Home ሀ ለ ሐ መ ሠ ረ ሰ ሸ ቀ በ ተ ቸ ኀ ነ ኘ አ ከ ኸ ወ ዐ ዘ ዠ የ ደ ጀ ገ ጠ ጨ ጰ ጸ ፀ ፈ ፐ
~ ፈ/ Fe ~
ፈ/ Fä: The seventeenth
letter in the Geez alphabet in the order of አልፍ/ alef house, in አበገደ/ abägädä; its name is ፈፍ/ fäf; its number is
eighty; when it is a numeral, it is called ፈ/ fä 80; see አፈፈ/ afäfä.
ፈሐል/ Fäḥal: (ዐረ ፈሕል) Young camel; stallion;
bull.
ፈሓል ፋሕል/ Fäḥal Faḥl: Fornication; adultery;
lewdness; anger; passion of lust; drunkenness; sting. Chief of fornication. “ፈሓለ ዝሙት፤ ኢበነፍስተ ሥጋ ምስለ ፈሓለ አንጕዕ ዘይክዑ እሳተ ዲበ አባል።” He committed
fornication; not with the body but with the fornication of the mind that
kindles fire upon fire. “ጽጋብ ኢይምጽአኒ ወፈሓል ኢይክርየኒ።” ,Satiety does not come
to me, and fornication does not satisfy me. “ፋሕሉ ለወይን” The fornication of
wine: (ቀኖ: ሐዋ። አርጋ: ፮። ሢራ፳፫: ፮። መቃ: ገ፯).
ፈሐሰ/ Fäḥäsä: (ዐረ። ትግ ፈሕሰ፤ ዐማ ነቀፈ) He dug, he searched,
he turned over; he asked repeatedly; of a judge, of a doctor.
ፈሀረ/ Fähärä [1]: He dug – ፍሒር ፈሐረ/ fəḥir fähärä.
[2]: He harvested – ፍኂር ፈኀረ/ fəḫir fäḫärä.
ፈሐረ/ Fähärä: He harvested – ፍኂር ፈኀረ/ fəḫir fähärä.
ፈሀረስት/ Fähäräst: (ዐረብ) Index of pages and
chapters; sign. History of the Fathers of the Faith; a section that lists the
scholars in order, saying article about soandso.
ፈሓሪ/ Fäḥari: One who digs; digger;
farmer.
ፈኃሪ/ Fäari: One who harvests; harvester;
fiancé. “ፈኃሪሃ ለማርያም።” Her fiancé was Mary. “ፈኃሪ አው ዘተፍኅረት።” A fiancé or one who
is betrothed. “ለእመ ሞተ አሐዱ እምፈኃርያን ቅድመ አውስቦቱ” If one of the fiancés
dies before the marriage: (ማቴ፩: ፲፮። ፍ: ነ: ፳፬: ፪። ፵፪: ፫).
ፈሐቀ/ Fäḥäḳä: He split; he broke – ፍሒቅ ፈሐቀ/ fəḥiḳ fäḥäḳä.
ፈሐቀ/ Fäḥäḳä: He hiccuped – ፍሂቅ ፈሀቀ/ fəhiḳ fähäḳä.
ፈሃቂ/ Fähaḳi: One who splits; splitter;
one who hiccups.
ፈሓቂ/ Fäḥaḳi: (ቂት ቅያን ያት፤ ፈሐቅት) One who splits; splitter;
breaker; one who breaks into pieces. “ከመ ዘየኀድር ውስተ ቤተ ፈሓቂ።” Like one who dwells
in the house of a splitter. “ወቀርተ እብን ወፈሐቅት” And a stone cutter
and splitters: (ማር: ይሥ። ፩ዜና: ፳፪: ፪).
ፈለመ/ Fälämä: (ትግሬ) He divided, he split.
ፈለመ/ fälämä (beginning), he
pierced, he struck; he gave a down payment; he started the price.
ፈለክ/ Fäläk: (ዐረብ። ዕብ ፌሌኽ። ሱር ፍላኳታ) Firmament; air, the
part around in the air, in the firmament; orbit, rank; sign; the twelve signs
of the zodiac (of the sun and the moon). “ኅዋኅወ ፈለክ።” The expanse of the
firmament. “ቀዳሚ ኆኅተ ፈለከ። The first gate of the
firmament. “ሰብአ ፈለክ።” The seven heavens. “ኢትበጽሕ ኀይሉ እስከ ፈለከ ወርኅ።” Its power does not
reach the orbit of the moon. “ተዐኒየ ዐውደ ነፍስየ እስከ ሣልሳዊ ፈለክ፤ አመ ተቃወማ በአየር ቀናኢ መልአክ” I ascended the
circuit of my soul to the third heaven; when a zealous angel opposed me in the
air: (አቡሻ: ፫። ፬። ፳፭። አፈ: ድ፪። ደራሲ).
ፈለግ/ Fäläg: Great river; flowing
water; source; irrigation canal; ditch; watercourse; swamp; lowland, hollow; valley.
“ፈለገ ግብጽ።” The river of Egypt. “ፈለገ አርዝ።” The river Arẓ. “ፈለግ ዘአንጻረ ደቡብ” A river facing the
south: (ኢሳ፯: ፲፰። ዮሐ፲፰: ፩።፪ዜና: ፲፬: ፲).
ፈሊሕ ሖት/ Fäliḥ Ḥot: (ፈልሐ ይፈልሕ ይፍላሕ። ዐረ ፋረ) To boil; to bubble,
to jump; to gush forth; of liquid. (ተረት/ proverbs ) “ተጥዶ አይፈላ፤ ተሹሞ አይበላ።” What is thrown away
does not boil; what is appointed does not eat. “ወይፍላሕ በሕቁ።” And let him boil in
his pot. “ፈልሑ ማያት ዲበ ርእሱ።” Waters boiled over
his head. “እምቅድመ ይፍልሑ አንቅዕተ ማያት” Before the springs of
water boil: (ሕዝ፳፬: ፭። ድጓ። ቅዳ: አፈ).
ፈሊል ሎት/ Fälil Lot: (ፈለ፤ ፈለለ ይፈልል ይፍልል። ዕብ ፋሌል) To drip; to descend,
to fall; of the breast, of milk. See ፈልፈለ/ fälfälä; it is a derivative of this.
ፈሊስ ሶት/ Fälis Sot: (ፈለሰ ይፈልስ ይፍልስ። ዕብ ፋሌሽ) To open; to reveal; of
a door, of a curtain. See ፊላስ/ filas; it is the root of
this.
፡ To uproot; to pull out;
to lift the foot and root from the place where they are, to uproot; to move to
another place, to go, to migrate; to be a ፈላሻ/ fälasa (migrant). “ፈሊሶ እምህየ።” He migrated from
there. “ፍልስ እምዝየ” Migrate from here. “ኢትፍልሱ እምቤት ውስተ ቤት” Do not move from house
to house: (ማቴ፲፪: ፱። ዮሐ፯: ፫። ሉቃ፲: ፯).
፡ To wander; to roam.
To be captured; to be in captivity; to die; to separate, to perish. “ይፍልሱ ወያስተፍእሙ።” Let them wander and
be consumed. “ይሁዳ ፈለሰ ፍጹመ ፍልሰተ።” Judah went into
complete exile. “አመ ይፈልስ እምዝንቱ ዓለም።” When he departs from
this world. “ከመ የሀሉ ዝክርከ እንበለ ፈሊስ” So that your memory
may remain without ceasing: (መዝ: ፻፰። ኤር፲፫: ፲፱። ዲድ: ፲፯። ስንክ: ኅዳ፲፪).
፡ To roll over and
over; to tumble; to roll around; to say double and round (ዐማርኛ).
ፈሊቅ ቆት/ Fäliḳ Ḳot: (ፈለቀ ይፈልቅ ይፍልቅ። ዐረ ፈለቀ፤ አቀለጠ) To split open; to
flow out; to be full and overflowing, beyond measure; or to boil and gush out,
overflowing. To sprout; to melt; to be agile; to make agile. But the book says አፍለቀ/ afläḳä instead of ፈለቀ/ fäläḳä. “ኮንኪ ዕሉተ ወአፍለቂ” You were licentious
and extravagant: (ሕዝ፲፮: ፴፬). This is a redundant
word with an added prefix.
፡ To sprout; to argue;
of a turban, of a wick.
ፈሊግ ጎት/ Fälig Got: (ፈለገ ይፈልግ ይፍልግ። ዕብ ፋላግ። ዐረ ፈለጀ) To be divided; to be
split; to be torn; to be hollowed out; to sprout (of water, of the ground, of a
wick) it can also be for other things. To search for; desire; to want, to
follow (ዐማርኛ).
ፈሊጥ ጦት/ Fäliṭ Ṭot: (ፈለጠ ይፈልጥ ይፍልጥ። ዕብ ፋላጥ፤ አዳነ አስጣለ፤ አወጣ) To split; to cleave;
of a wick. To separate; to isolate; to divide; to choose, to set apart. What
God has joined together, let no man separate. “ዘፈለጠ ብእሴ እምብእሲቱ።” He who separates a man from his wife. “ወይፍልጥ መንጦላዕት ውሳጤ ወቀሠፋየ።” And he shall separate the inner veil and its covering. “ፈለጦሙ ለነገደ ሌዊ ይጹሩ ታቦተ።” He separated the Levites to carry the ark. “ወፈለጠ ዕዝራ ዕደወ” And Ezra separated the priests: (ማቴ፲፱: ፮። ሢራ፴፩: ፳፰። ዘፀ፳፮: ፴፫። ዘዳ፲: ፰። ፪ዕዝ: ፱: ፲፮).
፡ To know distinctly; to
understand; to comprehend. “ጕርዔ ይፈልጦ ለኵሉ ጣዕመ እክል።” The throat distinguishes the taste of all food. “እዝን ይፈልጥ ነገረ።” The ear distinguishes words. “እለ ኢፈለጡ የማኖሙ ወፀጋሞሙ።” Those who did not know their right hand from their left. “ወትፈልጥ ዘይኄይስ” And you discern what is better: (ሢራ፴፮: ፳፬። ኢዮ፲፪: ፲፲፩። ዮና፬: ፲፲፩። ሮሜ፪: ፲፰).
ፈሊጽ ጾት/ Fäliṣ Ṣot: (ፈለጸ ይፈልጽ ይፍልጽ። ዕብ ፋላጽ) To split; to cleave;
to break, to crush. See ፈለጠ/ fälätä; the word ፍላጻ/ fəlaṣa (arrow) is derived from this. See ለፈጸ/ läfäṣä; it is a cognate of this.
ፈላሲ/ Fälasī: (ሲት ስያን ያት) One who migrates; migrant;
wanderer; stranger; captive; refugee; mortal. “ነገድ ዘፈለሰ ፈላሲ ኀቤሁ።” A tribe that migrated, a migrant came to him. “እስመ ፈላሲ አነ ውስተ ምድር።” For I am a stranger in the land. “ፈላሴ ይከውን ዘርዕከ።” Your offspring will be migrants. “ፈላስያነ ጽዮን።” The migrants of Zion. “መዋሥዕት ዘፈላስያን” The dwellings of the migrants: (ሕዝ፵፯: ፳፫። መዝ: ፴፰። ኩፋ: ፲፬። ባሮ፬: ፱። ግንዘ).
፡ Hermit; monk; ascetic;
solitary; lonely; desert dweller. “አሐዱ እምገዳማውያን ይቤ ለእኍ ለእመ ኮንከ ዘኢትክል ከመ ትኵንፈላሴ ከማበ ንበር በበኣትከ ወብኪ በእንተ ኀጢአትከ።” One of the monks said to his brother, If you cannot be a migrant like
us, stay in your cell and weep for your sins. “ኵን ፈላሴ ውስተገዳም” Be a migrant in the monastery: (ፊልክ: ፳፬ና: ፵፰).
ፈላስፋ/ Fälasfa: (ጽር ፊሎሶፊያ) Lover of wisdom; wise, knowledgeable, discerning. It is said for both
singular and plural; like people, like a multitude within. “መጽሐፈ ፈላስፋ ጠቢባን ይቤ አሐዱ እምፈላስፋ።” The book of wise philosophers says one of the philosophers. “ጠቢባን ፈላስ ይቤሉ።” Wise men are called philosophers. “ቀደምት ፈላስፋ ወጠቢባን” Ancient philosophers and wise men: (ፈላስ። አፈ: ድ፳፪። አቡሻ: ፬).
ፈልሰፈ አው ተፈልሰፈ/ Fäläsäfä aw täfäläsäfä: He became a
philosopher; he knew; he discerned. “ወኮነ አፍላጦን ይሜህሮሙ ለአርዳኢሁ ጥበበ ተፈልስፎ እንዘ የሐውር።” And Plato used to teach his students the wisdom of philosophy while
walking. “ወሖረ በፍድፋዴ ውስተ ተፈልስፎ አምላካዊ” And he went diligently into divine philosophy: (ፈላስ። ማር: ይሥ: መቅ).
ፈልኪንዶስ/ Fälkindos: (ሮማይ ፋልኪዲያኑስ) A mans name; who
wrote about inheritance and the distribution of money; who made laws for the
inheritor and the one inherited from. “ዘይቤው ፈልኪንዶሳዊ፤ የርሱን ትእዛዝ የፈጸመ የተቀበለ ማለት ነው።” He who is called Falcidian; means one who has fulfilled and received his
command. “እሙንቱሰ ይሰመዩ ወራስያነ ወለሊሁ ይሰመይ አውራሴ ፈልኪንዶሰ” But they are called heirs, and his law is called the Falcidian law: (ፍ: ነ: ፳፪: ፲፲፩).
ፈልይ ዮት/ Fäly Yot: (ፈለየ ይፈሊ ይፍሊ። ዕብ ፋላህ) To pick out lice; to search for and pick out lice from clothes and hair.
“ክፋውን ከበጎ መለየት መነጠል፤ መምረጥ ማንጓለል፤ ማስወገድ ማስገለል” To separate and distinguish evil from good; to choose, to select; to
remove, to set aside: (ሄርማ: ገ፻፲).
ፈልፈለ/ Fälfälä: (ፈሊል ፈለ) It sprouted; it
budded; it became a sprout; of a shoot, of a green wood. It sprang forth, it
came out, it flowed, it burst forth, it poured out. “ይፈለፍል ነቅዕ እምቤተ እግዚ።” A spring will sprout from the house of the Lord. “ፈለገ ዘይፈለፍል።” A flowing river. “ይፈለፍል ውስተ ምድር ጽምእት” It will sprout in the thirsty land: (ዮኤ፬: ፲፰። ምሳ፲፰: ፬። ኢሳ፴፭: ፯).
ፈልፈል/ Fälfäl [1]: Spring; flowing water. Spring of water. “ፈልፈለ አንብዕ።” Spring of tears. “ይነፅፍኑ ፈልፈለ ኰኵሕ” Will they pour forth the spring of the rock?: (ቀሌ። ኤር፱: ፩። ፲፰: ፲፬).
[2]: (ዐረ፤ ዕብ ፊል፤ ዝኆን) Hippopotamus; rhinoceros;
living near water. “ረከበ አርዌ ዐቢየ ዘስሙ ፈልፈል ዘውእቱ ሐርማዝ ብሂል” found a large beast whose name was fälfäl, which is called
rhinoceros: (አዋል). “አጽንዕዎ ፈልፈል ወመንተሌ” They strengthened the fälfäl and the mäntäle: (ፍካሬ: እየ).
ፈሲስ ሶት/ Fäsīs Sot: (ፈሰ፤ ፈሰሰ ይፈስስ ይፍስስ። ሱር ፍሳስ) To cast lots; to draw out; to open by lot. To pour out; to flow, to
melt.
ፈሲው/ Fäsiw: (ፈሰወ፤ ፈስወ። ዐረ ፈሳ) To shout; to be agitated; of the stomach. The sound ቱስ / tus ቁቅ/ ḳuḳ ላጥ/ laṭ በርቀቅ/ bäräḳäḳ means a fart; it slips out and bursts like a
gunshot. Or to intentionally fart; to breathe through the buttocks; to be
relieved; see ጐየጸ/ goyäṣä. To cut off, to split, to break, to crack. ፋስ/ Fas (fart) is a derivative of this. Cutting off can also be
for a fart; ፡ (ግጥም/ poem ድሬ ዳዋ) while everyone quarreled and held
their ears saying the blood and sweat of the magician with a fart; Negadras
Dilbi used to stand and sit to decide on the matter of farts.
ፈሣሒ መስተፍሥሒ ሕ/ Fäsahi Mästäfsəḥi Ḥə: Delightful. “ግብር ሠናይ ወመስተፍሥሒ። Good and delightful deed. “መስተፍሥሔ አልባብ” Delight of hearts: (ፈላስ። ቄድር። ቅዳ)።
ፈሳሲ ፈሰስ/ Fäsasi Fäsäs: Flowing; liquid; flowing, melting. “ነቅዐ ፈሰስ” Flowing spring: (ፊልክ: ፴፰).
ፈሥሖ ሖት/ Fäsḥo Ḥot: (ፈሥሐ ይፌሥሕ ይፈሥሕ። ዐረ ፈሰሐ፤ ሰፋ፤ ተደሰተ። ዕብ ፋሳሕ፤ ዐደወ፤ ፈሰከ) To please; to make
happy; to entertain, to confess, to calm down. See fäṣḥa; it is the
root of this; but the book says ästäfsəḥa instead of fäsḥa; it
does not mean the same. “ወይን ወማሕሌት ያስተፌሥሑ ልበ።” Wine and song gladden the heart. “አስተፍሥሖሙ ለእለ ይላሕዉ” Their delight is for those who labor: (ሢራ፵: ፳። ፵፰: ፳፬).
ፈስው ፈሰው/ Fäsw Fäsäw: Fart; lower breath. Some teachers interpret
it as a healing seed in the style of healing; that is, medicine. “ለእመ ወፅአ እምብእሲ ፈስው በቤተ ክርስቲያን፤ ላዕሌሁ ኀምሳ ስግደት ወሠለስቱ ሰቅል ሰንድሮስ” If a fart comes out of a man in church; upon him be fifty prostrations
and three shekels of incense: (ቄድር).
