And my garment is for the naked. ኮኑ ዕሩቃነ እምጸጋ ዘላዕሌሆሙThey were stripped of the grace that was upon them (ራእ፫: ፲፯። : : ፴፪: ፫። ጦቢ፩: ፲፯። ቀሌ).

: Empty; vain; useless; futile. መሳብክት ዕሩቃት።Empty vessels. ከርሥ ዕርቅት ኢትወልድ ፍትወተ።An empty stomach does not produce desire. በእንተ ስብሐት ዕሩቅFor empty glory (መሳ፯: ፲፮። አፈ: ተ፳፱። ፊልክ: ).

ዕሩዝ/ ʾərūz (ዛን ዛት ርዝት) Clothed; dressed. ኵሎሙ እሊኣሃ ዕሩዛን እሙንቱAll of them are clothed (ምሳ፳፱: ፴፱። ዲድ: ).

ዕሩይ/ ʾərūy (ያን ያት ሪት) Equal; similar; correct; of one kind. አእመረ ከመ ውእቱ ዕሩይ ምስለ ኵሎሙ አርድእት።He knew that he was equal with all the disciples. ዘዕሩይ ምስለ አብ በመለኮቱ።The one who is equal with the Father in his divinity. መፍትው ለነ ንመጽውት ላዕለ ኵሉ በዕሩይ እንዘ እንሌሊ ጽኑሳነ።It is right for us to pray for all equally while we remember the afflicted. ዕሩየ ተጸልኡ በኀበ እግዚ ረሲዕኒ ወርስዓኑThey hated the righteous; the Lord has forgotten me and forsaken me (: : : ፮። ቅዳ። አፈ: ተ፲። ጥበ፲፬: ).

ዕሩግ/ ʾərūg Ascended; high; beloved; accepted. ወይኩን ለኵልነ ዕሩገ ወፈውሰAnd may he be for all of us an ascension and healing (ሥር ቅዳ).

ዕሩፍ/ ʾərūf (ፋን ፋት ርፍት) Rested; quiet; calm. ዕሩፈ ይነበር።He dwelt in rest. ከመ ይኩን ልብየ ዕሩፈ በላዕሌክሙSo that my heart may be at rest concerning you (ኢሳ፴: ፱። ፩ዜና: ፲፪: ፲፯። መዝ: ፺፩).

ዕሪና/ ʾərīnā Equality; unity; correctness; not surpassing each other. ዘኢየአምን በአካላተ ሥሉስ፤ አው ዘኢየአምን ዕሪናሁሙ በባሕርይ ወበአምላክና አዘዘ አክብሮቶሙ በዕሪና።He who does not believe in the Persons of the Trinity; or who does not believe in their equality in nature and Godhead, and commanded their honor in equality. እፎ ትከውን ክብር በዕሪና።How can there be honor in equality? ለይረሱ በዕሪናThey should inherit in equality (: : ፳፯: ፯። ዮሴፍ። አፈ: ድ፴፫። : : ፵፪: ).

ዕራቅ/ ʾərāq (ዕብ ሪቅ) This is like it; nakedness; bare trunk; empty; alone; without additional clothing. ዕራቅየ ወፃእኩ እምከርሠ እምየ፤ ወዕራቅየ እገብእ ህየ።Naked I came from my mothers womb, and naked I shall return there. ሑር ዕራቀከ ዘእንበለ አሣእን።Go naked without shoes. ወአሦጡ ቀሣውቲሆው ዕራቆ።And their archers shot him naked. ዘዕራቁ ለእለ ዕራቆሙ።The naked one for those who are naked. ኢትስተይ ማየ ዕራቆ።Do not drink his naked water. ተጠምቀ በማይ ዕራቁ።He was baptized in his naked water. ጳውሎስ ሳሚሳጤ ይቤ እስመ ክርስቶትስ ሰብእ ዕራቁ፤ ብቻPaul of Samosata said that Christ was a naked man; alone (ኢዮ፩: ፳፩። ኢሳ፳: ፪። ኤር፲፬: ፫። ሱቱ: ዕዝ፭: ፳፭። ፩ጢሞ: : ፳፫። መጽ: ምስ። : : መቅ). It says ዕራቅ/ ʾərāq instead of ኢምንት/ nothing; its mystery is the same. ሰቀላ ለምድር ዲበ ዕራቃHe hangs the earth on nothing (ኢዮ፳፮: ).

ዕራይ/ ʾəray Equal; similar; likeness. ወከመ ዕራይሁ ለቀዳማይ ነገር ንሌብዎ ለዝንቱኒAnd according to its likeness to the first thing, let us understand this one too (ቄር).

ዕርቃና/ ʾərqānā Nakedness; agreement. ሰላም ወዕርቃና ወተሰናእዎPeace and agreement and they parted (ቀኖ: ስርድ፲፬).

ዕርቃን/ ʾərqān naked; nakedness. Emptiness; purity. (ግጥም/ poem) እኔ ድኻ መስሎኝ ዕርቃኑን ባየው፤ ርሱስ ጌታ ኑሯል የተሰቀለው።I thought he was poor when I saw him naked; but he was the Lord, the crucified one. ሀበኒ እክድን ዕርቃኖ በልብስ ለዘከደነ ዕርቃንየ በዮርዳኖስGive me to cover his nakedness with a garment, for the one who covered my nakedness in the Jordan (ድጓ). ከመይኵን ሎቱ ዕርቃን ለገቢረ ኵሉ ትእዛዛት።So that he may have nakedness for the doing of all commandments. ዕርቃኖሙ ለሕፃናት እምኅሊናት ሕሥምትThe nakedness of children is from the thoughts of shame (ፊልክ: ፵፬። ፪፻፴፭).

: Genitals; shame of man and woman; organs of procreation; opening of the womb. ወኢርእዩ ዕርቃነ አቡሆሙ።And they did not see their fathers nakedness. ከመ ትክድን ዕርቃነከ።So that you may cover your nakedness. ኢይደሉ ከመ ይነጽር ብእሲ ዕርቃነ ብእሲትIt is not right for a man to see the nakedness of a woman (ዘፍ፱: ፳፫። ራእ፫: ፲፰። : : ).

ዕርቅ/ ʾərq: peace; reconciliation; agreement; concord. እስከ ይገብሩ ዕርቀ በበይናቲሆሙ።Until they make peace between themselves. እመ ገብረ ዕርቀ ነሣኤ ዋሕስ ምስለ በዓለ ዕዳIf he makes peace, the guarantor takes the debt with the debtor (: : ፳፩: ፬። : : ፳፯).

ዕርቅና/ ʾərqənā Nakedness; leanness. በረኀብ ወጽምእ ወበዕርቅናIn hunger and thirst and in nakedness (ዘዳ፳፰: ፴፰).