ፈረሳዊ/ Färäsawi: Horseman; one who owns a horse; rider; wave,
surge: (ስንክ: መስ፲፰).
ፈረስ/ Färäs: (ብ አፍራስ። ዕብ ፋራሽ። ዐረ ፈረስ) a wellknown domestic
animal; runner, rider; chariot puller; gelding, young male horse, stallion.
Like a cow, it is used for both female and male; some say it does not have a
feminine form and use ፈረስት/ färäst and አፍራሳት/ afrasat, which is
acceptable. “ፈረስ ዘኢተረየፀ ይወፅእ እኩየ።” A horse that is not trained comes out bad. “ረዋጺ ፈረስ።” A swift horse. “መጽአት ፈረሰ ንጉሥ ወሰትየት እምኔሁ ወፀንሰት፤ ወይእቲኒ ፈረስ እንተ ፀንሰት ወለደት በዕለተ ተወልደ እስክንድር” The kings horse came and went from him and conceived; and that very
horse that conceived gave birth on the day Alexander was born: (ሢራ፴: ፷። ኢሳ፴: ፲፮። ዜና: እስ።) “አፍራስ ጸብእ።” War horses. “ድምፀ ሠረገላ ወአፍራስ።” The sound of chariots and horses. “አፍራስ አእኑስ ወአፍራስ አትቡዕ” Male horses and female horses: (፫ነገ: ፲: ፳፮። ሚክ፩: ፲፫። ፪ዜና: ፱: ፳፭).
ፈሩርም/ Färurəm: (ጽር ፋሩሪም። ዕብ ፋርዋሪም) Towers; place names;
the left and right sides of the temple; the outskirts of a city; corner. Or a
square in front; a dung heap; a garbage dump; a place for refuse. “በፈሩርም” In the towers: (፬ነገ: ፳፫: ፲፩). One of them is
called ፋርዋር / Parwar.
ፈሪኅ/ Färiḫ: (ፈርኀ። ዕብ ፋራሕ) To sprout, to come
out; to multiply, to increase; to swarm, to flutter; of insects, of birds.
ፈሪህ ሆት/ Färih Hot: (ፈርሀ ይፈርህ ይፍራህ። ዕብ ፋራህ፤ ፈረየ። ዐረ ፈረ፤ ጐየ) To fear; to respect,
to worship. To be afraid; to be anxious. “ፍርህዎ ለእግዚ ዐቢየ ፍርሀተ ።” The fear of God is
the greatest fear. “ፍርህዎ ለእግዚ ዐቢየ ፍርሀተ።” The root of wisdom is the fear of God. “ሥርዋ ለጥበብ ፈሪሀ እግዚ። እመኒ ጸብአኒ ተዓይን ኢይፈርሀኒ ልብየ።” Even if an army confronts me, my heart will not fear me. “ፈርሀ ላዕለ ነፍሱ እምእኍሁ።” He feared for his life more than his brother. “ለእመ ይፈርሁ በእንቲኣሁ ሞተ” For if they fear for his sake, he is dead: (ዮና፩: ፲፮። ሢራ፩: ፳። መዝ: ፳፮። ዮሴፍ። ፍ: ነ: ፫).
ፈሪሳዊ/ Färisawi: (ዕብ ፋሩሽ) Solitary ascetic; pure
virgin; hermit; separate, distinct from people. “አነ ፈሪሳዊ ወልደ ፈሪሳዊ።” I am a Pharisee, a son of a Pharisee. “አሐዱ እምነ ፈሪሳውያን” One of the Pharisees: (ግብ፳፫: ፮። ዮሐ: ፩). But modern scholars
interpret it as Pharisees from the Greek word Pharis; the Hebrew word is perets;
and its root is färäṣä; their interpretation is not entirely accurate.
ፈሪስ ሶት/ Färis Sot: (ፈረሰ ይፈርስ ይፍርስ። ዕብ ፋራስ፤ ሰበረ አፈረሰ) To ride; to gallop; to
go up and down; to be broken, to be destroyed; of waves. To be untied; to
become desolate; to separate, to be divided, to be scattered; of a country, of
a house.
ፈሪር/ Färir: (ፈረቀ ይፈርቅ። ዕብ ፋራቅ። ሱር ፍራቅ) To sprout; to rub; of fruit, of a particle.
See ፈርፈረ/ färfärä.
ፈሪቅ ቆት/ Färiḳ Ḳot: (ፈረቀ ይፈርቅ። ዕብ ፋራቅ። ሱር ፍራቅ) To divide; to
separate. To save, to deliver; to rescue; to redeem; to bring out from a trap,
from the hand of the enemy. But in Tigre it is ፈርቀ/ färḳä, meaning it budded.
ፈሪድ ዶት/ Färid Dot: (ፈረደ ይፈርድ ይፍርድ። ዕብ ፋራድ) To judge; to separate;
to stretch out.
ፈሪጽ ጾት/ Färiṣ Ṣot: (ፈረጸ ይፈርጽ ይፍርጽ። ዕብ ፋራጽ) To break, to pierce;
to perforate, to split.
ፈራሂ/ Färahi: (ሂት ህያን ያት) One who fears; fearful;
respectful. “ለፈራሄ እግዚ ይሤኒ ደኃሪቱ” For those who fear God, their end will be good: (ድጓ).
ፈራህ/ Färah: (ህት ሃን ሃት) This is the same; fearful;
timid; cowardly; anxious. The thoughts of mortals are timid, and all the
anxiety of the heart turns to fear. “ለምንት ፈራሃን አንትሙ” Why are you fearful? (ጥበ፱: ፲፬። ዮሴፍ። ማቴ፰: ፳፮).
ፈራቂ/ Färaḳi: (ህት ሃን ሃት) This is the same; fearful;
timid; cowardly; anxious. “ኅሊናሆሙ ለመዋትያን ፈራህ ከመ ይትመየጥ ኵሉ ፈራሀ ልብ።” The thoughts of
mortals are timid, and all the anxiety of the heart turns to fear. “ለምንት ፈራሃን አንትሙ” Why are you fearful?:
(ጥበ፱: ፲፬። ዮሴፍ። ማቴ፰: ፳፮).
ፈራዪ/ Färayyi: (ዪት ይያን ያት) Blooming; bearing
fruit; fruitful; fertile; productive.
ፈራዲ/ Färadi: One who judges and
separates; judge.
ፈርሐ/ Färḥa: (ትግ ወዐረ) He rejoiced; he was
pleased; joy filled him.
ፈርኅ/ Färḥ: (ዐረብ። ዕብ ኤፍሮሕ) Chick; fledgling; young
of a chicken or bird; small; baby bird.
ፈርሙኒ/ Färmuni: (ቅብጥ) Name of a month; April.
See በርሙዳ/ Bärmuda; it is the same as
this. “በርሙዳ ይሰመይ ፈርሙኒ” Bärmuda is called Färmuni:
(አቡሻ: ፰).
ፈርሰክ/ Färsäk: Persian number. “ፈርሰክ ሐሳበ ፋርስ ወሰብአ ምሥራቅ፤ ወፈርሰክሰ ብሂል አርባዕቱ ምዕራፍ” Färsäk is the thought of
Persia and the people of the East; and färsäksä means the four corners:
(ጊ: ወ: ሐ: ገ፲፭).
ፈርሰወ/ Färsäwä: (ተቀ ግ። ዕብ ፋርሴም) Its disgrace was
brought out; it was separated, revealed, made known; of evil. It became disgraceful.
ፈርሳዊ/ Färsawi: One who reveals
disgrace. Disgraceful; potbellied.
ፈርስ/ Färs: (ዕብ ፌሬሽ: (ዐማርኛ).
ፈርቅ/ Färḳ: (ዐረ። ዕብ ፌሬቅ) Difference; part; chapter;
of a cell, of a book. Turn, shift.
ፈርተት/ Färtät: (ትግሬ) Roasted grain; roasted
grain fruit. ፍርንትት/ fərtəntət; swelling of the
groin. When plural, it is called “ፈራቲት” färatit.
ፈርነሰ/ Färnäsä: (ዕብ ፋርኔስ) He surrounded and
nourished; he fed and satisfied; he laid down to sleep; he pleased; he made
happy. See ፈርዘዘ/ färzäzä; it is a cognate of this.
ፈርናሲ/ Färnasi: (ዕብ ፋርናስ) Nourisher, feeder; commander;
head of the household; chief baker; provider; one who lays down to sleep; one
who spreads out.
ፈርዐጸ ፀ አው አንፈርዐጸ/ Färaṣä ṣä aw anfäraṣä:
He
jumped; he leaped; he skipped; he hopped; he shone; he sparkled. “መጽአ እንዘ ያንፈርዕጽ ከመ መፍልስ።” He came leaping like
a flea. “ያንፈርዕጹ አድባር።” The mountains leaped.
“እንስሳ እለ ያንፈርዕጹ።” Animals that leap. “ተፈሥሑ ወአንፈርዕጹ።” Rejoice and leap. “አንፈርዐጹ ሰብአ ሰገል ረኪቦሙ ሕፃነ” The Magi leaped when
they found the child: (ኩፋ: ፴፯። ኢሳ፶፭: ፲፪። ጥበ፲፯: ፲፰። ቀሌ። ድጓ).
ፈርዐጽ/ Färaṣ: (ዕብ ፋርዖሽ) Flea; a flea that
jumps and hops.
ፈርዖን/ Färon: (ዕብ ፋርዖህ) A mans name; tyrant; oppressor;
means one who makes people enter the grave. It is said that he used to take 200
birr for a single persons grave. His original name was Reqyon; after him, the
name Pharaoh was given to the king of Egypt.
ፈርከሊሳ/ Färkälisa: (ዕብ ፋርኪል) A cluster of grapes
with its tendrils; the core of a fragrant wood with its fruit. “ማርያም ጽጌ ዘትምዕዚ እምፈርከሊሳ” Mary, a flower that
is more beautiful than färkälisa: (ደራሲ).
ፈርርዝዞ ዞት/ Färzəzzo Zot: (ፈርዘዘ ይፈረዝዝ ይፈርዝዝ። ዕብ ፋራዝ፤ ዐብየ ልህቀ) To make happy. For a
flower to bear fruit; to bud, to sprout; to become thick, to conceive; to
bloom, to give birth, to enumerate; of grain and plants.
ፈርይ ዮት/ Färy Yot: (ፈርየ፤ ፈረየ ይፈሪ ይፍረይ። ዕብ ፋራሀ፤ ፋራሕ። ሱር ፍራእ) To clap hands; to
bloom; for a tree to put forth flowers; fruit from conception. “ወይፈሪ ከመ ተክል ሐዲስ።” And it shall blossom
like a new plant. “ይሠርጽ ወይፈሪ እስራኤል።” Israel shall take
root and blossom. “ይፈሪ ከመ ጽጌ ረዳ” It shall blossom like
a rose: (ኢዮ፲፬: ፱። ኢሳ፳፯: ፮። ፴፭: ፩).
፡ To produce; to give
birth; to multiply, to increase, to swarm; to bear much fruit, to produce. “ጸናሕክዎ ይፍረይ አስካለ ወፈረየ አሥዋክ።” I waited for it to
yield grapes, but it yielded wild grapes. “ፈረየት ምድረ ግብጽ ብዙኀ ሥርናየ።” The land of Egypt
yielded much wheat. “ወኢይፈርዩ አዕጹቂሃ።” And her trees did not
bear fruit. “መካን እንተ ፈረየት” A barren woman who
bore fruit: (ኢሳ፭: ፪። ኩፋ: ፵። ሢራ፳፫: ፳፭። አርጋ: ፬).
፡ To become fat, to
grow big; to swell; to become plump; to become fleshy; by itself.
ፈርድ/ Färd: Singular of ፈርጅ/ färj; not double.
ፈርገገ/ Färgägä: (ፈገገ፤ ር ስሯጽ ነው) It healed; it dried
up; it became scarred; a scar, of a wound. “ወለእመ ፈርገገ ሥጋሁ ውስተ ርምያተ ቍስሉ” And if his flesh
heals in the place of the boil: (ዘሌ፲፫: ፲፰ና: ፳፬).
ፈርገግ/ Färgäg: Healing; sign of a
wound; scar; mark.
ፈርጽ/ Färṣ: (ብ አፍራጽ) precious stone; ornament;
precious stone; pearl; piece of pearl; chip; set and worn in gold. “እለ ስርግዋን በአፍራጽ ወልቡጣን በቈጽለ ወርቅ።” Those whose crowns
are of precious stones and their necklaces of gold leaves. “ውስተ ሣጹን ዘእብነ አፍራጽ ዘውእቱ ርኳም” In a chest of
precious stones, which is a reliquary: (መጽ: ምስ። ስንክ: ኅዳ፲፯).
ፈርፈረ/ Färfärä: (ፈሪር ፈረ። ዕብ ፋርፌር) It crumbled, it
broke into pieces; it pounded, it shattered; it gathered together; of injera
(Ethiopian flatbread). Its root and origin is ፈሪር/ färir.
ፈቀረ/ Fäḳärä: (ዕብ ያቃር) It became heavy; it
was loved; it was honored; of weight, of price. Like saying, What did it cost
me?.
ፈቂር ሮት/ Fäḳir Rot: (ፈቀረ ይፈቅር ይፍቅር። ዕብ ፋቃር) To be lawless; to
change the law; to destroy; to deny; to abandon. But in Arabic, it means poor,
beggar, miser.
ፈቂቅ ቆት/ Fäḳiḳ Ḳot: (ፈቀ ይፈቅቅ ይፍቅቅ። ዕብ ፋቃቅ) To step aside, to
move away, to be separate; to slip away.
ፈቂዕ ዖት/ Fäḳi Ot: (ፈቅዐ ይፈቅዕ ይፍቃዕ። ዕብ ፋቄዕ። ዐረ ፈቃእ) To split open; to
pierce; to cleave; to split, to divide; to strike, to wound; to perforate; to
break. “ከመ ይትክሉ ሞግአ ኀጺን ላዕለ ቅጽረ ሀይከል ወይፍቅዑ ቦቱ ቅጽረ።” So that they could
place iron bars on the wall of the temple and pierce the wall with them. “ይፈቅዑ ገጾ በአርማሐ እሳት።” They pierce his face
with burning coals. “ፈቅዕዎ ርእሶ እስከ ውሕዘ ደሙ ከመ ማይ” They struck his head
until his blood flowed like water: (ዮሴፍ። ራእ: ማር። አዋል። ማሕ፭: ፯። ሉቃ፳: ፲፪).
ፈቂድ/ Fäḳid: (ፈቀደ ይፈቅድ ይፍቅድ። ዕብ ፋቃድ) To permit; to visit;
to count; to think, to guess, to examine. “ኢትኅድግ ዘልፈ ፈቂደ እንስሳከ።” Do not neglect the
constant care of your animals. “አሐዱ እምቅዱሳን ተስዐቱ እለ ይፈቅዱ” One of the nine
saints who visit: (ሢራ፯: ፳፪። ስንክ: ኅዳ፳፰).
፡ To love; to desire; to
want, to wish. As I live, I have no pleasure in the death of the wicked. “ኢትፍቅድ ብዙኀ ውሉደ።” Do not desire many
children. “እለ ኢይፈቅድዎ ለወርቅ።” Those who do not
desire gold. “ብዙኃን እለ ፈቀድዋ” Many who desired it: (ሕዝ፲፰: ፳፫። ሢራ፲፮: ፩። ኢሳ፲፫: ፲፯። ዮዲ፲፮: ፳፪).
ፈቃዲ/ Fäḳadi: (ዲት ድያን ያት፤ ቀድ) One who permits; one
who loves; willing friend; seeker. “እስመ ፈቃዴ ምሕረት ውእቱ።” For He is pleased
with mercy. “ኢይኩኑ ሐማይያነ ወኢፈቃድያነ እከይ ለምእመናን” Let them not be
slanderers or lovers of evil to the believers: (ሚክ፯: ፲፰። ፍ: ነ: ፮).
፡ Official; sorcerer,
astrologer. “ውስተ እደዊሆሙ ለፈቀድ።” In the hands of the
officials. “ለማእምራን ወለፈቃድያን” For the wise and the
officials: (፪ዜና: ፴፬: ፲፯። ፬ነገ: ፳፫: ፳፫).
ፈቃዳዊ/ Fäḳadawi: Willing; voluntary. “ይሰምዮ ለስካር እበደ ፈቃዳዌ” He calls drunkenness
voluntary madness: (ፍ: ነ: ፶).
ፈቃድ/ Fäḳad: (ዳት) command; love; consent;
thought; wish; desire; longing. “ገበርነ ፈቃደ ሥጋነ።” We did the desires of
our flesh. “ግበር ፈቃዳ ለእምከ።” Do the will of your
mother. “በፈቃድ ወኢበኵርህ።” Willingly and not
grudgingly. “ፈቃደ ኅሊናሆሙ” The desire of their
hearts: (ኤፌ፪: ፫። ኩፋ: ፳፭። ፈ: መ: ፲: ፫። ዘፍ፮: ፭).
ፈቅአ/ Fäḳa: He chewed; ፈቂዕ ፈቅዐ/ fäḳiä fäḳa.
ፈተና/ Fätäna: (ዕብ ፌቴን፤ ነዘር እባብ) This is the same; trial;
temptation. “ወኮነ ላዕሌሁ ፈተና ዐቢይ” And a great trial
came upon him: (ገድ: ኪሮ).
ፈቲሕ ሖት/ Fätiḥ Ḥot: (ፈትሐ ይፈትሕ ይፍታሕ። ዕብ ፋታሕ። ሱር ፍታሕ። ዐረ ፈተሐ) To open; to reveal; to
remove the lock and the lid; to lift up. “ፈትሐ ኪሰ። He opened the purse. “ኵሉ ተባዕ ዘይፈትሕ ማሕፀነ።” Every male who opens
the womb. “ፍታሕ አፉሁ ወእዘኒሁ። Open his mouth and
his ears. “ፈቲሐከ እዴከ።” He opened your hand. “ርጢናት እለ ይፈትሓ ሕብጠተ” Veins that open the
abdomen: (ሉቃ፪: ፳፫። ኩፋ: ፲፪። መዝ: ፻፫። ፈ: መ: ፫: ፫).
፡
to untie; to interpret; to take off; to
dismiss; to confess, meaning I absolve. “መኑ ፈትሐ ማእሰሮ።” Who has untied his
bonds? “ኢይፈትሑ ቅናቶሙ።” They do not untie
their belts. “አንስት ሶበ ይጠመቃ ይፍትሓ ሥዕርቶን።” Women, when they are
baptized, untie their hair. “ፍታሕ አሣእኒለ እምእገሪከ።” Take off your sandals
from your feet. “ፍትሖሙ ለአሕዛብ።” Release them to the
nations. “ይእስሩ ወይፍትሑ: ” They will bind and
loose: (ኢዮ፴፱: ፭። ኢሳ፭: ፳፯። ኪዳ። ዘፀ፫: ፭። ማቴ፲፬: ፲፭። ቅዳ).
፡ To abolish; to
destroy. Whoever annuls one of these commandments. “ከመ ይፍታሕ ግብሮ ለጋኔን።” So that the works of
the devil may be destroyed. “ፈቲሐ ፍኅረት” He abolished anger: (ማቴ፭: ፲፱። ፩ዮሐ: ፰። ፍ: ነ: ፳፬: ፪).
፡ To judge; to decide;
to command. “ኢትፍትሑ በአድልዎ።” Do not judge with
partiality. “ፈትሐ በሕገ ብሊት ከመ ይምሐል ብእሲ በጽድቅ።” He judged by the law
of the Old Testament so that a man might swear in righteousness. “ሕግ ብሊት ፈትሐት ከመ ይቅትሉ፤ ወሕግሰ ሐዳስ ኢፈትሐት ከመ ዝ: ” The law of the Old
Testament commanded to kill; but the new law did not command this: (ፈ: መ: ፳፪: ፩። ፬: ፪).
ፈቲል ሎት/ Fätil Lot: (ፈተለ ይፈትል ይፍትል። ዕብ ፋታል። ሱር ፍታል። ዐረ ፈተለ) To spin; to twist; to
twine, to braid; to pull, to draw out. “ፈተላሁ ለጸጕረ ጠሊ።” She spun the hair of
goats. “እመታ ታጸንዕ ለፈቲል።” If she strikes, she
strengthens the spinning. “ኢታንኅ ሥዕርተ ርእስከ፤ ኢትፍትል ወኢትፅፍር: ” Do not neglect the
hair of your head; do not spin or braid: (ዘፀ፴፭: ፳፮። ምሳ፷፱: ፴፯። ዲድ: ፩).
ፈቲን ኖት/ Fätin Not: (ፈተነ ይፈትን ይፍትን። ዐረ ፈተን። ዕብ ባሐን) To test; to try. To
think, to examine. To seek, to search thoroughly, to investigate. To ask; to
spy; to know ones character and measure. See መከረ/ mäkärä; it is related to
this. “ፈተኑኒ ወርእዩ ምግባርየ።” Test me and see my
deeds. “ይፈትን ልበ ወኵልያተ።” He tests the heart
and the kidneys. “እስኩ ፍትን ለሊከ በልብከ።” Now test yourself in
your heart. “ወፈተነ ላባ ኵሎ ቤታ ለራሔል ወኢረከበ።” And Laban searched
all of Rachels tent and did not find it. “እንዘ ይፈትን ንዋዮሙ።” While testing their
possessions. “ከመ ይፍትን ሀገረ” They test the laws.
So that he might test the country: (መዝ፡ ፯ና: ፺፬። ቀሌ። ዘፍ፴፩: ፴፭። ኩፋ: ፵፫። ፍ: ነ: ፬። ፩ዜና: ፲፱: ፫).
፡ To roast; to bake; to
melt, to pour out; to refine; to purify; to cleanse, to renew. Its meaning is
like the previous one; it shows examination. “ኣረስኖሙ ወእፈትኖሙ።” I will refine them
and test them. “ለንዋየ ለብሓ እሳት ይፈትኖ።” Fire tests the
vessels of the potter. “ወፈተከነ ከመ ይፈትንዎ ለብሩር።” And he refined us as
silver is refined. “ፈተነኒ ከመ ወርቅ” He tested me like
gold: (ኤር፱: ፯። ሢራ፳፯: ፭። መዝ: ፷፮። ኢዮ፳፫: ፲).
ፈቲው ዎት/ Fätiw Wot: (ፈተወ ይፈቱ ይፍቱ። ዕብ ፋታህ። ሱር ፍታእ። ዐረ ፈታ) To desire; to think;
to crave; to love by seeing; to accept in the heart; to desire to follow what
one has seen or heard; to long for, to yearn; to be held by desire and longing;
meaning I liked it, I remembered it. “ኢትፍቱ ብእሲት ካልእከ።” Do not desire your
neighbors wife. “ፈተዋ በነፍሱ ከመ ይስክብ ምስሌሃ።” He desired in his
soul to lie with her. “ኵሉ ዘርእያ ለብእሲት ወፈተዋ ወድአ ዘመወ ባቲ በልቡ።” Everyone who looks at
a woman and desires her has already committed adultery with her in his heart. “ኢፈተውኩ መሥዋዕተከ።” I did not desire your
sacrifice. “ኢትፍትይ ሀልዎ ምስሌሆሙ።” Do not desire to be
with them. “ፈተወ ይስተይ ማየ” He desired to drink
water: (ዘፀ፳: ፲፯። ዮዲ፲፪። ፲፮። ማቴ፭: ፳፰። ኢሳ፵፫: ፳፬። ምሳ፳፬: ፩። ኤፍ: ፭).
ፈታሒ/ Fätaḥi: Opener; (ሒት ሕያን ያት፤ ሕት) One who opens; opener;
loosener; judge. Raphael, opener of the womb. “ፈታሔ እሱራን።” Opener of prisoners. “ፈታሕት” Openers: (ደራሲ። መቃ። ፍ: ነ: ፵፫).
ፈታሊ/ Fätali: (ሊት ልያን ያት) One who spins; spinner,
extremist, guesser.
ፈታቲ/ Fätati: (ቲት ትያን ያት) One who crumbles; one
who cuts; cutter.
ፈታኒ/ Fätani: One who tests; tester;
examiner. “እግዚ ፈታኔ አልባብ።” God, tester of
hearts. “ፈታኔ ኢዮብ በደዌ ወአበቅ” Tester of Job with
illness and boils: (መጽ: ምስ። ጥበ: ጠቢ).
ፈታዊ/ Fätawi: (ዊት ውያን ያት) One who desires; loving
friend; covetous. “ዕቡያን ወፈታውያን።” The proud and the
covetous. “ፈታውያነ ጽዕለት።” Lovers of labor. “ኢትኩን ፈታዌ” Do not be covetous: (ቀሌ። ምሳ፩: ፳፪። ፍ: ነ: ፲፩).
ፈትል/ Fätl: (ላት) left thread; or warp
and weft; thread; rope; wire; telephone. “ፈትል ሥሉስ ፍጡነ ኢይትበተክ።” A threefold cord is
not quickly broken. “ልብሰት እንተ ክዑብ ፈትሉ።” Garments of fine
linen. “ፈትለ ዐጌ።” Thread of agate. “ፈትለ ሣሬት።” Thread of silk. “ፈትለ ብሩር።” Silver thread. “ፈትለ ወርቅ ወፈትለ ሜላት” Gold thread and
thread of melat: (መክ፬: ፲፪። ሢራ፵፭: ፲፩። ስንክ: ጥቅ፳። አፈ: ተ፴፬። ዘፀ፴፭: ፳፭። ደራሲ).
ፈትቶ ቶት/ Fätto Tot: (ፈተተ ይፌትት ይፈትት። ዕብ ፋታት) To crumble; to break
into pieces; to split, to divide; to be divided; to be shattered; to gather
together. “ነፋስ ዘይፌትቶ ለኰኵሕ።” The wind that breaks
the rocks. “ወፈቲቶ ወሀበ።” And he broke it and
gave it. “እንዘ ይፌትት ኅብስተ።” While breaking bread.
“ጸሎተ ፈትቶ” Prayer of breaking: (፫ነገ: ፲፱: ፲፩። ማቴ፲፬: ፲፱። ሉቃ፳፬: ፴፭። ቅዳ).
፡ To give; to feed; to
bestow generously. “ወፈተቶ ፍተ ዘዘልፍ።” And he gave him a
daily allowance. “የሀቦ ንጉሥ ብዙኀ ወይፈትቶ ዕሴተ ዘሞአ።” The king gave him
much and bestowed upon him the value of his inheritance. “ወፈተቶ በእንተ ዝንቱ” And he bestowed it
because of this: (ኤር፶፪: ፴፬። ፩ዕዝ: ፫: ፭። አስቴ፩: ፲፮).
ፈትፈተ/ Fätfätä: (ዐማርኛ) It crumbled. Small
pieces crumbled; or he broke it into small pieces.
ፈኒን/ Fänin: (ፈነ፤ ፈነነ ይፈንን ይፍንን) To appear clearly; to
become manifest; to be bright, luminous, radiant; or to make so.
ፈናዊ/ Fänawi: One who sends; sender;
dispatcher. “ኦ ፈናዌ እሳት ዲበ አህጉር ኀምስቱ።” O sender of fire upon
the five regions. “አብ ፈናዌ ወልድ።” Father, sender of the
Son. “ነአምን አበ ፈናዌ” We believe in the
Father who sends: (ጥበ: ጠቢ: ። አፈ: ድ፫። ቅዳ: ሕር).
ፈናፍንታም/ Fänafəntam: Hermaphrodite; this
is Amharic. Impotent man; impotent; having the signs of both male and female in
one place; having femininity added to his masculinity; because of this, able to
be like a woman to men and like a man to women. A shameless person who says, I
am everything. “ፈናፍንታም ውእቱሂ ዘቦቱ ኀፍረተ ተባዕት ወአንስት ኅቡረ በአሐዱ መካን” A hermaphrodite is
one who has the private parts of both male and female together in one place: (ፍ: ነ: ፳፬: ፪). This is not only in
humans; it is found in all animals and wild beasts; but it is said that a hyena
never becomes a hermaphrodite but retains its original nature. (ተረት/ proverbs ) “ዥብ ሊሰር ኺዶ ተሰሮ ገባ።” A hyena went to steal
and ended up being stolen from.
ፈናፍንት/ Fänafənt: defect; blemish; shameful;
disgusting, repulsive.
ፈንቀለ/ Fänḳälä: (ነቂል ነቀለ) He dug up; he
unearthed; he removed, he took away; he uprooted; he dug, he excavated; see ነቀለ/ näḳälä. ፈነገለ/ Fänäggälä means he went out
from here; ቀ/ keና ገ/ ge they inherit
directly. Sweep all that is in her house and search. “ዘፈንቀለ አጽልዕቲሁ ወአብአ አጻብዒሁ።” He who dug up his
lamp and put in his fingers. “እለ ይፈነቅሉ መቃብረ” Those who dig up
graves: (ሉቃ፲፭: ፰። መጽ: ምስ። አፈ: ድ፳፱).
ፈንተወ/ Fäntäwä: (ዲቃ ግ) He separated, he
divided; he made equal. ፈንታ/ Fänta means he went out
from here.
ፈንዎ ዎት/ Fänwo Wot: (ፈነወ ይፌኑ ይፈኑ። ዕብ ፋናሀ። ሱር ፍናእ፤ አዞረ መለሰ፤ የገጽ የልብ) To send; to
dispatch. And he sent them two by two. Whom the Father consecrated and sent: (ሉቃ፲: ፩። ዮሐ፲: ፴፮).
፡ To command; to bring;
to cause to dwell, to spend the night. “ፈነወ እግዚ ሞተ ላዕለ ያዕቆብ።” God sent death upon
Jacob. “ወይፌኑ መቅሠፍተ ላዕሌሆሙ።” And he will send
plagues upon them. “ፈኑ ላዕሌየመንፈሰ ቅዱሰ” Send upon me the Holy
Spirit: (ኢሳ፱: ፰። ዘዳ፯: ፳። ሱቱ: ዕዝ፲፬).
፡ To stretch out; to
throw. “ፈኑ እዴከ ወግስስ።” Stretch out your hand
and touch. “ፈኑ አሕጻከ” Throw your stones: (ኢዮ፩: ፲፩።መዝ: ፲፯).
፡ To release; to set
free; to deliver; to let go; to dismiss; to escort. “ፈነው ክዋለ እምክሙ።” I have sent her away
from you. “ፈነዋ ወሖረት።” He sent her away and
she went. “ወእምድኅረ ዝ ይፌንወክሙ።” And after this he
will send you away. “ወሖረ ምስሌሆሙ ይፈንዎሙ “He went with them to
escort them. (ኢሳ፶: ፩። ኵፋ: ፲፯። ዘፀ፫: ፳። ዘፍ፲፰: ፲፮). Instead of ፈነወ/ fänäwä, it says አስተፋነወ/ ästäfanäwä; it is a mistake. “ከመ የአዝዝ ለአስተፋንዎ ኵሉ ዘተፄወወ።” Just as he commanded
to escort all who were captured. “አስተፋነዎ ሄሮድስ እስከ መካን ርሑቅ ወተመይጠ።” Herod escorted him to
a distant place and he returned. “ቦአ ውስተ ቤቱ ወቤተ እንዘ ያስተፋንዎሙ ለእሙ ወለአዝማዲሁ” He entered his house,
and the house was escorting his mother and relatives. (ዮሴፍ።ስንክ: ነሐ፲፬። ግብ፲፯: ፲፭። ፳፩: ፭).
ፈንደወ/ Fändäwä: It became loose; it
burst; everything like a cotton boll or a swelling.
ፈንደደ/ Fändädä: He defecated; he
dropped dung; he sat down.
ፈንዶት/ Fändot: (ብ ፈናዱት፤ ትግሬ) Buttocks; anus; place
where dung comes out; seat, base, place.
ፈንጠረ/ Fänṭärä: (ትግሬ) He sprang up; he
caused to spring up, he made to jump; he scattered, he dispersed; he threw (ዐማርኛ).
ፈንጻጻ/ Fänṣaṣa: Measles; smallpox; a
disease of wounds; coming out on all organs including the eyes; a type of
scabies. See በደዶ/ bädädo; it is the same as
this. “እመሂ ፈንጻጻ ወእመሂ ብድብድ” Whether it is measles
or chickenpox: (አዋል). But Tigreans call
syphilis smallpox, and Amharas also metaphorically call syphilis smallpox, like
saying, Soandso has broken out with smallpox. Since syphilis means a disease of
the buttocks and anus that comes from jumping, the name smallpox is more
suitable for syphilis than for measles. Syphilis came after Gragn; it is said
that strong travelers brought it; because its type and name are many, they call
it ማጭዴ ዝኆኔ/ atere məsre, ማጭዴ ዝኆኔ/ mač̣ide zəḫone, ወንዴ ሴቴ/ wände sete, “ቀሚሴ ድኺቴ” ḳämise dəḫite, ይስማ ሰራዊት/ yəsəmma särawit.
ፈንጽጾ/ Fänṣəṣo: (ፈንጸጸ ይፈነጽጽ ይፈንጽጽ) To spring up; to
stick together; to adhere; fiṭ means afterwards. ፊንጥጣ/ Finṭəṭṭa means what comes out
from here.
ፈንፈነ/ Fänfänä: (ትግ ሐባብ) He criticized beer; he
despised. He caused to despise; he became disgraceful.
ፈዐወ/ Fäawä: (አፈወ። ዕብ ፋዔህ) He cried out, he
called; he whistled; he blew strongly, he breathed, he groaned; because of
illness and distress. See አፈወንና ገዐረን/ äfäwä and gäärä.
ፈኣሚ/ Fäami: One who feeds,
feeder.
ፈከረ/ Fäkärä: (ዐረ ፈሰረ። ዕብ ፋታር) He interpreted; he
solved; he explained; he detailed; to explain; of a dream, of a book, of a
language. “ሐለምነ ሕልመ ወኀጣእነ ዘይፌክር ለነ ወይፌክር ለነ መጻሕፍተ።” We dreamed a dream,
and we lacked someone to interpret it for us, and the books interpret for us. “ዕጹብ ነገሩ ወኢይትከሀል ይፈክርዎ” Its matter is
wonderful and it is impossible to interpret it: (ዘፍ፵: ፰። ሉቃ፳፬: ፴፪። ዕብ፭: ፲፩).
ፈካሪ/ Fäkari: (ሪት ርያን ያት) one who interprets.
Interpreter; solver. Sabella, daughter of Hilkiah, interpreter of dreams: (ስንክ: ጥር፪).
ፈክሮ ሮት/ Fäkro Rot: (ፈከረ፤ ይፌክር ይፈክር። ዐረ ፈከረ፤ ዐሰበ። ዕብ ፋካር፤ ጣለ) To boast, to brag; to
speak, to talk about ones profession; to boast in ones profession; to pride
oneself; to make a challenge; to count victims.
ፈዊዝ ዞት/ Fäwiz Zot: (ፎዘ ይፈውዝ ይፉዝ) To polish; to
burnish; to wipe away dirt and rust; to scrub; to renew, to strengthen; to
completely purify; of gold, of silver, of minerals: (አርጋ: ፫ና: ፭).
ፈዋሲ/ Fäwasi: (ሲት ስያን ያት) One who heals; healer;
doctor. “ፈዋሲሁ ለልብየ።” Healer of my heart. “ፈዋሴ ዱያን በንፍኀቱ” Healer of the sick
with his breath: (ኪዳ። ደራሲ).