ዕርበት/ ʾərbät Evening; sunset. እስከ ዕርበተ ፀሓይUntil sunset (ዘፀ፲፯: ፲፪).

ዕርዝና/ ʾərzənnā (ዕብ ራዞን) Thinness; leanness; slenderness; emaciation; hardship; lack; poverty. (ተረት/ / proverb)በርግዝና ላይ ዕርዝና።Leanness on pregnancy.

ዕርየት/ ʾəryät Equality; being equal, similar. ኢይከውን ድልወ ዕርየት ምስለ ባሕታውያንIt is not fitting to be equal with hermits (ፊልክ: ).

ዕርገተ ቍርባን/ ʾərgätä qʷərbān Receiving and giving the Eucharist; administering communion. ወኢይፃእ አሐዱሂ እምቤተ ክር ዘእንባለ በግብር ዕጹብ፤ እምድኅረ ተነበ ወንጌል ቅዱስ፤ ዘእንበለ ይትፈጸም ዕርገተ ቍርባን ወበረከተ ካህንAnd let no one go out of the church except by a necessary deed; after the Holy Gospel is read; without the completion of the administration of the Eucharist and the blessing of the priest (: : ፲፪). This administration also makes its recipients heavenly; its mystery is the same.

ዕርገተ ዕጣን/ ʾərgätä ʾəṭān Turning the censer three times over the altar; secondly, holding the smoke and censing the sacrifice by hand. Let the priest take the censer and turn it over the head of the altar. Tይንሣእ ካህን ማዕጠንተ ወያዑድ ዲበ ርእሰ ምሥዋዕ። በዝየ ዕርገተ ዕጣነ፤ ወይዕጥን በእዴሁhis is the censing of incense; and he censes with his hand (ቅዳ).

ዕርገት/ ʾərgät Ascent; going up; ascension. ወተፈጺሞ መዋዕለ ዕርገቱ።And when the days for his ascension were completed. ዕርገቱ ለኢየሱስ ውስተ ሰማይ።The ascension of Jesus into heaven. ዐርገ ከመ ያለቡ ዕርገተ ጻድቃንHe ascended as the righteous ascend (ሉቃ፱: ፶፩። ቀሌ። መቅ: ወን).

: major feast; the forty days of the Resurrection; celebrated on Thursday; commemorated by the guardians. (ተረት/ proverbs )ባመት እንደርገት።Like the Ascension in a year. ዘዕርገት።Eve of the Ascension. ወዕርገቱ ዮም ሰማያተAnd his ascension is today into the heavens (ድጓ).

: Book; name of a book; of the Old Testament Apocrypha; the clear vision that Isaiah saw in ecstasy like Enoch concerning the incarnate Word; direct prophecy. ዕርገተ ኢሳይያስ ነቢይThe Ascension of the Prophet Isaiah (ገጽ: ).

ዕርፍ/ ʾərf [1]: Censer; ladle; spoon; scoop. Instrument for incense and the Eucharist; symbol of the spear with which the Lord was pierced; having the sign of the cross. ግበር እዴከ ላዕለ ዛቲ ዕርፈ መስቀል ለሠሪዐ ሥጋሁ ወደሙ።Put your hand on this censer of the cross, which fashioned his body and blood. ዲያቆን ኢሕጥምቅ ወኢያቅርብ በእዴሁ፤ ዘእንበለ እምጽዋዕ በዕርፈ መስቀል።The deacon does not baptize or offer with his hand; except from the chalice with the censer of the cross. ዕርፍ ማንካው፤ መስቀል መያዣውThe censer is the spoon; its handle is the cross (ሥር: ቅዳ። : : ፴፩: ).

[2]: handle of a plow; what the plowman holds; see dəgʷər. ዘያጸንዕ ዕርፎ።Who strengthens its handle. አልቦ ዘይእኅዝ ዕርፈ ወየሐርስ ድኅሪት።No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God. ውሂበ ዕርፍ ለጕሕላዊ።Handle given to the simpleton. እለ ሐረስዋ ለምድር በዕርፈ መስቀልከThose who plowed the earth with your cross (ሢራ፴፰: ፳፭። ሉቃ፱: ፷፪። ቅዳ: ዮሐ። ኩፋ: ፲፬).

ዕቀድ/ ʾəqäd: Bond; tie. To be bound; to be chained.

ዕቁም/ ʾəqʷum (ማን ማት ቅምት) Determined; cut off; separated, chosen; appointed; prepared. ኵሎ ሥሩዐ ወዕቁመ ወውሱነ ግበሩ።Let all things be done decently and in order. በሥምረት ዕቁም።By appointed agreement. ሕዝብ ዘዕቁም እምኵሎሙ እለ ዲበ ምድር።A people set apart from all who are on the face of the earth. ሀሎ ዕረፍት ኀበ ይበውኡ ሕዝበ እግዚአብሔር ሥሩዕ ወዕቁም።There is a rest where the people of God, ordered and appointed, enter. ዕቁም በኵሉ ምግባር ከመ የኀሊAppointed in all conduct so that he may be blameless (፩ቆሮ: ፲፬: ፵። ኪዳ። ኩፋ: ፲፱። አፈ: ድ፮። ዘፀ፴፩: ).

ዕቁር/ ʾəqʷur (ራን ራት ቍርት) Tied up; bundled up; bundle. ዕቁር በአልባሲሆሙTheir bundles in their clothes (ዘፀ፲፪: ፴፬).

ዕቍር/ ʾəqʷər ( ዕቈር) Bundle; knot; bundle of twigs or flowers; tie; knot; cloth; sack; jar. ዕቍረ ማየ ልብን።Bundle of myrrh. ዕቍረ ወርቅ።Bundle of gold. ዕቍረ ስቁር።Bundle of silver. ወርቆሙ በዕቈሪሆሙTheir gold in their bundles (ማሕ፩: ፲፫። ድጓ። ምሳ፯: ፳። ዘፍ፵፪: ፳፯ና: ፴፭። ሐጌ፩: ፮። ኩፋ: ፵፪).

ዕቁብ/ ʾəqʷub (ባን ባት ቅብት) Preserved; guarded; strict; careful; usual; prepared. መዝገብ ዕቁብ ለውሉዳ።A preserved treasure for her children. ዕቁበ ይትናገር።He speaks cautiously. ዘዕቁብ በቃሉ።He who is cautious in his words. ዘዕቁብ ለነ ወለክሙ።What is preserved for us and for you. ብእሲት ዕቅብት ለብርሲA woman who is careful for her husband (: : : ፪። ምሳ፳፩: ፳፰። ቀሌ። ፩ጴጥ: : ፭። ዘሌ፲፱: ).

ዕቁድ/ ʾəqʷud: Planned; chained; chain. ዕቁደ እግርFetters for the feet (ስንክ: ሚያ፲፯).