ፈውስ/ Fäws: (ሳት) good medicine; that
which saves and cures. “ለገቢረ ፈውስ።” For the work of
healing. “ፍሬሁ ለሲሳይ ወቈጽሉ ለፈውስ።” Its fruit for food
and its leaves for healing. “አልባቲ ፈውስ ለቍስላ።” There is no cure for
her wound. “ፈውሰ ደዌሆሙ” The healing of their
sickness: (አፈ: ተ፱። ሕዝ፵፯: ፲፪። ሢራ፳፩: ፫። ኩፋ: ፲).
፡ Bad medicine; that
which harms, kills, and is a charm. He who makes a charm and goes to a diviner
and listens to the words of healers and believes: (ቀሌ). “እብነ ፈውስ፤ ኩል፤ ያይን መድኀኒት” Eye medicine; kohl; eye
medicine: (ራእ፫: ፲፰). Book of healing; book
of medicine; physical or spiritual; penance, canon; containing the order of the
church; like the Fetha Negest.
ፈውስ መንፈሳዊ/ Fäws mänfäsawi: Spiritual healing; this
is the same; name of a book; book of canon law.
ፈውሶ ሶት/ Fäwso Sot: (ፈወሰ ይፌውስ ይፈውስ። ዐረ ሸፋ) To heal; to save; to
cure; to give medicine. “ዐቃቤ ሥራይ ፈውስ ርእሰከ።” Guardian of the
charm, heal yourself. “ፈነወኒ ከመ እፈውስከ።” He sent me to heal
you. “እፌውሰክሙ ቍስለክሙ።” I will heal your
wounds. “ፈወስናሃ ለባቢሎን ወኢሐይወት።” We healed Babylon,
but she was not healed. “መኑ ይፌውሰኪ” Who will heal you? (ሉቃ፬: ፳፫። ጦቢ፲፪: ፲፪። ኤር፫: ፳፪። ፳፰: ፱። ሰቈ፪: ፲፫).
ፈያታዊ ይ/ Fäyatawi Yi: This is the same. And
one of the criminals who were hanged: (ሉቃ፳፫: ፴፱).
ፈያታውያን/ Fäyatawiyan: This is the same. “ክልኤቱ ወራዙት ፈያታውያን” The two young
criminals: (ስንክ: ሐም: ፳፭).
ፈያት/ Fäyat [1]: Bandit, robber; thief;
invader, plunderer; thief, cutthroat. “ለሊከ ቀተልኮ፤ ወናሁ ትትዐወቅ ከመ ፈያት አንተ” You killed your man,
and now you are known as a bandit: (፫ነገ: ፳: ፵).
[2]: (ላ) ፈያት/ Fäyat; bandits; thieves; robbers.
“ቦኑ በኣት ፈያት ውእቱ ቤትየ።” For my house is a den
of robbers. “ወበርባንሰ ሊቀ ፈያት።” And Barabbas was a
notorious robber. “ቦኡ ፈያት ውስተ ቤት ወነሥኡ ንዋየ” Robbers entered the
house and took the possessions: (ኤር: ፲፩። ማቴ፳፯: ፲፮። ቀሌ).
ፈይቶ ቶት/ Fäyto Tot: (ፈየተ ይፌይት ይፈይት። ዕብ ሽላል) To raid, to plunder;
to seize, to snatch away; to steal, to cut off. “ለጋድ ፈየትዎ ፈያት፤ ወውእቱሂ ፈየቶሙ” Raiders raided Gad,
but he raided their heels: (ዘፍ፵፱: ፲፱).
፡
to be at the front; to be first; to stand face
to face; to confront.
ፈደለ/ Fädälä: (ዐረ ፈ(ፀ) ደለ) It increased; it
remained; it exceeded the limit. “ዘፍዱል ኀጢአቱ” Whose sin is abundant:
(አዋል).
ፈዲል ሎት/ Fädil Lot: (ፈደለ ይፈድል፤ ይፍድል። ዕብ ባዳል። ዐረ ፈጸለ) To separate; to
choose; to set aside; of sheaves, of seeds, of good things. To indicate; to
mark; with pencil, with ink. To fabricate; to write something that does not
exist, creating it from nothing; or to embellish; to lie, to invent; of evil.
Soandso speaks with fabrication; like saying, This is what you fabricated.
ፈዳዪ/ Fädayi: One who pays; payer; giver.
“ፈዳዬ ዕዳ።” Payer of debt. “ፈዳዪሃ ለዛቲ ኀጢአት ።” Payer for this sin. “መኑ ውእቱ ፈዳዬ ዐስብ፤ አኮኑ እግዚ” Who is the one who
pays the reward; is it not God? (አርጋ። ሔኖ፯: ፫። ዲድ: ፴፭).
ፈድይ ዮት/ Fädy Yot: (ፈደየ ይፈዲ ይፍዲ። ዕብ ፋዳህ። ዐረ ፈዳ፤ ቤዘወ) To pay skin (ransom)
to return a loan; to give a price. “ወኀጢኦ ዘይፈዲ።” And sin that pays. “ፍድዪ ዕዳኪ።” Pay your debt. “ፈድየ ልቃሕ።” I paid the loan. “ወይፈድዮ ለኵሉ በከመ ምግባሩ” And he will repay
everyone according to his deeds: (ማቴ፲፰: ፳፭። ፬ነገ: ፬: ፯። ፍ: ነ: ፳፯። ኢዮ፴፬: ፲፩).
ፈድፋደ/ Fädfadä: Very; extremely; exceedingly;
more; rather; more than many. See ṭəḳä; it is related to this. “ተከዘ ፈድፋደ።” He was exceedingly
sad. “ወፈርሆ እንከ ፈድፋደ።” And they feared
exceedingly. “ጻድቅ ወጠቢብ ፈድፋደ።” The righteous and the
wise exceedingly. “ኢየሐዩ ፈድፋደ እምእት ወዕሥራ ወኀምስቱ ዓመት።” They did not live
more than twentyfive years. “ሀገር ዘሀለዉ ውስቴታ ሰብእ ፈድፋደ እምዐሠርቱ ወክልኤቱ እልፍ።” A country in which
there were more than twelve thousand people. “ወፈድፋደ ጸንዑ እምቀደምቶሙ” And they became
exceedingly stronger than before: (ሉቃገ፲፰: ፳፫። ፩ነገ: ፲፰: ፳፱። መክ፯: ፲፮። ኩፋ: ፴፭። ዮና፬: ፲፩። መዝ: ፻፴፰). When ṭəḳä
is added to it, it becomes inclusive, completely, absolutely, never. You are
very exceedingly good. And they feared very exceedingly. “ወፈድፋደ ጥቀ” And exceedingly very:
(ሕዝ፲፮: ፲፫። ዮዲ፬: ፪። ፭: ፲፰).
ፈድፋድ/ Fädfad: (ዳት) Firmness; strength.
Remainder; surplus; residue; superiority. “ወፈድፋዶንሰ እምእላ።” And indeed, his
remainder is from them. “ወፈድፋዳተኒ።” And their remainders.
“ምንት ፈድፋዶሙ እምኔነ።” What is their
superiority over us? “ዛቲ ባሕቲታ ፈድፋዶሙ” This one alone is
their superiority: (መዝ: ፹፱። ዘኍ፬: ፳፮። ሔኖ፻፪: ፯። ሄርማ).
ፈድፍዶ ዶት/ Fädfədo Dot: (Related verb forms: fädfädä,
yifädfəd. Ar. fadda; fädfädä; fʷadädä; it
became abundant; he ran, he flew) To become abundant; to multiply; to be
honored with children; beyond measure and number; to exceed the limit and measure,
to be excessive; to excel, to surpass; to be firm, to be strong. “ፈድፈዱ ወበዝኁ ጥቀ፤ ወከማሁ ይፈደፍዱ።” They multiplied and became very numerous; and thus they will multiply. “ወኮነ ኵሉ መዋዕለ ትንቢቱ ዕሥራ ዓመት ወዘይፈደፍድ።” And all the days of his prophecy were twenty years and more. “ተወሰከ ዘመኑ ወፈድፈደ እምነ ኍልቍ።” His time increased and became more than the number. “አልቦ ዘእፈደፍደከ አነ።” There is no one who will surpass you. “ወንፈድፍድ ውስተ ትሩፋት።” And let us abound in good deeds. “ቃለ ንጉሥሰ ፈድፈደ እምቃለ ኢዮአብ” Indeed, the kings word prevailed over the word of Joab: (ኩፋ: ፵፮። ስንክ: ጥር፲፭። ነሐ፬። ዘፍ፵፩: ፵። ማር: ይሥ፪: ፰። ፩ዜና: ፳፩: ፬). Instead of ፈድፈደ/ fädfädä, it says ተፈድፈደ/ täfädfädä; it is a mistake. “ከመ ይትፈድፈድ ውስተ አእምሮ ወጥያቄ” So that he might
delve into understanding and inquiry: (ፊልክ: ፻፵፫).
ፈገ/ Fägä: He finished, he consumed; he ate; he burned; he
scorched, he agitated. ፈገፈገ/ Fägäfgägä and አፈገፈገ/ äfägäfgägä are derived from
this.
ፈጊር ሮት/ Fägir Rot: (ፈገረ ይፈግር ይፍግር። ዕብ ፋጌር፤ ደከመ። ትግ ሐባ ፈግረ፤ ወጣ) To become exhausted,
to be weary; to be worn out; to go out. To become tired, to rest, to die; to
become a corpse. The Wollo peoples word for buttocks, ፈጋራ/ fägara, and the Habab peoples word for east, ምፍጋር/ məfgar, are derived from
this.
ፈጊዕ/ Fägiʿ: Satiety; drunkenness. “በስታይ ወበፈጊዕ” With gluttony and drunkenness: (ሉቃ፳፩: ፴፬። ዲድ: ፬).
ፈጊግ ጎት/ Fägig Got: (ፈገ፤ ፈገገ ይፈግግ ይፍግግ) To pant; to snort; to
bellow; to roar; to cross over; to shine; to be bright. See ፈርገገ/ färägägä; it is a derivative of this. to shine, to
give light; to gleam, to shine; of the sky. See ጎሐ/ goḥa.
ፈግዖ ዖት/ Fägʿo ʿOt: (ፈግዐ ይፌግዕ ይፈግዕ። ዐረ ፈኪሀ። ዕብ ፋጋዕ፤ አገኘ ደረሰ ነካ ዳሰሰ) To take complete
pleasure; to bloom, to blossom; to be very happy; because of eating, drinking,
comfort, and abundance of possessions. “በልዑ ወጸግቡ ወሠብሑ ወፈግዑ በበረከትከ።” They ate and were satisfied and praised and rejoiced in your abundance. “ወካልእ ይፌግዕ በንዋዩ።” And another rejoices in his wealth. “ዘኢፈጸመ ሕይወቶ በዲበ ምድር ወኢፈግዐ በሠናያት።” He who did not complete his life on earth and did not rejoice in good
things. “እለ ይፌግዑ ውስተ ምስካባቲሆሙ” Those who rejoice in their beds: (፪ዕዝ: ፱: ፳፭። ሢራ፲፬: ፬። ግንዘ። ዓሞ፮: ፬). Instead
of ፈግዐ/ fägʿa, it says ተፈግዐ/ täfägʿa; it is a mistake. “እምትደለው ወትትፈጋዕ በቤተ ባዕድ በንዋየ ነኪር።” You will be prepared and rejoice in a foreign house with strange
possessions. “ይትፌሥሑ ወይትሐሠዩ ወይትፌግዑ በተውኔት።” They rejoice and are glad and take pleasure in acting. “ንዑኬ ንትፈጋዕ በዘሀሎ ሠናያት።” Come, let us rejoice in the good things that exist. “እለ ይትፌግዑ በብዕሎሙ” Those who rejoice in their possessions: (ሢራ፳፱: ፳፪። ቀሌ። ጥበ፪: ፮። ኪዳ).
ፈጠራ/ Fäṭära: fabricated thing. “መተርጕመ ፈጠራ።” Interpretation of fabrication. “ሰብአ ፈጠራ።” People of fabrication. “ይሜህሩ ፈጠራ” They teach fabrication: (ፍ: ነ: ፲፩። መጽ: ምስ).
፡ Mark; tattoo; scar; branding;
ornament. Plucking the face and hair; shaving, balding; of mourning. A
sorcerers amulet; root; that which is spoken and tied. “ዘይገብር ፈጠራ ውስተ ሥጋሁ።” He who makes a mark on his body. “ኢትፍጥሩ ለክሙ ፈጠራ” You shall not make any cuttings in your flesh: (ቀሌ። ዘሌ፲፱: ፳፰).
ፈጢር ሮት/ Fäṭir Rot: (ፈጠረ ይፈጥር ይፍጥር። ዐረ ፈጠረ፤ ፈለጠ ሠነጠቀ። ዕብ ፋጣር፤ ፈታ ከፈተ፤ የማሕፀን) To create; to bring
into existence; to bring from nonexistence to existence. “ግብር እምግብር መሥራት፤ ማድረግ፤ ማበጀት፤ ማዘጋጀት፤ ዐዲስ ነገር ማውጣት፤ መውለድ።” To make work from work; to do; to arrange; to prepare; to bring out
something new; to give birth. “እስመ ፈጠርክዎሙ።” For you created them. “ዘእንበለ እፍጥርከ አእመርኩከ።” Before I formed you in the womb I knew you. “ኢተፈነወት ኀጢአት ዲበ ምድር፤ አላ ሰብእ እምርእሶሙ ፈጠርዋ።” Sin was not sent upon the earth; but people created it from themselves. “ዘፈጠረ እምልቡ።” He who created from his heart. “ወይትካሐዱ በቃል ዘለሊሆሙ ፈጠሩ” And they deny with words that they created with their tongues: (ዘፍ፮: ፯። ኤር፩: ፭። ሔኖ። ፫ነገ: ፲፪: ፴፪። ፪ጴጥ: ፪: ፫). Poets interpret it
as he loved and cite poetry as evidence. Moses created his creator; and the
creator created him. It is not found in the books.
ፈጢን ኖት/ Fäṭin Not: (ፈጠነ ይፈጥን ይፍጥን። የነጠፈ ግልብጥ) To hasten; to be
quick; to hurry; to rush; to be agitated; to say quickly, quickly; of the
conduct of work. “ይፈጥን መብረቅ በፈቃዱ።” Lightning flashes quickly at his will. “ወበቃሉ ይፈጥን ሑረቱ።” And at his word his movement is swift. “ሑሰታ ለጥበብ ይፈጥን እምኵሉ ሑሰት” The movement of wisdom is swifter than all movement: (ሢራ፵፫: ፭ና: ፲፫። ጥበ፯: ፳፬).
ፈጣሪ/ Fäṭari: one who brings into existence; producer; maker;
doer. “ለያማሕፅኑ ነፍሶሙ ኀበ ምእመን ፈጣሪ።” So that they may commit their souls to a faithful Creator. “ፈጣሬ ሰማያት ወምድር።” Creator of heaven and earth. “ፈጣሬ ነገር” Creator of things: (፩ጴጥ: ፬: ፲፱። ዮዲ፲፫: ፲፰። ኪዳ). In proverbs also, a
hare is a creator of poetry; a matter is for its creator; a thorn for its
remover.
ፈጣን/ Fäṭan: swift; quick. “እምዝኩ ሞት ፈጣን።” Death is swifter than this. “ፀአቱ ፈጣን” Its exit is quick: (አዋል).
ፈፀንት/ Fäṣänt: Inflammation; fever; heat; pain; diarrhea; thirst;
cold. “በይእቲ ንስቲት ፈፀንት ሞተ።” He died in that small fever. “ዘይደዊ በሕማመ ፈፀንት።” He who is sick with the disease of fever. “ወእምዝ አኀዞ ሕማመ ፈፀንት ዘይትመያየጥ ኀቤሁ በበ ራብዕት” And after this, the disease of fever seized him, which came upon him
every fourth day: (መቃ: ገ፫። አፈ: ተ፪። ዮሴፍ).
ፈጺሕ ሖት/ Fäṣih Ḥot: (Related verb forms: fäṣḥa, yifäṣəḥ,
yifṣaḥ. Heb. paṣaḥ. Ar. faṣaḥa) To grind; to cut; to
crush, to pound; to break, to shatter; to split, to cleave; to carve, to
engrave. “እንተ ትፈጽሖ ለኵሉ ምድር።” Who grinds the whole earth. “ለብርት ከመ እብን ይፈጽሕዎ” They grind it like a stone for strength. “ኢትንድቆ ፈጺሐከ” Do not break your carved stones: (ኤር፳፯: ፳፭። ኢዮ፳፰: ፪። ዘፀ፳: ፳፭። ሄርማ).
ፈፂም/ Fäṣim: (ፈፀመ ይፌፅም ይፍፅም። ዕብ ፋጤም፤ ቀለበ አሠባ) To close; to
suffocate; to block; to spit, to drool. “እፌፅም መንገዳ።” I will close her way. “ከመ ይፍፅም አናቅጺሃ።” So that he may close your nostrils. “ዘይፌፅም እዘኒሁ።” He who closes his ears. “ፈፀመ አፈ አናብስት።” He closed the mouths of lions. “አምኃ ወሕልያን ይፌፅም አፉሆሙ” Gifts and thoughts close their mouths: (ሆሴ፪: ፰። ሕዝ፳፩: ፳፪። ዳን፮: ፳፪። ሢራ፳: ፳፱).
ፈፂን ኖት/ Fäṣin Not: (ፈፀነ ይፈፅን ይፍፅን) To be angry; to be furious; to be sad; to be sick; to be hot; to burn; to
be feverish; of malaria. To have chills; to have labor pains; to sit down. “ፈፀነ በላሐ ሞቱ።” He was furious at the time of his death. “እመ ቦ ከመ ፈፀነ በፍኖት።” If there was anyone who was furious on the way. “ወረከባ እንዘ ትፈፅን” And he found her lying sick with fever: (ኩፋ: ፴፬ና: ፵፪። ማቴ፰: ፲፬).
ፈጻሚ/ Fäṣami: (ፈፀነ ይፈፅን ይፍፅን) one who finishes; finisher.
“እግዚ ወጣኔ ኵሉ ወፈጻሜ ኵሉ” God is the arranger of all and the finisher of all: (ቅዳ).
ፈፂም ሞት/ Fäṣim Mot: (ፈፀመ ይፌፅም ይፍፅም። ዕብ ፋጤም፤ ቀለበ አሠባ) To close; to
suffocate; to block; to spit, to drool. “እፌፅም መንገዳ።” I will close her way. “ከመ ይፍፅም አናቅጺሃ።” So that he may close your nostrils. “ዘይፌፅም እዘኒሁ።” He who closes his ears. “ፈፀመ አፈ አናብስት።” He closed the mouths of lions. “አምኃ ወሕልያን ይፌፅም አፉሆሙ” Gifts and thoughts close their mouths: (ሆሴ፪: ፰። ሕዝ፳፩: ፳፪። ዳን፮: ፳፪። ሢራ፳: ፳፱).
ፈፃኒ/ Fäṣani: (ኒት ንያን ያት፤ ፀንት) Angry person; feverish person; inflamed person; one with chills.
ፈጽሞ ሞት/ Fäṣəmo Mot: (ፈጸመ ይፌጽም ይፈጽም። ዕብ ፋጻም፤ ሰበረ ጣለ) To complete; to fill;
to finish; to conclude; to accomplish; to make perfect and complete. See መልአ/ mälaən; it is the same as this. “ፈጽሙ መስፈርተ።” May he fulfill all your desires for you. “ፈጽሙ መስፈርተ።” Fulfill the measure. “ወትፌጽም እዴሁ ለአሮን ወእደ ውሉዱ።” And he shall consecrate the hand of Aaron and the hand of his sons. “እደዊሁ ይፌጽማሁ” His hands shall accomplish it: (ፊልጵ፬: ፲፱። ማቴ፳፫: ፴፫። ዘፀ፳፱: ፱። ዘካ፬: ፬). But the
commentators say anointed instead of completed; that is not what it says.
››ፈፍ/ ››Fäf [1]: The name of the letter ፈ (fä) it means mouth; see the beginning ፈ.
[2]: ፈፍ/ Fäf; name of a letter; አፈፈ/ he blew.
ፉል/ Ful: (ዕብ ፎል። ሱር ፉላእ። ዐረ ፉል) Bean; type of bean; all
flowering grains; having twins inside; that which is chewed and swallowed; that
which is split and cracked; having a husk; that which diviners use to tell
fortunes by pouring and scattering it like sand and pebbles, and by picking up
and gathering it. See ሖመር/ ḥomär; instead of saying ፉል/ ful, it says ፋል/ fal; it is a scribes
error. “ፋል ብሂል፤ ባቄላ” Fal means bean: (ጥሬ: ሰዋ). Beans and lentils: (ሕዝ፬: ፱).
ፉርቃን/ Furḳan: The book of Muhammad,
the Quran; that which separates and divides Muslims from Christians.
ፉርን ፉርና/ Furn Furna: (ዐረብ፤ ወዕብራ) Oven; kitchen; cooking
and baking place.
ፉዝ/ Fuz: A mans name; (ጥሩ ወርቅ ማለት ይመስላል). “ወእምዝ ሖረ ኀበ ፉዝ ንጉሠ ህንደኬ፤ ወቦቱ ለፉዝ ነጌያት መስተቃትላን” And then he went to
Fuz, king of India; and Fuz had warring kings: (ዜና: እስ).
ፋእማት አፍኣም/ Faəmat Afam: Bites, morsels,
pieces.
ፊሲስ/ Fisis: (ጽርእ) Nature; character.
See ፊሳሎጎስ/ Fisalogos.
ፊላስ/ Filas: (ጽር ፒላስ) Closing; doorway.
Bed covering; curtain, lid; canopy of a throne; that which covers the bed from
top to bottom like a tent. “ሆሎፎርኒስ ይነውም ውስተ ምስካቢሁ ፊላስ።” Holofernes slept in
his bedroom under a filas. “መፍርህኬ ነጽሮ ሕርደቱ ለመርዓዊሃ ንጹሕ በውስተ ፊላሳሁ” She saw the purity of
her bridegrooms bed within his filas: (ዮዲ፲: ፳፩። ቅዳ: ቄር። ገድ: ተክ). But some books say pilas
because ፐ is a derivative of ፈ. See “ፒላስ” pilas; it is the same as this.
ፊላቅ/ Filaḳ: (ቃት) Heap; pile; tithes
and offerings of grain; that which people pour and pile up in one place.
Granary, storehouse, rick, stack; heap; granary; grain house; place for storing
tithes. “አምጽኡ ዐሥራተ፤ ወአብኡ ወገብሩ ፊላቃተ።” Bring the tithes, and
bring them and make heaps. “ በሣልስ ወርኅ አኀዙ ይሣርርዎ ለፊላቃት ፥ ወበሳብዕ ወርኅ ተፈጸመ” In the third month
they began to make heaps of the tithes, and in the seventh month it was
completed: (፪ዜና: ፴፩: ፮ና: ፯). But the Hebrew
gives all of this only for tithes; it does not show the work of the granary.
ፊልሙንጢ/ Filmuṇṭi: (ጽር ፌልሙኒ። ዕብ ፋልሞኒ) This is the same as adi;
whose name is unknown; unnamed; other; one; he; that one; it is called soandso.
“ባለብሉዮች ግን የመላእክት ቋንቋ ይሉታል።” But the commentators
call it the language of angels. “ወይቤ አሐዱ ቅዱስ ለፊልሙንጢ ዘይነብብ” And one holy one said
to Filmuṇṭi who was speaking: (ዳን፰: ፲፫).
ፊልሞን/ Filmon: (ጽር ፌልሙኒ። ዕብ ፋልሞኒ) This is the same; soandso;
of soandso; see the meaning of እገሌ/ əgële; it is the same as
this. “ብሔረ ፊልሞን ነኀድር” Let us dwell in the
land of Filmon: (፬ነገ: ፮: ፰).
ፊልክስዩስ/ Filəksəyus: (ጽርእ) A mans name; name of
a book; book of monks. It means lover of commerce, participant in commerce; filos
means friend; ksinos means commerce.
ፊሎሶፍ/ Filosof: This is the same. “ፊሎሶፊያ” Philosophy: (ስንክ: ታኅ፰).
ፊሳሎጎስ/ Fisalogos: (ጽርእ) Speaker of nature; philosopher
who speaks of the nature of creation; or a philosophers book.
ፊስሓ ፊስሓይ/ Fisḥa Fisḥay: Fisḥay; smelly; a type of
bad odor; the smell of kosso and korofe grass. Bad smell; stench; foul odor; stink.
And he will bring out his bad odor.
ፊቃር/ Fiḳar: (ራት) Girdle; belt; like a däg.
“ዲያቆናት ኢይቅንቱ ሐቌሆሙ በፊቃር በውስተ ጸሎት።” Deacons should not gird their loins with a fiḳar during prayer.
“ዝናራት ዘውእቶሙ ፊቃር ወተበትከት ፊቃሩ።” Belts whose material
is fiḳar and its fiḳar was torn. “ረከበ ኀበ አንቀጽ ከልበ ምዉተ ወሰሐቦ በፊቃሩ” He found it at the
neck of a dead dog and dragged it with his fiḳar: (ቀኖ: ኒቅ። ፈ: መ: ፴፩: ፭። ስንክ: ሐም፲፩። ነሐ፲፬).
፡ A fringed garment; that
which is draped over the neck and thrown over the head, like a cape or a
burnoose. “ቅናት ወፊቃር ዘመስቀል አምሳለ አስኬማ።” The zeal and fiḳar of the cross are like the image of the askema.
“አስሐወ ሎሙ ፊቃሮ ቅድስተ ወመጠዎሙ ክሣዶ ክብርት” He gave them holy fiḳaro and bestowed upon them a glorious neck:
(ስንክ: ጥር፳፪። ድጓ).
ፊት/ Fit: face. “ከፍትፍቱ ፊቱ” His face from his forehead (ዐማርኛ).
ፊንሙ ፔንሙ/ Finmu Penmu: (ጽር ፕኔፍማቶን) Holy Spirit. See ፓንዋማ/ Panwaman; it is the same as this.
ፊንቂስ/ Finḳis: (ጽር ፊኒኪስ) Name of a country; Sidon;
the district of Sidon. “ፈላስያን እምፊንቂስ” The border of Finḳis. “ፈላስያን እምፊንቂስ” Philosophers from Finḳis: (ዘፀ፲፮: ፴፭። ኢሳ፳፫: ፪። ግብ፲፩: ፲፱). It is also called ፊንቅያ፣ ፊንቂ፣ ፊኒቆ/ Finḳiya, Finḳi, Finiḳon; all are
the same name: (ግብ፲፭: ፫። ፳፩: ፪። ኢዮ፵: ፳፭).
ፊንቆን ፈኒቃ/ Finḳon Fäniḳa: (ጽር ፊኒኮን፤ ፊኒካ) Date palm; date; palm
tree. “ወተወርሰ ሀገረ ፊንቆን።” And he inherited the land of Finḳon. “ወዲቦራሰ ትነብር ኀበ ፊኒቃ” And Deborah lived under the palm tree (feniḳa: (መሳ፫: ፲፫። ፬: ፭).
ፊንክስ/ Finks: (ጽር ፊኒክስ Name of a bird; a mythical bird; that which ancient pagan people
believed in and narrated; its story explains the resurrection of the dead. “ናሁ ያሌብዎሙ ለዕልዋን ዖፍ እለ ይብልዎ አልቦ ዘከማሁ ዘአሐዱ ፍጥረቱ ዘስሙ ፊንክስ።” Behold, they have a high bird which they say has no equal, of unique
creation, whose name is Finks. “ወይብሉ በእንተ ውእቱ ዖፍ ከመ የሐዩ ኀምስተ ምእተ ዓመተ ወእምዝ ይወርድ ውስተ ግብጽ ወያመጽእ ምስሌሁ ቀናንሞሰ ወሰሊኆተ ወዑደ ወይነብር ውስተ ሥዕለ ጣዖት ዘስሙ ኤዎን ወይሬኢ ውስተ ምሥራቅ ወይሰግድ ለፀሓይ።” And they say about that bird that it lives for five hundred years, and
then it descends into Egypt and brings with it cinnamon, and myrrh, and
incense, and sits on the image of an idol whose name is Ewon, and looks towards
the east and worships the sun. “ወእምዝ ይውዒ ወይከውን ሐመደ ወይወፅእ እምውእቱ ሐመድ ንኡስ አሐዱ ዕፄ ወይከውን ንኡሰ ዖፈ ፊንክስ፤ ወልሂቆ ይገብእ ውስተ ብሔረ ዐረብ” And then it burns and becomes ash, and from that ash emerges a small
chick, and it becomes a young Finks bird; and its fragrance enters the
land of Arabia: (ዲድ: ፳፭).
ፊካትም/ Fikatəm: (ዕብ ፋኬህ፤ ነቅዐ ውሕዘ) A great flowing
river that passes through the sea; that floods; like the Nile and Lake Tana. “የውሃ እናት፤ ጥቍር እንዝዝ የምትመስል፤ በውሃ ላይ እንደንዝርት ራስ የምትሾር የምትሽከረከር።” Mother of water; resembling a black leech; that swirls and spins on the
water like the head of a leech. “ከመ ፊካትም ዘባሕር።” Like the fikatəm of the sea. “እምኵሉ ዘይብእስ ፊካትም ሀለወት ውስተ ባሕር ቤተ ዮናስ: ” From all that lives, the fikatəm was in the sea, in the house
of Jonah: (ደራሲ። ቅኔ).
ፊደል/ Fidel: (ላት) special; excellent; seed;
color. Sign; image; picture of the form of sound and word; explanation,
advertisement. “ዛቲ ፊደል።” This is a letter. “ሆህያተ ፊደል።” The letters of the alphabet. “ካህን ይኩን ከመ መሃሬ ጽሕፈት ዘይጽሕፍ ቅድመ ፊደላተ በእዴሁ፤ ወእምዝ ይኤዝዞሙ ለሕፃናት ከመ ይጽሐፉ በአምሳሊሁ።” Let the priest be like a teacher of writing who writes the letters first
with his hand; and then he commands the children to write in his likeness. “መምህረ ኮነ በበ ደወሉ፤ ፊደላተ ዘኈለቈ ኵሉ” He became a teacher in his own time; he who counted all the letters: (አፈ: ተ፳፯። ድ፰። ፈ: መ: ፪: ፲፩። ቅኔ). The interpretation
of fidel says: “ይቤ ትርጓሜ ፊደል፤ ደቂቀ ኖኅ ሠለስቱ ሴም ወካም ወያፌት።” The children of Noah were three: Shem, Ham, and Japheth. “እምደቂቀ ሴም ተናገሩ ዕሥራ ወኀምስተ ልሳናተ፤ ወጸሐፉ እምነ ፊደላት ሰመንተ፤ ዘውእቶሙ ዐረቢ ሶርያ አጋዊ” From the children of Shem, twentyfive languages were spoken; and they
wrote from eight alphabets; which are Arabic, Syriac, Agew (ግእዝ), Hebrew, Persian,
Chaldean, Indian, Chinese. “ወእምደቂቀ ካም ተናገሩ ሠላሳ ወክልኤ ልሳናተ፤ ወጸሐፉ እምነ ፊደላት ስድስተ፤ ዘውእቶሙ ቅብጢ ኖቢ ባሻ ቂልቂ ፍልስጢ ቍብሻ።” And from the children of Ham, thirtytwo languages were spoken; and they
wrote from six alphabets; which are Coptic, Nubian, Basha, Cilician,
Philistine, ቍብሻ. “ወእምደቂቆቀ ያፌት ተናገሩ ዐሠርተ ወኀምስተ ልሳናተ፤ ወጸሐፉ ስድስተ ፊደላተ፤ ዘውእቶሙ ዮናኒ ሮሚ አፍርንጊ ገርማኒ አርመኒ እንድልሽ።” And from the children of Japheth, fifteen languages were spoken; and
they wrote six alphabets; which are Greek, Roman, Frankish, German, Armenian,
Andalusian. “ወኮና ኵሎን ልሳናት ሰብዓ ክልኤቱ፤ እለ ቦሙ ፊደል ዕሥራ እሙንቱ፤ ወእለ አልቦሙ ፊደል ኀምሳ ወክልኤቱ።” And all the languages became seventytwo; those that have letters are
twenty of them; and those that do not have letters are fiftytwo of them.
ፋህቅ ፈሀቅ/ Fahəḳ Fähaḳ: Hiccup; sob; gasp.
ፋላዊ/ Falawi: Falam. Falma; fertile
land.
ፋሌክ/ Falek: Heaven of heavens; the last heaven; layer; roof;
trinity: (ቀሌ። አፈ: ድ፩).
ፋል/ Fal [1]: (ላት። ትግ ወዐረ) Fate; trickery, divination; fortunetelling; that which is done with
fruit, grain, pebbles, and shells; the devils trick or deception that attracts
people to foreign worship; fulo is Galician. “ፉላ ፊት፤ ፋሎ የፊት።” Fula face; falo of the face. “ቦ እምኔሆሙ ሰብአ ፋል።” There are people of fal among them. “አጽምዖ ፋል።” Listen to fal. “አሕላም ወፋላት ከንቱ እሙንቱ ወሐሰት” Dreams and falat are vain and false: (ገድ: ተክ። ቀሌ። ፈላስ).
[2]: Divination; he divined.
ፋሚኑት/ Faminut: (ቅብጥፋሜኖት) name of a month; March.
See በረምሐት/ Bärämhat (አቡሻ: ፰).
ፋሲካ/ Fasika: (ጽር ፓስኻ፤ ፋሴክ። ዕብ ፌሳሕ) joy; name of a
sacrifice and a festival; it means deliverance, passage; see ፍሥሕ/ fəsəḥ. “ወጠብሑ ፋሲካ።” And they slaughtered the Passover (fasika). “ትበልዕዎ በጕጕኣ እስመ ፋሲካሁ ለእግዚ።” You shall eat it in haste, for it is the Lords Passover. “ፋሲካ አይሁድ።” Passover of the Jews. “ፋሲካ አይሁድ።” Day of Passover. “ፋሲካ። በፋሲካ ኦሪት ኢይግበሩ ፋሲካ ወንጌል” In the Passover of the Old Testament, they do not celebrate the Passover
of the Gospel: (ዕዝ፮: ፳። ዘፀ፲፪: ፲፩። ዮሐ፪: ፲፫። ዲድ: ፳፱። ስንክ: መጋ፬).
ፋስ/ Fas [1]: Wood; ፈሲስ/ fäsis he flowed.
[2]: Wood; piece of wood; paper. Finger sign; sign
made with fingers; made with one, two, or with four fingers together. One is
called a needle; two are scissors; four are a sword; the needle overcomes the
scissors, and the scissors overcome the sword. “አራተኛ ደግሞ ዐምስቱን ጣቶች ጠቅሎ ጨብጦ ጡጫ ቡጢ ሲኾን ስሙ መዶሻ ይባላል፤ ርሱ ኹሉን ቢረታ እንጂ ሌሎቹ አይረቱትም።” The fourth one, when all five fingers are clenched into a fist, its name
is a hammer; it overcomes all, but the others do not overcome it. “ተፈጸመ ብከ እግዚኦ ቃለ ዳዊት ንጉሥ፤ አመ ተካፈሉ በዕፃ ወፋስ፤ ልብሰከ ልብሰ ሞገስ” The word of King David was fulfilled in you, O Lord; when they divided
your garments by casting lots; your garment was a garment of grace: (ደራሲ).
ፋሬስ/ Fares: (ሱር ፋርሲን) Your kingdom has been
divided and given to the Persians and Medes: (ዳን፭: ፳፮ –፳፰).
ፋርሳዊ/ Farsawi: A person from Persia; born in Persia. “ቂሮስ ፋርሳዊ” Cyrus the Persian: (ዳን፮: ፳፰).