ዕቁፍ/ ʾəqʷuf (ፋን ፋት ቅፍት) Rejected; stumbled; having encountered an obstacle; inferior. ንከውን ዕቁፋነ ወዕዩራነ በቅድመ እለ ያጠረዩነWe will be rejected and despised before those who have enriched us (ዮዲ፹: ፳፪).

ዕቃሜ/ ʾəqāmē: Decision; ordinance; tablet; writing. ሥርዐተ አኀው ወዕቃሜ።Ordinance of the brethren and decree. ዕቃሜ እለ ይትለአክዎDecrees that are sent (ሥር: ጳኵ። ፫ነገ: : ). But the Hebrew says መዓማድ/ maʿāmād, meaning standing, height. It says ዕቅመት/ ʾəqəmmät instead of ዕቃሜ/ ʾəqāmē; it is not fitting (ገድ: አዳ).

ዕቅበት/ ʾəqbät (ላጥ) Keeping; guarding; protection. እንዘ የዐቅቡ ዕቅበተ ማኅደር።While they kept the watch of the tabernacle. መሀረክሙ ትእዛዛቲሁ ወዕቅበተ ሃይማኖቱ።Keep his commandments and the observance of his faith. ጸልዩ በእንተ ማኅበርነ ወዕቅበተ ለኵልነPray for our community and protection for all of us (፩ዜና: : ፲፱። ዮሴፍ። ሥር: ቅዳ).

ዕቅብት/ ʾəqbət (ታት። ዕቁባት) Concubine; mistress; household; maidservant; one who is not a wife. ብእሲት ዕቅብት።A concubine. ዕቅብታት።Concubines. አንስት ዕቁባትConcubine women (መሳ፲፱: ፩። ዮሴፍ። ፪ነገ: : ፲፫).

ዕቅጸት/ ʾəqəṣ̣ät To stumble; to cause to stumble; stumbling block. ዕቅጸቶሙ ለረሲዓንThe stumbling of the wicked (ምሳ፲፩: ).

ዕቅፍት/ ʾəqəft (ታት) Obstacle; hindrance; snare; evil. ኢትደይ ዕቅፍተ ቅድመ ዕዉር።Do not put a stumbling block before the blind. የዐቅበከ እምዕቅፍት።He will keep you from stumbling. እብነ ዕቅፍት።Stone of stumbling. ትከውኖ ዕቅፍተIt will be a snare (ዘሌ፲፱: ፲፱። ሢራ፴፩: ፲፱። ኢሳ፰: ፲፬። ፩ነገ: ፲፰: ፳፩).

ዕቋን/ ʾəqʷān: Fresh butter; cream; yogurt (ዘፍ፲፰: ፰። ምሳ፭: ፳፭). አዘዘ ከመ ያስትዮሙ ሐሊበ ወመዓረ ወዕቋነ እስከ ለምለመ ጕርዔሆሙ ወአማዑቶሙHe commanded that they be given milk and honey and yogurt until their throats and intestines were refreshed (ዮሴፍ).

ዕበይ/ ʾəbäy (ያት) Supremacy, height; excellence; honor; greatness; majesty; multitude; strength. For greatness and for glory. ወለክብር። አንቲ ውእቱ ዕበዮሙ ለእስራኤልYou are the greatness of Israel. በከመ ዕበዪሁ ከማሁ ዕበየ ምሕረቱ።According to his greatness, so is the greatness of his mercy. ዕበየ ኀይሉGreatness of his power (ኩፋ: ፬። ዮዲ፲፭: ፱። ሢራ፪: ፲፰። ኤፌ፩: ፲፬).

ዕቡር/ ʾəbūr (ራን ራት ብርት) Dried up; dry. ሐምለ ቅብዕ ዕቡር።Dry oil cake. ቀጢናን ወዕቡራንThin and dry (ኢሳ፶፩: ፳። ዘፍ፵፩: ፮ና: : ፳፯).

ዕቡይ/ ʾəbuy (ያን ያት ቢት) proud; arrogant; whose heart is swollen, puffed up. ዕቡየ ልብ።Proud of heart. ዕቡየ መንፈስ።Proud in spirit. ዕቡየ መንፈስ። ዕቡየ ዐይንHaughty eyes (ምሳ፲፬: ፲፬። መክ፯: ፰። መዝ: ).

ዕቤራዊ/ ʾəbērāwī (ራይ) Old man; husband of a widow; whose wife is his equal; or older than him.

ዕቤራዊት/ ʾəbērāwīt (ይት) Old woman; widow. Your mother, a widow. መአንዝርት ዕቤራይትAdulterous widows (ሔኖ፴፪: ፮። ስንክ: መስ፲፰).

ዕቤር/ ʾəbēr (rāt: Widow; whose age has passed fifty years; completely aged; who has given up hope of childbearing; devoid of warmth and freshness. ደራቁቻ ባልቴት እንዲሉ።Like dry widows. ወለእመ ኀረይከ ዕቤረ፤ ኅረይ እንተ ስሳ ክረምታ።And if you choose a widow, choose one who is sixty years old. መሐደምተ ዕቤራት።Habitations of widows. ወመኰንኖን ለዕቤራትAnd judges for widows (፩ጢሞ: : ፱። : ፯። መዝ: ፷፯).

ዕብራዊ/ ʾəbrāwī (ዊት ውያን ያት) Descendant of Eber; relative; one of his grandchildren. ዕብራዊ ዘእምዕብራውያን።A Hebrew of the Hebrews. አኮ ከመ አንስተ ግብጽ፤ ዕብራውያትNot like the women of Egypt; Hebrew women (ፊልጵ፫: ፭። ዘፀ፩: ፲፱).

ዕብራዊት/ ʾəbrāwīt (ጽር አንድሪያ) Strong young woman; firm, strong; wise; called wändīṭ ʿäjrīt; (ሢራ፳፮: ). But Geez says ብዕራዊት/ bəʾərāwīt instead of ዕብራዊት/ ʾəbrāwīt; see ብዕረ/ bəʾər.

ዕብራይስጥ / ʾəbrāyəsəṭ ṭī (ጽር ሄብራዬስቲ) Language of Eber; spoken by Israel; in which the Torah and the Prophets were first written; source of the Old Testament; brother of Syriac, Arabic, and Geez. ኢትንግረነ ዕብራይስጠ።Do not speak to us in Hebrew. ጽሑፋት በዕብራይስጥ።Writings in Hebrew.ወጸርሐ በነገረ ዕብራይስጢAnd he cried out in the Hebrew language (ኢሳ፴፮: ፲፩። ኩፋ: ፲፪። ፪ዜና: ፴፪: ፲፰).

ዕብሬት/ ʾəbrēt: Turn, shift; ባርዮ/ bāryo ባረየ/ bāräyä; እብሬት/ ʾəbrēt (servant served; turn).

ዕቱብ/ əṭūb (ኅቱም) Sealed; determined; certain. እስመ ዕቱብ ነገርFor it is a certain thing (ጥበ፪: ).

: Blessed; sealed. ዕቱባን አንትሙ በቅድስት ጥምቀት።You are blessed in holy baptism. ምሕላነ ረሲ ዕቱበPrayer of the blessed servant (ቀሌ። ደራሲ).

ዕትበት/ ʾətəbbät To seal; sealing; to seal; to bless and ordain by the laying on of hands; or to receive blessing and ordination. እስመ ዕትበትሰ ይከውን ውስተ ሥዩም በእንተ መልእክትFor sealing is done to the ordained for the sake of the message (: : ).

ዕትብት/ ʾətəbt: sealed; determined.

ዕንሰራ/ ʾənsärā (ዕብ ዐጻራ) Assembly of the people; congregation; great feast; Feast of Unleavened Bread; Feast of Pentecost; Paraclete. በዓለ ዕንሰራFeast of ʾənsärā (ዮሴፍ). Its root and origin is ዐጸረ/ ʿäṣ̣ärä; it agrees with ነስረ/ näsrä (eagle).

ዕንቍ/ ʾənqʷə Precious stone; having many kinds; necklace, ornament; worn around the neck, strung together. ህየ ሀሎ ዕንቍ ዘየኀቱ ወዕንቍ ሐመልሚል።There is gold and emerald. እማንቱ ዕንቈ ባሕርያት ክቡራት።From them are precious natural pearls. ዕንቍ ዘተሰክዐ በፈትለ ሜላት።Pearl strung on a golden thread. ዕንቈ ኢያሰጲድJasper (ዘፍ፪: ፲፪። ስንክ: ሚያ፰። አርጋ። ራእ፬: ).

ዕንቈራ/ ʾənqʷärrā: Honeycomb; ነቍር / näqʷər ነቈረ/ näqʷärä; እንቈራ/ ʾənqʷärrā (to bore, to pierce; honeycomb).

ዕንዚራ/ ʾənzīrā: Musical instrument; ነዘረ/ näzärä እንዚራ/ ʾənzīrā (to play the lyre).

ዕንጐት/ ʾəngʷät (ታት። ዕብ ዱዳኢም። ዐረ ሉፋሕ። ጽር ማንድራጐሬ) Mandrake; fragrant leaf with fragrance. The mandrake is of two kinds; large and small. See ኮል/ kōl; it is the same as this; but the old commentators call it citron. በገነቶሙ ዕንጐታት ተረክቡMandrakes were found in their gardens (ስንክ: ጥቅ፳፰። ማሕ፯: ፲፬። ዘፍ፴: ፲፬).

ዕንፎራ/ ʾənfōrā (ጽር አናፎራ) Thanksgiving; bread of the sacrifice. ጸሎተ ዕንፎራPrayer of the Anaphora (ቅዳ).

ዕወር/ ʾəwär: Blindness; blindness. ይቀሥፈከ በድቀት ወበዕወርHe will strike you with madness and blindness (ዘዳ፳፰: ፳፰).

ዕዋል/ ʾəwāl (ላት። ዕብ ዑል፤ ዐይር) Child; young child; infant; young animal; foal. ዕዋል ዕጓለ እድግት።Foal, offspring of a donkey. ትረክቡ እድግተ ወዕዋለYou will find a donkey tied and a colt with her (ዘካ፱: ፱። ማቴ፳፩: ).

ዕዉር/ ʾəwə̄r (ራን ራት ውርት) blinded; this is like it for the blind. ቀትል በመጥባሕት ተሰምየ ሞተ ዕዉር።He who kills with the sword is called the death of the blind. ዕዉራን ይሬእዩ።The blind see. ብእሲ ዘዕውርት አሐቲ ዐይኑA man who has one blind eye (ዮሴፍ። ማቴ፲፩: ፭። ስንክ: ሐም፲፩).

ዕዉቅ/ ʾəwə̄q (ቃን ቃት ውቅት) Known; understood; known; clear. አኮ ዲበ ሢመታት ዕዉቃትNot upon known appointments (ስንክ: መጋ፲፬).

ዕዉድ ዕውድ/ ʾəwūd ʾəwūd Encircled; surrounded; round; tied, wrapped; turban. ጽጌ ደንጐላ ዘዕዉድ በአሥዋክ።A bouquet of flowers encircled with thorns. ይኩን ቀሚስ ስፉየ ወዕዉደ፤ መዛርዐ ቀሚስ ይኩኑ ዕውዳነ።Let there be a woven and encircled tunic; the sleeves of the tunic should be encircled. ፈቃድ ዕውድ በምግባር።Desire encircled by good deeds. ዕውድ በሜላት ውስተ አሕባለ ቢሶስEncircled with gold in chains of fine linen (አዋል። : : ፴፩: ፭። አፈ: ተ፲፮። አስቴ፩: ).

ዕዘዝ/ ʾəzäz Study; strength, firmness, power; authority, honor, majesty. ዕዘዘ መዝራዕትከ።The strength of your arms. ቶማስ ዘአርአየ ዕዘዞ።Thomas who showed his strength. ሞት በዕዘዝ ይኄይስ እምሐዪው በኀሳር።Death in strength is better than life in disgrace. ዕዘዝክሙ ወሰርጐ ክብርክሙ።Your strength and the adornment of your glory. ኀስሩ እምድኅረ ዕዘዝ።They were ashamed after strength. እመ አውዐይኮ ለመቅደስ ይትአተት ዕዘዞሙIf you destroy the temple, their strength will be destroyed (ጥበ፲፩: ፳፪። ስንክ: የካ፪። ዮሴፍ).

ዕዙዝ/ ʾəzūz (ዝዝት) Strong, powerful; firm, strong; indestructible. ዕዙዘ መንግሥት።Strong of kingdom. ጐዩ ውስተ ዕዙዝ ደብር።They fled into a strong mountain. ወበረድሰ ብዙኅ ጥቀ ወዕዙዝAnd the hail was very heavy and strong (ቅዳ። መቃ። ዘፀ፱: ፳፬).

ዕዝል/ ʾəzl [1] (ሕዝል፤ ሐዘለ) Name of a chant; second chant. ሠለስቱ ዜማ፤ ዘውእቱ ግእዝ ወዕዝል ወአራራይThe three chants; which are Geez, ʾəzl, and ʾārārāy (ስንክ: ግን፲፩).