ፋርስ/ Faris: (ዕብ ፋራስ) Name of a country
and a tribe. “ፋርስ ወኵሽ ወፉጥ” Persia, and Cush, and Put: (ሕዝ፴፰: ፭.
ፋና/ Fana: Lantern; pana.
ፋእማት/ Faəmat: Afam; morsels, pieces.
ፋእም/ Faəm: Collar; opening of a garment. “ስፍሖ ገብረ ዘእምጥንተ ሥጋሁ ለአዳም ወፋእሙኒ ሥጋ ዚኣኪ” The collar of the garment: (ዘፀ፴፮: (ዕብ፴፱) ፳፫).
: Weft; left side; that which a weaver
inserts for the warp or weft. He made a wide opening from the beginning of
Adams body, and your collar is also your flesh: (ቅዳ: ሕር። ተረ: ቄር፻፰። ዘሌ፲፫: ፵፰: ፶፰).
: Morsel; piece; portion; bite; a mouthful of
bread; bijo; a small piece.
ፋውል ፉላት/ Fawl Fulat: Beans, flowering grains.
ፋውሎ ሎት/ Fawlo Lot: (ፋወለ ይፋውል ይፋውል) To divine; to
consult a sorcerer.
ፋዝ/ Faz: (ዕብ ፋ ፓዝ) Pure gold; fine gold;
see the meaning of afez. Gold is spoken of for all money; its name is
general; but faz is only for gold; that too for the good, the first
one. “የግእዝ መላሾች በብዙ ቦታ ይልቁንም ከወርቅ ጋራ በሚጫፈርበት፤ ዕንቍ ብለውታል።” The Geez commentators in many places, especially where it is paired with
gold, have called it pearl. “እምወርቅ ወእምዕንቍ።” Of gold and of pearls. “አክሊለ ዘእምዕንቍ” A crown of pearls: (መዝ: ፲፰። ፳። ምሳ፰: ፲፱).
ፋድል/ Fadəl: A mans name; remainder; good deed; perfect; it
is like saying you are abundant, my remainder. “ወልደ ፋድል” Son of Fadəl: (ማር: ይሥ፩).
ፋጻ ፋጽ/ Faṣa Faṣ: (ጸት) Whistle; bird or
snakes cry; thin sound. “ከመ ፋጻ ቀጢን።” Like a thin whistle. “ሶበ ንሰምዮ ፋጸ ቀጢነ ይትረከብ በኀበ ኤልያስ” When we hear a thin whistle, it is found with Elijah: (መጽ: ምስ። ማሕ: ፫).
ፋጽዮ ዮት/ Faṣyo Yot: (ፋጸየ ይፋጺ። ዕብ ጻፍጼፍ) To whistle; to shout
in a thin voice; to hiss; of sorrow and wonder; a sign of calling. But the book
says ተፋጸየ/ täfaṣäyä instead of ፋጸየ/ faṣäyä; it is a mistake; it
does not make sense. “መንፈስ ዘይትፋጸይ።” The spirit that whistles. “ቃል ቀጢን ከመ ዘይትፋጸይ።” A thin voice like that which whistles. “ሠየጠ አሕዛብ ተፋጸዩኪ።” He made the nations whistle at you. “አንከረ ወተፋጸየ በርደተ መንፈስ።” He wondered and whistled with the cold of the spirit. “ወከማሁ ዲያቆናትኒ ይትፋጸዩ” And thus the deacons also whistle: (ጥበ፲፯: ፲፯። ፫ነገ: ፲፱: ፲፪። ሕዝ፳፯: ፴፮። ቅዳ: ሕር። ቀሌ).
ፌ/ Fe: (ዕብ ፌእ። ዐረ ፈም። ሱር ፉም፤ ፉማእ) This is the same; name
of the 17th letter ፈ (fä) its meaning is
mouth. Fe, how wonderful is your hearing: (መዝ ፻፲፰: ፻፲፱። ሰቈ፩: ፲፯። ፪: ፲፯። ፫: ፵፰። ፬: ፲፯). In Greek it is
called ፒ/ Pi; and the Hebrews
add a dot and call it ፐ/ Pe. As it says, They
have mouths, but they speak not: (ፌ) ፔ / Pe) ላሄም ውሎእ ይዳቤሩ / lähem ulo yədaberu (ዕብ: መዝ: ፻፲፫: ፲፫).
ፌላሌምሌሞኒም/ Felalemlemmonim: (ዕብ ፍሎኒ አልሞኒ)Hidden; secret; without
mentioning the name; what they talk about and say; that which only the speaker
knows and the listener does not know. The word is two; it is called such and
such: (፩ነገ: ፳፩: ፪).
ፌልሲ ፌልቲ/ Felsi Felti: Name of a troop; Philistine.
ኬልቲ ወፌልቲ/ Kelti and Felti: (፫ነገ: ፩: ፴፰).
ፌሎን/ Felon: (ጽር ፌሎኒስ) Cloak; shawl; head,
neck, and shoulder garment; covering and wiping for the face and hands; book
cover, wrapper. “ወፌሎነኒ ዘመጽሐፍ ተማላዕ ምስሌከ” Bring the cloak that
I left with you: (፪ጢሞ: ፬: ፲፫).
ፌማ/ Fema [1]: (ጽር ፊሚ። ዕብ ማሣእ) Word; custom; praise;
prophecy; vision; something that will come. “ፌማ ውእቱ ዘመሀረቶ እሙ” That is the word that
his mother taught him: (ም፳፬: ፷፱).
[2]: Name of God; incarnate Word; mighty, powerful;
knowledgeable, wise. “ለተሊወ ክርስቶስ ፌማ።” Fema for Christ who was
born. “ሰማዕተ ፌማ።” Witness of Fema.
“በሕፅኑ ሐቀፋ ወበአፉሁ ሰዐማ ኢየሱስ ፌማ ለነፍስከ” In his bosom he
embraced and with his mouth he kissed Jesus, Fema for your soul: (ስንክ: ንሐ፪። ጥቅ: ፬ና: ፯። ታኅ፲፬። ድጓ).
ፌራ/ Fera: (ዕብ ፊር፤ ጕድጓድ፤ ወጥመድ) Nail; descending. “ፌራ ወንዳድ” Nail and inflammation:
(አዋል).
ፌሬድ/ Fered: (ዕብራ) Mule; hybrid of a
donkey and a mare; single hoofed; that does not know how to give birth except
by being born.
ፌቃዕ/ Feḳaʿ: (ዕብራ) Picture of a flower; shape;
its blossoming not yet fully opened or burst; like a cotton bud; in plural it
is also called ፍቃዒ/ fəḳaʿi. “ወአርዝ ኀበ ቤት ውሳጢ ግሉፍ ፍቃዒም” And he made carvings
of unopened flowers inside the house: (፫ነገ: ፮: ፲፰).
ፌዋ/ Fewa [1]: Rotten; ፈየወ/ fäyäwä.
[2]: (ጽር ፌዎስ) Rotten; stinking; moldy;
black. “ኢታገብር ኵሎ ዕፀ ንቁዐ ወፌዋ” Do not use any hollow
or rotten wood: (ኩፋ: ፳፩).
ፌጎር/ Fegor: (ጽርእ። ዕብ ፍዖር) Law of idols; place
of idols; its meaning is opening, uncovering; uncovering of nakedness; opening
of the mouth. Baalpeor; (ዕብራ፤ ባዓል ፍ(ፕ) ዖር) “በዓለ ከሢት፤ እግዚአ ፈቲሕ፤ በዓል ጣዖቱ ነው ።” lord of opening; lord
of uncovering; festival of its idol. Uncovering and opening; the ritual of
worship is to stand naked before it; to open the mouth like a waterskin; to
release, to stretch, to yawn; to resemble a cave; this shows this: (መዝ: ፻፭። ዘኍ፳፫: ፳፰። ፳፭: ፳፫).
ፍሑስ/ Fəḥus: (ዕብ አርጋማን) Dyed with diluted
color. Red color; crimson; type of pomegranate fruit; its hue is not very
bright. “ወፅፍሮ ርእስኪ ከመ ሜላት ፍሑስ” And the hair of your
head is like fəḥus wool: (ማሕ፯: ፭).
ፍኁር/ Fəḫur: Betrothed; who is a
fiancé. “ማርያም ፍኅርትለ” Mary was betrothed to
him: (ማቴ፩: ፳).
ፍሑቅ/ Fəḥuḳ: Rubbed smooth; polished;
smooth shape; soft; smooth. “ከመ ማዕከክ ፍሑቅ።” Like a polished
center. “እደዊሁ ፍሑቃት እለ ወርቅ።” His hands are golden
and polished. His fingers are polished: (ማሕ፭: ፲፬። ፯: ፫። ድጓ). Instead of ፍሑቅ/ fəḥuḳ, it says ፍሕቆ/ fəḥḳo; it is a
commentators error. “ቅፍለ ወርቅ ፍሕቆ።” A polished golden cup. “እምወርቅ ንጹሕ ፍሕቆ ግበራ።” Make it of pure
polished gold. ብሩር ዘፍሕቆ እሙንቱ” They are silver that
is polished: (ዘፀ፳፭: ፲፰ና: ፴፩። ኤር፲: ፭).
ፍሒል ሎት/ Fəḥil Lot: (ፈሐለ ይፍሕል ይፍሐል። መሐዘ) To sprout; to grow; to
creep, to crawl; to jump, to pile up; to be angry, to wriggle, to leap; to
roam, to crawl, to fidget; to lose ones mind. “ፈሐልክሙ ከመ አልሕምት።” You have sprouted
like locusts. “ውእቱ አርዌ ይመጽእ እንዘ ይፍሕል።” That beast comes
while creeping. “ፍሒሎትከኒ ዐርገ ኀቤየ” Your creeping also
came up to me: (ኤር፳፯: ፲፩። ሄርማ። ፬ነገ: ፲፱: ፳፰).
ፍሒም ሞት/ Fəḥim Mot: (ፍሕመ ይፍሕም ይፍሐም። ዕብ ጋሐል) To become hot; to
glow; to burn; to become a burning ember; to crouch; to ripen; of wood, of
iron. To char; to blacken; to resemble ash. But in Arabic and Tigre, ፈሀመ/ fähamä means he heard, he
understood. The mystery is understood from there; like saying the pan has
heard, when they say it is hot.
ፍሒስ ሶት/ Fəḥis Sot: (ፈሐሰ ይፍሕስ ይፍሐስ። ዕብ ፋሐስ) To rub; to twist; to
spin; to mix, to match; of buho (a type of incense) and color. To
dilute; to dilute with red color; of cloth, of thread. But the commentators
interpret it as: he twisted, he made a rope, he made a circle.
ፍሒር ሮት/ Fəḥir Rot: (ፈሐረ ይፍሕር ይፍሐር። ዕብ ሐፋር። ዐረ ሐፈረ) To dig; to excavate;
to search for, to seek; for the lost, for the buried. “እለ ይትሜነይዎ ለሞት ወይፍሕርጾዎ ከመ መድፍን” Those who long for
death and dig for it more than for hidden treasures: (ኢዮ፫: ፳፩). Instead of ቀበረ/ buried, it says ፈሐረ/ fäḥärä; it is a mistake.
And the nations of the sea shall bury them: (ሕዝ፴፱: ፲፫).
ፍኂር ሮት/ Fəḫir Rot: (ፈኀረ ይፍኅር ይፍኀር። ዕብ ማሀር፤ ዐራስ) To betroth; to
desire a girl; to seek, to wish for; to say give me; for marriage. (ተረት/ proverbs ) “ልጃገረድ ዐሥር ያጭሽ አንድ ያገባሽ።” A girl betroths ten, and marries one. After
they agree, to make or break the marriage contract; to make a covenant; to
agree. “እፍኅረኪ ለኪ ብእሲተ።” I will betroth you to
myself forever. “ፍኂርሰ ኪዳን ውእቱ ወተስፋ ዘይቀድም እምአውስቦ ወይከውን በመጽሕፈ መልእክት ወዘእንበለ መጽሐፍ” For betrothal is a
covenant and a hope that precedes marriage and is done by a letter of agreement
or without a letter: (ሆሴ፪: ፳፩። ፍ: ነ: ፳፬: ፫). See ሐፀየ/ ḥaṣäyä.
ፍሂቅ ቆት/ Fəhiḳ Ḳot: (ፈሀቀ ይፍህቅ ይፍሀቅ። ዐረ ፋቀ፤ ፈአቀ) To sigh; to say həḳ
həḳ; to breathe upwards; of the sick; it can also be for the healthy. “ትፍህቅ ነፍስየ ወትልህስ” My soul sighs and
groans: (ኢዮ፴: ፲፭).
ፍሒቅ ቆት/ Fəḥiḳ Ḳot: (ፈሐቀ ይፍሕቅ፤ ይፍሐቅ። ዕብ ማሐቅ) To rub; to scrape; to
lick; to wipe; to scrub; to soften. “ዘሰረቆ ወዘፈሐቆ ወዘሄዶ ውጉዘ ለይኩን።” Whoever steals, and
whoever rubs, and whoever goes, let him be cursed. “ፈሐቁ ቍስሎ በአጽርቅተ ጸጕር” They rubbed his
wounds with cloths of hair: (ባለመጣፍ። ስንክ: ሐም፲፪).
ፍሕሕት/ Fəḥəḥət: (ዕብ ፋሕ ያፉሕ፤ ሕቅ አለ) Dead; whose soul has
departed; corpse. “ይችውም፤ ባሕረ ጼው ናት።” This also is the Salt
Sea. “እምባሕረ ፍሕሕት እስከ ቤተ ሶን” From the Dead Sea to
Bethson: (ኩፋ: ፳፱).
ፍሕም/ Fəḥəm [1]: (ዕብ ጋሔሌት። ዐረ ጀምር) ember; fiery product;
spark; that is fanned by the wind; fragment; blaze. If you blow on an ember, it
will ignite. “ወወሪዶሙ ምድረ ረከቡ ፍሕመ ብቁጸ ወዓሣ ጥቡሰ።” And they went down to
the land and found burning embers and roasted fish. “አቡየ ወአነ ወመንፈስ ቅዱስ እሳት ወነበልባል ወፍሕም።” My Father and I and
the Holy Spirit are fire and flame and ember. “ማዕጠንት ዘወርቅ እንተ ጾርኪ ፍሕመ እሳት” Golden censer that
carried burning embers: (ሢራ፳፰: ፲፪። ዮሐ፳፩: ፱። ቅዳ: ግሩ። ኤፍ: ፩).
[2]: (ዕብ ፌሓም። ሱር ፋሕማ። ዐረ ፈሕም፤ ፈሐም) Charcoal; residue of
fire; that which fire consumes again; firewood of wood or stone.
ፍሕሶ/ Fəḥso: (ዕብ ሻኒ። ዐረ ቂርሚዝ) This is the same; red
color; red thread; red silk. See ለይን/ läyn and ኳኳ/ kwakwa; it is the same as
this; your lips are like red ፍሕሶ/ fəḥso: (ማሕ፬: ፫).
: Name of a flower; completely red flower; with
a stem; its type and hue are different from all flowers; resembling እንድኪ ጃዊ/ əndəki jawi. It means red.
ፍኅረት/ Fəḫərät: Betrothal; being
betrothed; the act of betrothing; marriage agreement. “በእንተ ፍኅረት ወሕፄ ።” Concerning betrothal
and inheritance. “ዘሐዘነት በእንተ ሞት ኢትትከላእ እምፍኅረት።” She who mourns for
the dead should not refrain from betrothal. “ፈቲሐ ፍኅረት።” Breaking of
betrothal. “ዐረቦን ዘፍኅረት” Pledge of betrothal: (ፍ: ነ: ፳፬: ፫).
ፍሕቆ/ Fəḥḳo: Polishing; smoothness;
rubbing together; cutting; separation; decorative shape.
ፍሉሕ/ Fəluḥ: Boiled; boiling; hot;
lukewarm. “ይደይዎ ውስተ ጤገን ፍሉሕ ምስለ ዘይት።” They put it in a hot
pan with oil. “ረከቦ ለውእቱ ጸብኅ ፍሉሐ ወብሱለ” He found that stew
hot and cooked: (ስንክ: ጥቅ፭። ታኅ፲፩).
ፍሉስ/ Fəlus: One who has fled; fugitive;
exile. “ኢይኩን ፍሉሰ ወኢዘያንጌጊ” He should not be a
fugitive or a wanderer: (ፍ: ነ: ፭).
ፍሉግ/ Fəlug: Split; cracked; fissure;
open inside; like a bomb. “ፍሉገ ይኩን ሰሌዳሁ” Let its board be
split: (ዘፀ፳፯: ፷).
ፍሉጥ/ Fəluṭ: (ጣን ጣት ልጥ) Separate; special; foreign;
alone; solitary. “እስመ መዐዛሁ ፍሉጥ ።” A separate people by
themselves. “እመ ሰብእ ፍሉጥ ውእቱ።” For its fragrance is
unique. If he is a separate man. “እስመ ኢይትማሰል ምስለ ባዕድ ንበረቱ ወፍሉጥ ፍኖቱ” Because his dwelling
is not similar to that of others, and his path is distinct: (አስቴ: ፫። ኩፋ: ፳፩። ቄር። ጥበ፪: ፲፭).
ፍልሐት/ Fəlḥat: Boiling; act of
boiling; boiling point. “ፍልሐቱ ለማይ።” The boiling of water.
“ፍልሐተ ቅብዕ።” The boiling of oil. “ፍልሐተ ምክሮሙ” The boiling of their
counsel: (መጽ: ምስ። ስንክ: ግን፫። ቄር).
ፍልሰት/ Fəlsät: Fleeing; destruction;
exile; going into captivity; wandering, being scattered; approaching another
people. “እሬስያ ለእየሩሳሌም ለፍልሰት።” Woe to Jerusalem for exile. “ምድረ ፍልሰትከ።” The land of your exile. “እስከ አመ ፍልሰት።” Until
the year of exile. “እመ ሞእከ ፍልሰተ ኅሊናት።” If you reach the exile of thoughts. “ፍልሰተ ህርቃኖስ ኀበ ሰዱቃውያን” The migration of Hyrcanus to the Sadducees: (ኤር፱: ፲፩። ኩፋ: ፳፯። ማቴ፩: ፲፪። ፊልክ። ዮሴፍ).