[2]: ዕዝል (ላት) Psalm; of the psalm; name; whose chant is ʾəzl; those who chant in the ʾəzl chant. ዕዝል ዘነግህ፤ ዕዝል ዘማርያም፤ ህየንተ ዕዝል ዘነግህ ግእዝ።Morning ʾəzl; Marys ʾəzl; Geez instead of the morning ʾəzl. ዕዝል ዘሙታን/ ʾəzl for the dead (ድጓ። ግንዘ).

ዕዝን/ ʾəzn: Ear; አዚን/ ʾāzin አዘነ/ ʾazänä (ear, to listen).

»ዕየት/ ʾəyät: Burn, burning; the remains of a body consumed by fire, its wound. “ዕየት ህየንተ ዕየትBurn for burn (ዘፀ፳፩: ፳፭። ዘሌ፲፫: ፳፰).

: Warmth; warming garment worn on top. “ወዕፄያት ዕየትከ።And the herbs saw you. And worms are your covering (ኢሳ፲፬: ፲፩).

ዕዩር/ ʾəyūr: (ራን ራት ይርት) Reviled; cursed; inferior; base. “ንከውን ዕዩራነWe will be reviled (ዮዲ፹: ፳፪).

ዕዩን/ ʾəyūn: (ናን ናት ይንት) Visited; examined; reviewed; chosen, picked out; excellent. “ዕጣን ዕዩን ዘድቁቅPure incense of fine quality (Leviticus 16: 12).

ዕዩይ/ ʾəyūy: (ያን ያት ይይት) Turned away; stubborn; perverse. “ ዘእንበለ ልብ ዕዩይ ኢለቦከ ምስጢረ።O you who have no understanding heart, you have no mystery. “ዘእምባሕር ወእሞት ዕዩይ።Turned away from the sea and from death. “ዕዩያነ ኅሊናPerverse of mind (ተረ: ቄር። አፈ: ተ፫).

ዕይር/ ʾəyir: mixture, mixed; stirred.

ዕደድ/ ʾədäd: Shame, disgrace; humiliation, anger. “ለውእቱ ብእሲ እንተ አፍቀረ ዕደደ፤ እምኀየሶ ሶበ ኢተወልደ፤ ያግብእከ ጊዜ ፈቀደFor that man who loved shame; it would have been better for him if he had not been born; he will bring you back when he wills (ደራሲ). But many books say እበድ/ ʾəbäd instead of ዐደዳ/ ʾədäd; it is wrong. ዐደዳ ዲደ/ ʿädäda dīdän (to rage fiercely) comes from this; ʿädäda means confusion, dispute, quarrel; dīdän means strong wind.

ዕዳ / ʾədā [1]: ዐድይ ዐደየ/ ʿäddəy ʿaddäyä (to blossom, to sprout).

[2]: debt; loan; loan money. “ኀደገ ሎቱ ዕዳሁ።He forgave him his debt. “ለመኑ እፈዲ ዕዳ።To whom shall I repay the debt? “አግብአ አኅዘ ዕዳሁ።He brought and seized his debt. “ንቅንዮ ለነዳይ በዕዳነLet us buy the poor with our debt (ማቴ፲፰: ፳፯። ኢሳ፶: ፩። ሕዝ፲፰: ፯። ዓሞ፰: ).

[3]: Offense; sin, evil; penalty, punishment. “አልቦ ላዕሌሁ ዕዳThere is no offense upon him. “ዳእሙ ይጸንዕ ዕዳሃ ለዛቲ ኀጢአት።But the penalty for this sin will be severe. “ሶበ ኢሰተይክሙ ዝናመ ትምህርት እምኢኮነክሙ ዕዳIf you have not drunk the rain of instruction, you will not be guilty (: : ፳፪: ፬ና: ፲፫። አፈ: ድ፲).

ዕዳዊ/ ʾədāwī: Debtor; lender; or borrower. “ነገረ ዕዳውያንMatter of debtors (: : ፳፯).

ዕዳው/ ʾədāw [1]: (ዋት) Crossroads; intersection. “ኀበ ዕዳዋትAt the crossroads (ማር፲፩: ).

[2]: አዲው አደወ/ ʾaddəw ʾaddäwä (to throw away refuse).

ዕድ/ ʾəd [1]: Hand; አዲው አደወ/ ʾaddəw ʾaddäwä (to throw away refuse).

[2]: Male; ዐዲው ዐደወ/ ʿäddəw ʿaddäwä (to grow, to become strong).

[3]: ( ዕደው) Male; man. “ዕድ ወአንስት።Men and women. “ዕደው ጠቢባን።Wise men. “ዕደወ ስምMen of name (ቅዳ። ሢራ፳፮: ፳፰። ዘፍ፮: ).

ዕድሜ/ ʾədmē: (ያት) appointment; fixed time; years, months; weekly, monthly, yearly feast. “ሄሮድያኖስ የአምር ዕድሜሁ።Herod was of the age of Amram. “ኢኀልቀ ዕድሜሁ ለራእይ።The time of the vision has not ended. “ዕድሜ ሐዘን።Time of sorrow. “በበዓላት ወበዕድሜያትIn feasts and in appointed times (ኤር፰: ፯። ዳን፰: ፲፱። : : ፳፬: ፪። ሕዝ፵፮: ፲፩).

ዕድወት/ ʾədwät: To cross over; to pass; to be passed over; to pass through; crossing over, passing over; thousand, more. “ዕድወተ ቀዳማይ ብእሲ፤ ዕድወቱ ለአዳምThe transgression of the first man; the transgression of Adam (ቄር: ጰላ).

ዕድው/ ʾədəw [1]: (ዋን ዋት ዱት) Passed over, skipped; others who have passed; those who have crossed over.

[2]: Passed; crossed over; who has crossed over a river or a law.

[3]: (ጥሬ። ዐረ ዐዱው) Rival; opponent; adversary; enemy. “ይከውነከ ዕድወ።He will be your adversary. “ዘኢኮነ ምስሌየ ዕድውየ ውእቱ።He who is not with me is against me. “ለእመ ረከብኩ ዕድዋኒሃ ለሃይማኖት።If I find the adversaries of faith. “ዕድዋኒነOur adversaries (ሢራ፮: ፲፪። ማቴ፲፪: ፴። ተረ: ኤር። ቄር).

ዕገሌ/ ʾəgälē: Soandso; እገሌ/ ʾəgälē.

ዕጕል/ ʾəgʷəl: (ዕብ ዔጌል። ሱር ዔግላእ። ዐረ ዒጊል) Child; calf, lamb; young animal; chick; puppy; foal; sprout of a plant; seedling, sapling. Its mystery is young, youthful; moist, tender; budding, sprouting; it is said for everything that has not grown up. “ዕጕለ አልሕምት ዕጕለ መራዕይ።Young camels, young sheep. “ዕጕለ አዕዋፍ።Young birds. “ዕጕለ አናብስትLion cubs (ዘዳ፴፪: ፲፬። ፳፰: ፶፩። ኢዮ፭: ፯። መዝ: ፻፫).

ዕጉል/ ʾəgūl: (ላን ላት ግልት) Taken away; snatched; lost; stolen. “ያግብኡ ንዋየ ዕጉል እምተዐጋሊ ኵለንታሁ።They bring back stolen property from the whole herd. “ለእመ ተወለጠ ዐይነ ዕጉልIf the eye of the stolen one is gouged out (: : ፴፭).

ዕጉሥ/ ʾəgūś: (ሣን ሣት ግሥት) patient; forbearing; longsuffering. “ዕጉሥ ዘእንበለ መዐት።Patient without anger. “መምህር የዋህ ወዕጉሥ ጐንደዩ ዕጉሣኒሆሙA gentle and patient teacher, their patience is praiseworthy (ቅዳ: ኤጲ። ዲድ: ፮። ስንክ: መጋ፲፫).

ዕጕሥታር/ ʾəgʷəsətār: Rue; ዕጉትሣር ዐገተ/ ʾəgūtśār ʿägätä (rue, to smell).

ዕጉት/ ʾəgūt: (ታን ታት ግት) Imprisoned; bound, surrounded. “እስመ አነ ዕጉት በዝንቱ ሞቅሕ።For I am imprisoned in this chain. “ዕጉት ውስተ አረፋቲሃImprisoned in its dungeons (ግብ፳፰: ፳። መዝ: ፶፭).

ዕጉትሣር/ ʾəgūtśār: (ዕጉት ሣዕር፤ ሥዕረ) Fiber; rue, a type of rue; bitter, evil leaf that is fragrant and medicinal. It means a bundle of twigs, a circle of leaves. In proverbs, its arrangement is like a person, and its teeth are called sickles. But the book says ዕጉሥት ይላል/ ʾəgūśət instead of ዕጉት/ ʾəgūt, just as it says ቀምሐ/ qämḥa instead of ቀሐመ/ qäḥämä. “በከመ ያማስኖ ዕጕሥታር ለጣዕመ መዓር፤ ከማሁ ያማስኖ ግዕዝ እኩይ ለምግባረ ሠናይ።As rue spoils the taste of honey; so does evil Geez spoil good deeds. “ደመ ዕጕሥታር ማየ ዕጕሥታርBlood of rue, water of rue (ፈላስ። መጽ: ምስ። ኤር፳፫: ፲፭። ራእ፰: ፲፩).

ዕግተት/ ʾəggätät: To surround; to be surrounded; surrounding; siege. And when the siege was strong upon them, they went out at night. “ለእመ እእመረ ገብር ዕግተተ በእንተ ሀዪዶተ እግዝእቱ ወኢረድኣ ያውዕይዎIf a servant knows of a conspiracy against his master and does not report it, they will punish him (ዮሴፍ። : : ፵፰).

ዕጐል/ ʾəgʷäl: Children; lambs; young animals; chicks; puppies. “ወኀደገ ዕጐሊሁ ውሉደ ንኡሳነ።And he left his children, young sons. “ይትሐፀኑ ዕጐሊሆሙ።They will embrace their young. “ከመ ርግብ ምስለ ዕጐሊሃLike a dove with her young (መቃ። ኢሳ፲፩: ፯። : ).

ዕጐልት/ ʾəgʷält: (ላት) Heifer; grown up; fat. “ካዕቤ ዕጐልት።Second heifer. “ዕጐልተ ባሳን።Fattened heifer. “ቅብዐ ዕጐልት።Heifer of Bashan. “ዕጐላት እምዕጐሎንHeifers from heifers (ዕብ: : ፲፫። ዘዳ፴፪: ፲፬። ዓሞ፬: ፩። ፩ነገ: : ፯። ደራሲ).

ዕጓለ መሕያዊ/ ʾəgʷalä mäḥəyyāwī: Human; Adamite; earthly; terrestrial. “ፍጥረት ዕጓለ መሕያዊ፤ በከመ ምግባረ መላእክት መንፈሳውያን ይትሌዐል እምግባረ ዕጓለ መሕያውያንCreation of the earthly man; as the deeds of the spiritual angels surpass the deeds of the earthly men (ፊልክ: ፩ና: ).

ዕጓለ መሕያው/ ʾəgʷalä mäḥəyyāw: (ምሕያው) Adam; son of Adam, man. See መሕያውን/ mäḥəyyāw. ዕጓል/ ʾəgʷal child; / earth; ሕያው/ ḥəyyāw creator. He whom the living one brought forth from the earth; son of the earth, whose mother is the earth and whose father is the living one. “አዳም ወልደ እግዚአብሔርAdam, son of God (ሉቃ፫: ፴፰). See the meaning of Adam; it is the same as this. Furthermore, instead of መሕያው/ mäḥəyyāw, it says እመ ሕያው/ ʾəmmä ḥəyyāw; ʾəmm Eve; ʾəgʷal and ḥəyyāw of one kind, man; meaning son of Eve. “እስመ ይእቲ እመ ኵሉ ሕያውFor she was the mother of all living (ዘፍ፫: ). If we separate እመʾəmmä for Adam and give ሕያው/ ḥəyyāw to Eve, then Adam becomes the origin of Eve, her mother and begetter; ዕጓለ እመ ሕያው/ ʾəgʷalä ʾəmmä ḥəyyāw; son of Adam; man. All this is fabricated and added by the commentators; its Greek is አንስሮፖስ/ anthrōpos, meaning man; its Hebrew is also Adam, not ዕጓል/ ʾəgʷal; it does not even have one branch, let alone branch after branch. Thirdly, it shortens it to እምሔው/ ʾəmmä ḥēw. ዕጓለ እምሔው/ ʾəgʷalä ʾəmmä ḥēw; son of the daughter of ones father; whose father and grandfather are one; and whose mother is his older sister. A son of the daughter of ones father is like Moab and Ammon; whose mother bore him from her father and called him son and brother, a son who is also a brother (ዘፍ፲፱: ፴፮፴፰). Just as Lot begot two sons from both of his daughters and became father and grandfather to his grandchildren; so the Lord, like the two women, first created the two, heaven and earth; then, from heaven he brought forth the heavenly beings, and from earth the earthly beings; for he is like a father and grandfather to his creation; ʾəmmä ḥēw indicates this. For example, a hen is said to be a grandmother to her chicks; and the Lord himself, to show his grandfatherhood in addition to his fatherhood, likened himself to an eagle and a hen (ዘዳ፴፪: ፲፩። ማቴ፳፫: ፴፯).

ዕጓለ ማውታ/ ʾəgʷalä māwətā: Child of death; it applies to both male and female. “ጓለይ እንዲል ትግሬ።Like Tigres gʷāläy. “ኢየኀድገክሙ ትኩኑ ዕጓለ ማውቷI will not leave you as orphans (ዮሐ፲፬: ፲፰).