Death; separation; ascending, going up; from
the earth, from the grave. “ጊዜ ፍልሰቱ።” The time of his departure. “ፍልሰት እምሥጋ።” Departure from the
body. “ፍልሰተ ሥጋኪ ኀበ መካነ ሕይወት።” The departure of your body to the place of life. “ፍልሰተ ሥጋሁ ለቅዱስ አልዓዛር” The departure of the body of Saint Lazarus: (ፊልክ: ፲፯: ፺፰። ደራሲ። ስንክ: ጥቅ፳፩).
ፍልሱፍ/ Fəlsuf: One who has philosophized; who is a
philosopher. “ይቤ ኤራቅሊስ ፍልሱፍ” Heraclius the philosopher said: (አቡሻ: ፶).
ፍልሳፌ/ Fəlsafe: Philosophy; philosophy. “ምርመራ ልብ ወለድ ፈጠራ” Investigation, fiction, invention: (አዋል).
ፍልስጥኤም/ Fəlstem: (ዕብ ፍሊሽቲም) Philistines; the
people of Philistia. Philistia is the name of a tribe; descended from Pathrusim
and Casluhim; these two, because they used to pass on to their wives saying
give your hand to whomever you wish, their tribe and country were called
Philistia; which means “እለ ይትፋለሱ እምስካብ ውስተ ምስካብ” those who move from bed to bed; see ኢሎፍሊ/ iloflin; it is the same as this: (ዘፍ፲: ፲፬).
ፍልስፍና/ Fəlsəfəna: being a philosopher; being a philosopher. “ጥበብ ዕውቀት” Wisdom, knowledge: (አዋል).
ፍልጠት/ Fələṭät: Separation; difference; distinction. “ይቴክዙ ሐዋርያት በእንተ ፍልጠታ እምኔሆሙ።” The apostles were saddened by their separation from him. “በእንተ ፍልጠተ ዕልዋን።” Concerning the separation of the anointing oil. “ፍልጠት ዘሀሎ ማእከለ ፈጣሪ ወፍጡራን” The distinction that exists between the Creator and creatures: (ስንክ: ነሐ፲፮። ዲድ: ፴፩። አፈ: ድ፪).
ፍልጣን/ Fəlṭan: This is the same; separation; difference; divorce;
dissolution. “እከሥት ካልአ ፍልጣነ ዘማእከለ አሮን ወማእከለ ክርስቶስ።” I will reveal another distinction between Aaron and Christ. “ዘአልቦ ፍልጣን።” That which has no separation. “ከመ ይኩን ፍልጣን ማእከለ ብእሲ ወብእሲት” So that there may be a separation between man and woman: (አፈ: ድ፲፫። ስንክ: ሐም፲፪። ፈ: መ: ፲፪: ፲፪).
ፍልጽ/ Fəlṣ: Splinter; chip; sliver; shard; broken piece,
fragment.
ፍልፈል/ Fəlfäl: a type of rat; larger than a rat; that gnaws
and digs the heart of the earth; that rolls its soil like produce (ዐማርኛ).
ፍልፍል/ Fəlfəl: (ዐረ ፊልፊል። ዕብ ፊልፌል) Pepper; all kinds of
pepper; ḳundä; dube; miṭmiṭa; bulge, yifate
hayḳe; that is bitter, that burns, that is pungent. “ደመረ ጼወ ምስለ ግንፋል ወፍልፍል ወብሒእ ወከዐወ ውስተ አንፎሙ” He mixed salt with gənfal and pepper and incense, and put it in
their nostrils: (ስንክ: ሐም፰).
ፍሡሕ/ Fəśśuḥ: (ሓን ሓት ሥሕት) Happy; full of joy; bright;
red. “አሠሩ ለልብ ፍሡሕ፤ ገጽ ብሩህ።” A happy heart makes a cheerful face. “እንዘ ፍሡሕ ውእቱ ልቡ።” While his heart was happy. “ገጽከ ስቡሕ ወፍሡሕ ከመ ወርኅ ዘአሜ ገሀህ።” Your face is radiant and bright like the moon when it shines. “ፍሡሓት እምወይን አዕይንቲሁ” His eyes are bright from wine: (ሢራ፲፫: ፲፮። ፴፬: ፴፩። ደራሲ። ዘፍ፵፱: ፲፪). To say “ዐይኖችን ፍሡሓት እምወይን” eyes bright from wine means, when a person who has drunk wine has a
happy heart, his eyes also become light like the wine; this shows this.
ፍሱዕ/ Fəsuʿ: (ዕብ ፌሻዕ፤ ክፉ መጥፎ ሥራ) Flat; crooked; like
the eye of a locust, with a raised and protruding pupil. “ልም ደካማ፤ ሸውራራ።” Weak habit; unsteady. “ዐይኑ የማናይ ቱሱሕ በደም፤ ወፀጋማይ ፍሱዕ” His right eye, which does not see, is covered in blood; and the left one
is fəsuʿ: (ኪዳን). In the first part it says ፍሱዕ/ fəsuʿ; in the second part it calls it ምዉት/ dead.
ፍሥሓ/ Fəsḥa: Joy; confession; peace; health; goodness. “ነዐ አምክርከ በፍሥሓ።” Come, I will advise you with joy. “ብላዕ ኅብስተከ በፍሥሓ።” Eat your bread with joy. “ወሀብክዎ ፍሥሓ ጽድቅ።” And I gave him the joy of righteousness. “ነገረ ፍሥሓ።” Word of joy. “አልቦ ፍሥሓ ለኃጥኣን።” There is no peace for the wicked. “ለዮሐንስ ቄርሎስ ፍሥሓ።” Joy to John Qerlos. “ሕየው በፍሥሓ” Live in joy: (መክ፪: ፩። ፱: ፯። ኢሳ፶፯: ፲፰። ዘካ፩: ፲፪። ኢሳ፵፰: ፳፪። ተረ: ቄር፲፭። መክ፯: ፲፬).
ፍሥሐት/ Fəsḥat: (ታት) Narrow gate; steep
ascent; passage, neck. “ፍሥሐታተ አድባር።” Passages of the mountains. “ዐጸዉ ፍሥሐታተ” They blocked the passages: (ዮዲ፬: ፯። ፭: ፩። ፮: ፲፪። ፯: ፩).
: Hill, small hill; mountain; hillock. “ወገብረ ፍሥሐተ ዐቢየ ህየ ለስምዕ፤ በእንተ ዝ ተጸውዐ ስሙ ለውእቱ መካን ፍሥሐተ ስምዕ” And he made a great gathering there to listen; because of this the name
of that place was called the Hill of Hearing: (ኩፋ: ፳፱).
: House of idols; altar of idols. “ወይገብሩ ሎሙ ፍሥሐታተ ወዖመ ወግልፎ ወይሰግዱ” And they made for themselves high places and groves and carved images
and worshipped: (ኩፋ: ፩). See ወግርን/ wegərən and ባማን/ baaman; it is the same as
this.
ፍሥሕ/ Fəsəḥ: (ዕብ ፌሳሕ) Feast of unleavened
bread; name of a sacrifice; that which Israel celebrates and sacrifices on the
fourteenth day of the month of April. Its meaning is “ዐዲው ዕድወት ማዕዶት” new, deliverance,
passage; see ፋሲካ/ fasika. “ወበቀዳሚት ዕለተ ፍሥሕ።” And on the first day
of unleavened bread. “አመ ይጠብሑ ፍሥሐ።” When they slaughtered
the Passover. “በልዑ ፍሥሐ፤ ወገብሩ በዓለ ናእት ሰቡዐ መዋዕለ” They ate the Passover;
and they kept the feast of unleavened bread for seven days: (ማቴ፳፮: ፲፯። ማር፲፬: ፳፮። ፩ዕዝ: ፮ ፳፩ –፳፪).
ፍሩህ/ Fəruh: (ሃን ሃት ርህት) Afraid; feared; having
fear and dread; fearful, venerable. “ፍሩሀከ ንበር እንከ።” Sit down in fear
then. “በእንተ ዝ ይደልወነ ከመ ንኩን ፍሩሃነ በኵሉ ጊዜ” Because of this, it
is fitting for us to be fearful at all times: (ሮሜ፲፩: ፳። ፊልክ).
ፍሩቅ/ Fəruḳ: Separate; divided; part;
poor.
ፍሩይ/ Fəruy: (ያን ያት ሪት) That has blossomed
and produced fruit; bearing fruit; fruitful, fertile; its branch, its cluster,
its bud, its fruit; or its fruitfulness that is swollen and protruding; grown,
luxuriant.
ፍሩድ/ Fərud: Judged, separate; isolated;
spread out. “ክነፊሆሙ ፍሩድ እመልዕልት” Their wings were
spread out above: (ሕዝ፩: ፲፩).
ፍሪዳ/ Frida: (ዐማርኛ) cattle for slaughter;
that which is separated from the herd; that which is singled out. (ግጥም/ poem) “ነፍሴ ለሥጋ ስትሣሺ፤ ፍሪዳ መጣልሺ” When my soul yearned
for the body, you threw down frida.
ፍራንስ/ Frans: Name of a tribe; name
of a people, country, and capital city; Paris, French. Arabs call them ፈረንጅ/ Faranj, Jews call them ጻርፋት/ Tzarfat.
ፍሬ/ Fre [1]: (Related word: rəyat)
bud; sprout; seed particle; that which grows again when sown. “ፍሬ ዘይት።” Fruit of oil. “ፍሬ ሣዕር።” Fruit of grass. “ፍሬ አቅማሕ።” Fruit of the
sycamore. “ፍሬያተ አዝርዕት/ Fruits of grains: (ኢዮ፲፭: ፴፫። ኢሳ፵: ፮። ማሕ: ፬። ጥበ፲፮: ፳፪).
[2]: Harvest; fruit of grains, vegetables, plants;
produce of the earth, gold, pearl; all that is like it. “ፍሬያት ዘበበ ዘመዱ ወበበ ጣዕሙ።” Fruits according to
their kind and according to their taste. “ፍሬያተ ምድር” Fruits of the earth: (ቀሌ። ኤር፯: ፳).
[3]: Child, grandchild; offspring; that which is
obtained and divided from nature. “ፍሬ ከርሥከ ወፍሬ ምድርከ።” Fruit of your womb
and fruit of your land. “አቤል ወሴት ወሔኖክ አርእስተ አበው ምስለ ኵሉ ፍሬሆሙ” Abel and Seth and Enoch, the heads
of the fathers with all their offspring: (ዘዳ፯: ፲፪። ቅዳ: ግሩ).
[4]: Work; deed, good deed; reward of work; wage. “ፍሬሃ ለንህብ።” Their fruit is for us
to gather. “ፍሬ ምግባሮሙ።” The fruit of their
deeds. “ቦኑ ፍሬ ለጻድቅ።” There is fruit for
the righteous. “ፍሬ ጻማከ ተሴሰይ” Enjoy the fruit of
your labor: (ሢራ፲፩: ፫። ኤር፮: ፲፪። መዝ: ፶፯። ፻፳፯).
[5]: Fruit; essence; main point; type. Like saying
ፍሬ ቅዳሴ/ fruit of the Qeddase,
ፍሬ ሰሞነኛ/ fruit of the weekly
readings.
ፍርሀት/ Fərhat: (ታት) Fear; being feared; worship;
intimidation; cowardice; fear, dread; of evil, of good. “ፍርሀተ ሞት።” Fear of death. “ፈኑ ፍርሀተከ።” Send your fear. “እወዲ ፍርሀትየ ውስተ ልቦሙ።” I will put my fear in
their hearts. “ፍርሀታት ወምንዳቤያት” Fears and
tribulations: (ሢራ፵: ፭። ፴፫: ፪። ኢሳ፴፱: ፵። ፊልክ: ፵፮).
ፍርሰት/ Fərsät: Demolition; act of
demolishing; ruin. “የአምር ግብረ ፍርሰት” The destructive work
of the Amorites: (ፊልክ).
ፍርሳዌ ፈርሱት/ Fərsawi Färsut: Demolition; the work
of demolition, thorough investigation.
ፍርቃን/ Fərḳan: (ቃት) (ዐረ ወዕብ ፉርቃን። ሱር ፉርቃና) Salvation; redemption;
deliverance. “መሥዋዕተ ፍርቃን” Sacrifice of
salvation: (ዘፀ፳፱: ፳፰። ፴፪። ራእ፯: ፲። ፲፱: ፩).
ፍርቅ/ Fərəḳ: (ቃት) Equal; half; middle.
ፍርቅ መዓልቲ/ Noon: (ትግሪኛ).
ፍርኑስ/ Fərnus: Oven; tight; close; happy;
relaxed. Bed; sleeping place; መካነ ሰኪብ/ place of lying down.
In Amharic it can be a persons name; like Mrs. Fərnus.
ፍርናሴ/ Fərnase: Baking. Food,
sustenance; eating and drinking; satiety, drunkenness; pleasure, joy.
ፍርዑጽ እንፍርዑጽ/ Fərʿuṣ ənfərʿuṣ: Happy; full of joy; that
has made one happy: (አርጋ: ፭).
ፍርዙዝ/ Fərzu̇z: Relaxed; blossomed; burst
forth; happy; content; calm; quiet, still. (ተረት/ proverbs ) “እኽል የያዘ ፈርዛዛ፤ ወርቅ የያዘ ቀበዝባዛ።” One who has grain is
relaxed; one who has gold is restless.
ፍርዛዜ/ Fərzaze: Relaxation; bursting
forth; laughter, play; pleasure, joy. “ከመ ይንአድዎ ኵሉ ሰብእ በስርጋዌ አልባስ ወበብዙኅ ውሂብ ወበዘሪዎቱ ንዋየ፤ ወበእንተ አብዝኆ ፍርዛዜ” So that all people
may praise him with the joy of clothing, and with abundant gifts, and with the
scattering of wealth; and because of the abundance of joy: (ፈ: መ: ፲፯: ፬).
ፍርዝ/ Fərz: The movement of a
piece on a chessboard; or what they call the knight and the soldier in a game. “አምሳለ ፍርዝ” Example of fərz:
(መር: ዕዉ).
ፍርየት/ Fəryät: To blossom; to bear
fruit; to carry fruit. To swell; to protrude; of fruit. “ወፈጺሞ ፍርየተ” And when the fruit is
ripe: (ማር፬: ፳፱). Instead of saying መሥዋዕት/ sacrifice, it says ፍርየት ፍሬ/ fəryät, fruit; it is a
scribes error: (ዘፀ፳፱: ፳፭። ፴: ፱። ዘኍ፲፭: ፫).
ፍርድ/ Fərd: the word of a judge; that
separates and distinguishes like a sword. “ድኂኖ እምባሕር ኢኀደጎ ፍርደ እግዚ ከመ ይሕየው” Though saved from the
sea, the judgment of God did not allow him to live: (ግብ፳፰: ፬).
ፍርፋር/ Fərfar: (ራት) Crumb; piece of
injera or bread; leftovers; fragment. “በእንተ ፍርፋራተ ኅብስት” Concerning the crumbs
of bread: (አፈ: ፲፩። ማቴ፲፭: ፳፯).
ፍርፍርት/ Fərfərt: (ታት) Moth; cockroach.
Quail; a type of bird smaller than a francolin and a chicken. “ሰአሉ ወመጽአ ፍርፍርት።” They asked, and
quails came. “ወሀብኮሙ መብልዐ ፍርፍርተ” And he gave them
quails to eat: (መዝ: ፻፬። ጥበ፲፮: ፪። ዘፀ፲፮: ፲፫። ዘኍ፲፩: ፴፩). See dərənḳən;
it is the same as this.
ፍርፍርዮን/ Fərfəryon: (ሮማይ ፈብሩአሪውስ) February; the second
month of the Romans: (ተረ: ቄር፳፭).
ፍቁር/ Fəḳur: (ራን ራት ቅርት) Beloved; dear; precious;
having honor and love; friend, favorite. “ኮነ ፍቁረ በኀቤሆሙ።” He became beloved by
them. “እንተ ኢኮነት ፍቅርተ።” She who was not
beloved. “ፍቁሩ ለዝ ዓለም።” The beloved of this
world. “ኦ ፍቁረ ክርስቶስ ንጉሥ” O beloved Christ the
King: (ስንክ: ጥር፳፯። ሆሴ፪: ፳፭። ያዕ፬: ፬። ቄር). Instead of saying ፍቁርየ/ my beloved, it says
my ወልድ እኁየ/ son, my brother; it
is a commentators error: (ማሕ፩: ፲፫).
ፍቁድ/ Fəḳud: (ዳን ዳት ቅድ) Permitted; beloved; counted.
Instead of ፍቁድ/ fəḳud, it says ፍቅድ/ fəḳəd; it is incorrect: (ዘኍ፩: ፵፬).
ፍቅር/ Fəḳər: (ራት) love; forgiveness,
reconciliation; peace; unity of heart; agreement; subtle bond; glue of thought
and mind. “አንደደኒ ፍቅርከ።” Your love has burned
me. “ይነድድ ፍቅራ ከመ እሳት።” Let love burn like
fire. “ፍቅረ ቢጽ።” Love of a neighbor. “ፍቅረ አንገዳ።” Love of a friend. “እስመ እግዚ ፍቅር ውእቱ” For God is love: (አረጋ። ሢራ፱: ፰። ዲድ: ፰። ኪዳ። ፩ዮሐ: ፬: ፰).
ፍቅዐት/ Fəḳʿät: (ታት) Scratching; bruising;
act of scratching; bruises; scratches; fractures; wound. “ይኄይስ ፍቅዐት ዘዐርክ እምሠናይ ስዕመት ዘጸላኢ።” Better is an open
rebuke from a friend than hidden love from an enemy. “ፍቅዐት ህየንተ ፍቅዐት” Wound for wound: (ምሳ፳፯: ፮። ዘፀ፳፩: ፳፭። ኢሳ፩: ፮).