ዕጓል/ ʾəgʷāl: Child; orphan; young bull; lamb; weaned and grown up; independent. “ጎቶልያ ርእየት ከመ ሞተ ዕጓለ።Athaliah saw that her son was dead. “ዕጓለ ላሕም ሥቡሕ።Fattened calf. “ይሁዳ ዕጓለ አንበሳ።Judah is a lions cub. “ዕጓለ አራዊተ ምድርYoung of the beasts of the earth (፪ዜና: ፳፰: ፲። ፩ነገ: ፳፰: ፳፬። ዘፍ፵፱: ፱። ኢሳ፴: ).

ዕጠስ/ ʾəṭäs: Nostril; nostril; opening; open nostrils. “ባለብሉዮች ግን ቅንድብ ይሉታል።But the old commentators call it eyebrow. “በዕጠሱ ይበርቅ ብርሃን።Light shines from his nostrils. “ዕጠስ ወሀኬትNostrils and beard (ኢዮ፵፩: ፱። አፈ: ተ፳፯).

ዕጠቅ/ ʾəṭäq: To gird oneself; manner of girding; armor; girdle. “ወዕጠቆሙ ይፈትሑ ሐራAnd their girdles will loose the free (ደራሲ).

ዕጡፍ/ ʾəṭūf: Made; folded; rolled up; intertwined; entered. “ከመ ዕጡፈ ፀምር ዘአልጸቀ ይግምድዎLike a weavers warp, he cuts me off from the loom (ኢሳ፴፰: ፲፪).

ዕጣነ ሞገር/ ʾəṭānä mōgär: Qene; name of a qene; chanted after incense and the Eucharist (መጽ: ቅኔ).

ዕጣን/ ʾəṭān: (ናት) fragrance; spice of fragrance; prepared and set apart for the temple; for sacrifice, Eucharist, smoking, and incensing. “ገበርተ ዕጣን ወአፈው።Makers of incense and perfumes. Prayer of incense. “ሰዓተ ዕጣን።Hour of incense. “ምሥዋዕ ዘዕጣን።Altar of incense. “ዕጣን ቅድውHoly incense (፩ዜና: : ፴። ቅዳ። ሉቃ፩: ፲። ዘሌ፴: ፩። ፴፭፴፯).

ዕጥነት/ ʾəṭnät [1]: To incense; to be incensed; manner of incensing. “ይዕጥን ውስቴቱ ዕጥነተ ዘዘልፍHe shall burn fragrant incense on it every morning (ዘፀ፴: ).

[2]: ዕጥነት; smell; fragrance. “ዕጥነታ ከርቤ ወስኂን እምኵሉ ጸበለ አፈውThe fragrance of myrrh and frankincense from all the spices of the perfumer (ማሕ፫: ).

ዕፀ ፋርስ/ ʾəṭṣä fārs: Persian leaf; from Persia; see ነገረ/ nägär.

ዕፀብ/ ʾəṭṣäb: (ባት) Anxiety; distress; perseverance; suffering; snare. “እመ ዘክሕደ በእንተ ንዴት ወዕጸብ።If anyone denies because of anger and distress. “ዕጸበ ግብሮሙ።The distress of their deeds. “ረስዮ ለዕጸብየ ቀሊለ።Make my distress light. “ዕጸቢሁ ለሞትThe pangs of death (: : ፲፮: ፫። ዘፀ፮: ፱። ጥበ: ጠቢ። ፪ነገ: ፳፪: ).

ዕፀታት/ ʾəṭätāt: (ዕፃት) Trees; woods; lots. “ውስተ ዕፀታት።Among the trees. (ራእ፯: ፩ና: ፫። ሄርማ: ገ፶).

ዕፀት/ ʾəṭṣät: Woodiness; wood; type of wood; shrub; twig; splinter; branch; thorny; leafy; small, thin; does not grow very large; not a tree; like a bramble. “እምዕፀት ይነድድ እሳት፤ ወዕፀታ ኢትውዒ።Fire burns from wood; and the wood does not wither. “ዕፀት ልምልምትGreen wood (ዘፀ፫: ፬። ስንክ: ታኅ፳፱).

: Tree; all kinds of trees; large, thick; tall. “ቅሩብ ዕፀት ነዋኅNear the tall trees (ዘዳ፲፩: ). But the Hebrew says (ዔሎኔይ ሞሬ)/ ʾēlōnēy mōrē, ዕፀወ ሞሬ/ trees of Moreh (ዘፍ፲፪: ).

ዕፀው/ ʾəṭṣäw: (ዋት) Woods; trees. “ዕፀው ዘይፈርዩ።Fruitbearing trees. “ዕፀወ ዖም።Trees of Gomorrah. “ዕፀወ ገዳም።Trees of the wilderness. “ወጣሕከ ዕፀወ ዲበ እሳትAnd you threw wood on the fire (መክ፪: ፭። ኤር፫: ፮። ኩፋ: ፲፫። ሢራ፰: ).

ዕጹብ/ ʾəṭṣub: (ባን ባት ጽብት) Distressed; distress; difficult; strong; heavy; word of wonder; marvelous. “እፎ ዕጹብ።How marvelous! “ዕጽብት ለገቢር።Marvelous to do. “ትእዛዝ ዕጹብ።Marvelous commandment. “ግብር ዕጹብ።Marvelous deed. “ዕጹብ ቀሊል ለከ።Marvelous, easy for you. “ዕጹብ፤ ይመስሎ ዝንቱ ወልድ ለጦቢት።Marvelous; this son seems like Tobit. “ዕጹብ ለዐይን ሥነ ጽዕዱቱMarvelous to the eye is the beauty of its whiteness (ማር፲: ፲፬። ፊልክ: ፫። ዳን፪: ፲፭። ዘፀ፩: ፲፬። ድጓ። ጦቢ፯: ፪። ሢራ፵፫: ፲፰).

ዕጹድ/ ʾəṭṣud: Harvested; harvest; sheaf; gleaning; it indicates both the land and the grain.

ዕጹፍ ዑጹፍ/ ʾəṭṣūf ʿəṭṣūf: Folded; double; twofold; double. “ቢሶስ ዕጹፍ ወነት ዕጹፍ።Double linen and double thread. “እስመ ዕጹፍ ውእቱFor it is double. (ዘፀ፳፮: ፩። ኢዮ፲፩).

: Clothed; adorned; covered; decorated; wrapped. “ዑጹፍ ወስርግው።Clothed and adorned. “ዑጽፍት ወሑብርትGarments and ornaments (አፈ: ተ፴፪። መዝ: ፵፬).

ዕጻ/ ʾəṭā: Lot; ዐፀወ/ ʿäṭäwä; ዕፃ/ ʾəṭā (to cast lots; lot).

ዕፃ/ ʾəṭā: this is like it. Portion that did not come out in his lot. “ወረደ ዕፃ ላዕለ ዮናስ።The lot fell on Jonah. “ወበጽሐ ዕፃ ዲበ ማትያስAnd the lot fell on Matthias (ኩፋ: ፱። ዮና፩: ፯። ግብ፩: ፳፮).

ዕፄ ያት/ ʾəṣ̣ē yāt: (ዕብ ቶላዕ) Worm; moth; weevil; gnat; locust; seedling, rootstock; and all similar things. “ይፌኑ እሳተ ወዕፄ ውስተ ሥጋሆሙ።They will send fire and worms into their bodies. “ብልዐተ ዕፄ።Food of worms. “ከመ ዕፄ ለዕፀ።Like a moth to wood. “በልዑ ኅጠተ ወዕፄ ዘሀሎ ውስተ ኵስሐ አፍራስ።They ate the grain and the worms that were in the dung of horses. “ዕፄ ሶበ ይበውእ በእዝንWhat the worm left, the locust ate. When a worm enters the ear (ዮዲ፲፮: ፲፯። ኢዮ፬: ፲፱። ምሳ፲፪: ፬። ዮሴፍ። ዮኤ፩: ፬። : ).

ዕፅ/ ʾəṭṣ [1]: (ዕብ ዔፅ) Firm; strong; wood; tree; having many branches; its type and name, smell and taste having various differences; needed for all work and tools; its fruit edible or inedible. “ለታብቍል ምድር ሐመልማለ ሣዕር ዘይዘራዕ ዘርዑ፤ ወዕፀ መፍርየ ዘይገብር ፍሬ በበ ዘመዱ።For the earth to bring forth green grass that sows its seed; and fruitbearing trees that bear fruit according to their kind. “ዕፀ ሕይወት።Tree of life. “ታሕተ ዕፅ።Under a tree. “ኀበ አልቦ ዕፅ።Where there is no tree. “እስመ እምፍሬሁ ይትዐወቅ ዕፅ።For a tree is known by its fruit. “ዕፀ ወይን።Vine. “ዕፀ ዘይትOlive tree (ዘፍ፩: ፲፲፩። : ፱። ፲፰: ፬። መዝ: ፷፪። ማቴ፲፪: ፴፫። ሕዝ፲፭: ፪። ሢራ፳፬: ፲፬).

[2]: ዕፃ; lot; of wood, paper, stone; having a mark; with a name written on it. The part on which the lot falls; share; fate, portion. “ዛቲ መክፈልት ወፅአት በዕፁ ለሴም።This portion came out by lot for Shem. “ወወረደ ዕፁ ላዕለ ዐሡሩ ወረቡዑ ለሠርቀ አዳር።And the lot fell upon the tenth and the fourth for the month of Adar. “እስመ ሎሙ ረከቦሙ ዕፅFor they received their portion (ኩፋ: ፰። አስቴ፫: ፯። ፩ዜና: : ፶፬። ዘሌ፲፮: ).

ዕጽበት/ ʾəṭṣəbt: (ታት) To be distressed; distress; anguish; distress. “በእንተ ዕጽበተ ህድአት።Because of the distress of peace. “ዕጽበተ ተቃትሎDistress of fighting (ፊልክ: : ፻፮).

ዕጽወት/ ʾəṭṣwät: To close; to be closed; closure; closedness. “መዋዕለ ዕጽወትከThe days of your siege (ሕዝ፬: ).

ዕጽው ዕጽው/ ʾəṭṣəw ʾəṭṣəw: (ዋን ዋት ጹት) Closed; shut; hidden. “ናሁ ዕጽው ኆኅተ ገነት።Behold, the gate of paradise is closed. “መስቴማ እሱር ወዕጽው።A sealed and closed mystery. “ዕጽው ወኅቱም ነገሩThe matter was closed and sealed (ዳን፩: ፳። ኩፋ: ፵፰። ዳን፲፪: ).

ዕፍረት/ ʾəfrät: (ታት) Fragrance; essence of fragrance; ointment; pure; sweet. “ዕፍረት ምዑዝ።Sweet fragrance. “ዕፍረት ቅድው።Holy fragrance. “ቅብዐ ዕፍረት።Oil of fragrance. “መቅድመ ዕፍረታትBeginning of fragrances (ጥበ፪: ፯። ዓሞ፮: ፮። አስቴ፪: ፲፪። ማሕ፬: ፲፬).

/ ʿō: (ጽር ዖሜጋ) Name of the last letter; called great / ʿō, like ታው/ tāw, the end and conclusion of the Greek letters; parallel and opposite of Alpha, symbol of finality (ራእ፩: ፰። ፳፩: ፮። ፳፪: ፲፫). But the poets call it the name of God.

ዖማት/ ʿōmāt: Greenery; forests; trees. “ዕፀው እለ ይፈርዩ ወዖማትTrees that bear fruit and greenery (ኩፋ: ).

ዖም/ ʿōm: Greenery; grass, leaves, stubble, reeds; and all similar things; that clothes and covers the earth. Dense forest; forest and thicket, jungle; large trees, winged leaves. “ኵሉ ዖመ ብርዕ ወኅለት።All the greenery of pen and strength. “ይበቍል ዖም ውስተ በድውGreenery grows in the wilderness (ኢሳ፲፱: ፮። ፴፭: ). “ኵሉ ዖም ጽፉቅ።All the greenery is dense. “ታሕተ ኵሉ ዖም ዘቦ ጽላሎት።Under every green thing that has shade. “ዖመ ባሳንGreenery of Bashan (፬ነገ: ፲፮: ፬። ኤር፪: ፳። ዘካ፲፩: ).

ዖርያ/ ʿōryā: Good woman; አርያ/ ʾāryā.

ዖገ/ ʿōgä: (ዕብ ዓግ ያዑግ) He baked; he surrounded; he made round; the shape of dough.

ዖፍ/ ʿōf [1]: (ዕብ ዖፍ። ሱር ዓውፋ) bird, winged creature; that flies and soars; both small and large; it is a singular noun. “ዖፍ ዘይሰርር።Bird that flies. “ከመ ዖፍ አፍርኅቲሃ ዘትሴውር በክንፉLike a bird that protects its young with its wings (ኢሳ፴፩: ፭። ደራሲ).

[2]: (ትግሬ) Lion; lion cub.

No comments:

Post a Comment

  H ome ሀ ለ ሐ መ ሠ ረ ሰ ሸ ቀ በ ተ ቸ ኀ ነ ኘ አ ከ ኸ ወ ዐ ዘ ዠ የ ደ ጀ ገ ጠ ጨ ጰ ጸ ፀ ፈ ፐ