ፍቅድ/ Fəḳəd: (ዳት) Number; sum; digit
of a sum. “ፍቅደ ዕለታተ ዓመት።” Number of days in a
year. “ፍቅደ ንዋይ ዘይትወሀብ።” Amount of wealth that
is given. “ወኮነ ፍቅዶሙ ለእለ ውስተ ሐመር ከልኤቱ ምእት” And the number of
those in the ship was two hundred and seventysix: (አቡሻ: ፭። ፍ: ነ: ፳፮። ግብ፳፯: ፴፯).
ፍቱሕ/ Fətuḥ: (ሓን ሓት ትሕት) Opened, open; untied;
released; happy, healthy. “እንዘ ፍቱሕ ልቡ ወብሩህ ኅሊናሁ።” While his heart was
open and his mind was bright. “ዘፈታሕከ በምድር ይከውን ፍቱሐ በሰማያት።” Whatever you bind on
earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed
in heaven. “ፍቱሐ አሣእን።” Opened baskets. “ፍቱሕ ውእቱ ነፍሱ።” His soul is free. “ቦ ኀይል ወፍቱሕ ነፍሱ ለበሊዕ” He had strength and
his soul was free to eat: (ቀሌ። ዘዳ፳፭: ፲። ሢራ፴: ፲፬። ፵: ፩).
ፍቱል/ Fətul: (ላን ላት ትልት) Spun, twisted. “ቢሶስ ፍቱል።” Spun linen. “ደርከኖ ፍቱል።” Twisted thread. “ድምድማሃ ድሉል ወቈናዝዒሃ ፍቱል” Its foundation is
firm, and its pillars are twisted: (ዘፀ፳፮: ፴፩። ዘኍ፲፭: ፴፰። ገድ: ተክ).
ፍቱት/ Fətut: That which is broken
into pieces; that which is cut up; half; middle. It ፈንተት/ scattered means it
came out from this.
ፍቱን/ Fətun: (ናን ናት ትንት) tested; successful; whose
character and measure are known. “ፍቱን ወርቅ።” Tested gold. “ብሩር ዘኢኮነ ፍቱነ።” Silver that has not
been tested. “አረጋዊ ጽኑዕ ወፍቱን።” An old man, strong
and tested. ኀይል ፍትንት ትዘልፎሙ ለአብዳን/ The power of testing
mocks fools: (ምሳ፰: ፲። ፳፭: ፬። ፩ዜና: ፳፰: ፲፮። ስንክ ጥቅ፳። ጥበ፩: ፫).
ፍታቴ/ Fətaté: Untying; act of
untying; loosening; breaking. “በጊዜ ፍታቴ ቍርባን” At the time of the
breaking of the Eucharist: (ስንክ: ጥር፭).
ፍታው/ Fətaw: Desire; will; wish. “እምፈጸምኩ ፍታውየ ላዕሌከ” Since I have
fulfilled my desire concerning you: (ዮሴፍ).
ፍት/ Fət: (ብ ፍተት፤ ፍተታት። ዕብ ፋት፤ ፊቲም) Morsel; fragment; crumb,
piece of injera. “ፍት ጥዑም ምስለ ሰላም።” A dry crust with
peace is better than a house full of feasting with strife. “ፍተ ኅብስት።” Piece of bread. “ፍቱ ለእግዚ ብእሲት የዋህ።” Gather the pieces that are left over. “ወያወርድ በረደ ከመ ፍተታት” And he sends down
hail like crumbs: (ምሳ፲፯: ፩። ፳፰: ፳፩። ዮሐ፮: ፲፪። መዝ: ፻፵፯).
: Share; portion; partial gift; ruler; lot,
destiny. “ፍተክሙ ትነሥኡ።” You will receive your share. “ፍተ መንግሥትከ ሀብ ለባዕድ።” Give the share of
your kingdom to another. “ፍቱ ለእግዚ ብእሲት የዋህ።” A meek woman is a
gift from the Lord. “ፍቱ ለእግዚ ብእሲት የዋህ። በከመ ነሣእክሙ ፍቶ ለእግዚ” As each has received
a gift, use it to serve one another, as good stewards of Gods varied grace: (ዳን፪: ፮ና ፵፰። ሢራ፳፮: ፲፬። ፩ጴጥ: ፬: ፲).
: Food; nourishment; it means daily sustenance;
it also shows stew alone. Vegetable stew; cabbage stew; ḳərd; provisions;
salad; it implies leafy vegetables: (ምሳ፳፭: ፲፯).
ፍትሐ ነገሥት/ Fetha Negest: Book of Law; in two
parts; having 51 chapters; of which the first part, the spiritual one, has 22
chapters, and the second part, the secular one, has 29 chapters.
ፍትሐት/ Fətḥat: (ታት) Opening; untying,
being untied, act of untying; release. (ግጥም/ poem) “ምን ያሉ ቄስ ናቸው ተዝካር የለመዱ፤ አስታርቁኝ ብላቸው ፍታት ብለው ኼዱ።” What kind of priests
are these, accustomed to memorial services; when I asked them to reconcile me,
they said release and left. “ፍትሐት ዘወልድ” The absolution of the
Son: (ቅዳ).
: To prevail; to overcome; of the tongue. “በፍትሐተ ቃል” By the authority of the word: (ዘፀ፲፭: ፩).
ፍትሕ/ Fətəḥ: (ሓት አፍታሕ) Judgment; law; regulation,
rule, decision; association; custom; what is proper. “ኢትሚጥ ፍትሐ ነዳይ ወኢተዐምፅ በፍትሕ።” Do not pervert the
justice due to the poor, or withhold justice from the oppressed. “ፍትሓተ ሕገጊሁ።” The judgments of his
laws. “ትግበር ፍትሐ በአፍታሒሆሙ።” Let her render
judgment in her courts. “አንበሩ ፍትሐ ለዘሞአ በምሳሌሁ” They established
justice for the one who died in his likeness: (ዘፀ፳፫: ፮። ኩፋ: ፶። ፫ነገ: ፲: ፱። ዲድ: ፲። አርጋ: ፪).
ፍትለት/ Fətlät: Spinning; being spun;
act of spinning; spun thread: (ዕር: ኢሳ).
ፍትሎ/ Fətlo: Thread; yarn; cloth. “ዘሕብረ ያክንት ፍትሎ” A thread of blue: (ዘፀ፳፰: ፴፯).
ፍትነት/ Fətənät: Tempting; being
tempted; act of tempting; temptation; proven quality.
ፍትወታዊ/ Fətwätawi: Weapon of nature; fornication.
So that it may weaken the power of fornication: (አቡሻ: ፴፰).
ፍትወት/ Fətäwät: (ታት) ; to desire; to love;
being loved; manner of loving; affection; yearning; will, desire; thought, wish;
source of thought; smoke of sin; sigh; pleasure, joy. “ብእሴ ፍትወት አንተ።” You are a man of
desires. “ፍትወቱ ለሥጋ ወፍትወቱ ለዐይን።” The lust of the flesh
and the lust of the eyes. “እለ ይገብሩ ፍትወተ ነፍሶሙ።” Those who do the will
of their own souls. “ወፍትወትሰ እምከመ ፀንሰት ትወልዳ ለኀጢአት።” And desire, when it
has conceived, gives birth to sin. “ፍትወታቲሁ ለዝ ዓለም” The desires of this
world: (ዳን፱: ፳፫። ፩ዮሐ: ፪: ፲፮። ኢሳ፵፬: ፱። ያዕ፩: ፲፭። ፊልክ: ፫).
ፍትው/ Fətäw: Beautiful; beloved; dear,
precious. “ዝክርክሙ ፍትው።” Your memory is
beloved. “ፍትወ ምግባር” Beloved deeds: (ስንክ: ታኅ፳፰። ጥር፲፭).
ፍና/ Fəna: (ናት) Road; opposite
direction. Time; before. Time of evening prayer; before evening prayer. After
the ninth hour; before evening prayer; towards evening time; when it blows; when
the shadow cools; evening. “ወሰምዑ ቃለ እግዚ ፍና ሠርክ” And they heard the
voice of the Lord God walking in the garden in the cool of the day. “እስከ ፍና ሠርክ።” Until evening. “ወፍና ሠርክ ይበርህ ብርሃነ ፀሓይ” And at evening the
light of the sun will shine: (ዘፍ፫: ፰። ፩ነገ: ፳: ፭። ዘካ፲፬: ፯).
: Desert; wilderness; place, location; side,
direction, corner. “ብክዩ በውስተ ፍና በድው።” Their cry is in the
wilderness of the sick. “ዘጽድቅ ፍና።” The way of righteousness. “ወተሰምየ ውእቱ ፍና መሪረ።” And that place was called Marah. “ውስተ አርባዕቱ ፍና” In the four corners: (ኤር፱: ፲። አርጋ: ፬። ዘፀ፲፭: ፳፫። ፲፯: ፯። ፳፩: ፲፫። ፳፭: ፳፮ና: ፴፪። ፴: ፬).
: Reason; cause. “በአይ ፍና።” For what reason? “በእንተ ሠላስ ፍናት” Because of the three
reasons: (ቄር: ጰላ። ፊልክ: ፸).
ፍናዌ/ Fənawé: Sending; act of
sending; sending. But when it is conjugated, it is resolved as an adjective. If
it says ፍናዌ መልእክት/ fənawé meləkt, it means ፍንው መልእክት/ fənəw meləkt (sent message: (አረጋ። ሃይ: አበ).
ፍንው/ Fənəw: (ዋን ዋት ኑት) Sent; messenger; envoy.
“መልአክ ፍንው እምኀበ እግዚ።” An angel sent from
the Lord. “ፍንው አንተ እምኀበ አቡከ” You are sent from
your father: (ዮሴፍ። ቅዳ: ያዕ).
ፍያል/ Fəyal [1]: (ላት። ጽር ፊኣሊ) Vessel; utensil; large,
round, wide, hollow plate; can, cup, mug, jug. “አሐዱ ፍያል ዘብሩር።” One silver vessel. “እመ ውስተ ፍያላት ወጽዋዓት” If in vessels and
cups: (ዘኍ፯: ፲፫። ምሳ፳፫: ፴፩).
[2]: ፍያል pit of fire, crater; where there is a
volcano; like በተሐራ/ Bete Hara. Fire
holder; star. See the meaning of ኮከም/ star; the Greek says ፍያል/ phiale instead of ኮከም/ star: (ኤር፶፪: ፲፰).
ፍዮአዮስ/ Fəyoayos: (ሳን) Heretic, denier; Falasha
Jew; whose custom does not agree with the scripture. “ፍዮአዮሳን እለ ይኄልዩ ወይብሉ ከመ ወልደ እግዚ ብእሲ ውእቱ ወተወልደ በፍትወተ ሥጋ በሩካቤ ዮሴፍ ወማርያም” The Fəyoayos
who think and say that the Son of God is a man and was born of fleshly desire
through the union of Joseph and Mary: (ዲድ: ፴፩).
ፍዳ/ Fəda [1]: vengeance; price; loan;
repayment; judgment; punishment. “ዓመተ ፍዳ ኵነኔሃ ለጽዮን።” The year of
recompense for Zions cause. “የዐስየከ ፍጡነ ፍዳ ጽድቅከ።” He will swiftly
accomplish your righteous vengeance. “ለምንት ይፈድየኒ ዘንተ ፍዳ።” Why does he repay me
with this vengeance? “ይረክቡ ፍዳሆሙ” They will receive
their due: (ኢሳ፴፬: ፰። ኢዮ፰: ፮። ፪ነገ: ፲፱: ፴፮። ፪ተሰ: ፩: ፱).
[2]: (ዐቢይ አገባብ) About; see ህየንተ/ həyəntä; it is the same as
1. “ፍዳ ዘተሠይጠ ዮሴፍ ከመ ገብር፤ ኮነ እግዚአ” Because Joseph was
sold as a slave, he became lord: (ዕር፲፱: ቍ፷፱).
[3]: (ደቂቅ አገባብ) Instead of by or
because of. “ይፈዲ መንፈሰ ፍዳ መንፈስ፤ ዐይን ፍዳ ዐይን።” He shall give life
for life, eye for eye. “ፍዳ ወይን ይስተይ ማየ ዝናም” Instead of wine, he
drinks rainwater: (ዘፀ፳፩: ፳፫ –፳፬። ቅኔ).
ፍድየት/ Fədyät: Paying; being paid; distribution;
share; lot, price: (ፊልክ: ፫).
ፍድፋዴ/ Fədfade: Abundance; multitude;
increase; excellence; superiority; surplus. “ፍድፋዴ መዋዕል፤ ፍድፋዴ አእምሮ።” Abundance of days; abundance
of wisdom. “ፍድፋዴ ክብሩ።” Abundance of his
glory. “በእንተ ተበይኖ ፍድፋዴ ባሕታውያን።” Concerning the
distinguished abundance of hermits. “ምንት ፍድፋዴሁ ለሰብእ” What is the advantage
of man?: (ፍ: ነ: ፬። አፈ: ድ፭። ፊልክ: ፫። መክ፩: ፫).
ፍድፉድ/ Fədfud: Abundant; many; perfect;
excellent. “ተኣምሪከ ዘኍላቌሁ ፍድፉድ።” Your miracles, whose
number is abundant. “እምብዙኅ ወእምነ ፍድፉድ ገድል።” From many and from
abundant deeds. “በትሕትና ፍድፉድ” With abundant
humility: (ስንክ: ጥቅ፳፭። ታኅ፳፯። ፈ: መ: ፴፬: ፰).
ፍድፍድና/ Fədfədənna: This is the same; abundance;
greatness. “ፍድፍድና ረባሑ” Abundant profit: (ፊልክ: ፷፫).
ፍገግ/ Fəgäg: Sigh; stench; bad
smell; foul odor. “እምፍገገ ጺአት።” Odor from fəgäg.
ፍጉዕ/ Fəguʿ: Prosperous; comfortable;
pleased: (ኪዳ).
ፍጉግ/ Fəgug: Stinking; having a
bad smell; whose odor is disgusting. “ጼና ጢስ ፍጉግ።” Stinking odor of
smoke. “ጢሰ እሳተ ገሃነም ፍጉግ ወጽዩእ።” The smoke of the fire
of Gehenna is stinking and hot. “ቤተ ጽልመት ኀበ ሀሎ ጺአት ፍጉግ።” The house of darkness
where there is a stinking odor. “አጼንዎ ጼና ፍጉግ” They made its odor
stink: (ጥበ፲፩: ፲፱። ግንዘ። አፈ: ተ፩። ስንክ: መስ፲፬። ፌላስ).
ፍግ/ Fəg: excrement; dung; that
which comes out of the stomach of living beings; stinking odor. Instead of ፍግ/ fəg, it says ፍዕግ/ fəʿəg; I thought I had
distinguished it from Amharic. “ወሶበ ከዐዉ ዲቤሃ ፍዕገ ጊዜ ምሴት ይረክብዎ በነግህ ከዊኖ ሐመደ” And when they threw fəʿəg
on it in the evening, they found it in the morning having become dust: (ሥር: አኵ).
ፍግዓ/ Fəgʿa: This is the same. “ፍግዓሁ ለዝ ዓለም ከመ ጽላሎት የኀልፍ።” The pleasure of this
world passes like a shadow. “ብሔረ ፍሥሓ ወፍግዓ ወተድላ።” Land of joy,
pleasure, and delight. “ፍግዓ ውሉደ ሰብእ” The pleasure of the
children of men: (ቀሌ። መክ፪: ፰).
ፍግዕ/ Fəgʿə: Delight; joy; comfort.
“ኣፈቅሮ ለፍግዕኪ።” I love your delight. “ወደስክዋ አነ ለኵላ ፍግዕ።” I will praise you for
all delight. “ሠሐቆሙ ፍግዐ ኀጢአት” The laughter of sin
is a delight to fools: (ማሕ፯: ፯። መክ፰: ፲፭። ሢራ፳፯: ፲፫).
ፍጡር/ Fəṭur: (ራን ራት ጥርት) created; made. “አርዮስ ይቤ ወልድ ፍጡር በመለኮቱ።” Arius said the Son is
a creature in his divinity. “መቅዶንዮስ ተአመነ ከመ መንፈስ ቅዱስ ፍጡር።” Macedonius believed
that the Holy Spirit is a creature. “ኢያፍለሰ ፈጣሪ መለኮቶ ለከዊነ ፍጡር፤ ወኢያፍለሰ ትስብእቶ ፍጡረ ለከዊነ ፈጣሪ” The Creator did not
diminish his divinity to become a creature, nor did the creature diminish his
humanity to become the Creator: (መጽ: ምስ። ፍ: ነ: መቅ። ፈ: መ: ፳፭። ሃይ: አበ: ጎር).
ፍጡነ/ Fəṭunä: Quickly; hastily; now,
soon; immediately. “ዘፍጡነ የአምን ቀሊል ልቡ።” He who is quick to
believe is light of heart. “ፍጡነ ይርከበነ ሣህልከ።” May your grace
quickly reach us. “እመጽእ ፍጡነ።” I am coming quickly. “ዘትገብር እንከ ፍጡነ ግበር” What you are going to
do, do quickly: (ሢራ፲፱: ፬። መዝ: ፸፰። ራእ፳፪: ፳። ዮሐ፲፫: ፳፯).
ፍጡን/ Fəṭun: Who has hastened; who
has hurried; fast; hasty; near, soon. “ይኩን ኵሉኡ ብእሲ ፍጠነ ለሰሚዕ ወጕንዱየ ለነቢብ።” Let every person be
quick to hear, slow to speak. “ኵሉ ፍጡን በኀበ እግዚ ለእንተ ምዕር።” Everything is quick
with God for mercy. “መልአክ ዘፍጡን ረድኤቱ።” An angel whose help
is quick. “በፍጡን አው በዕድሜ” Quickly or in old age:
(ያዕ፩: ፲፱። ሢራ፲፰: ፳፮። ስንክ: ሠኔ፬። ፍ: ነ: ፴፫: ፯).
ፍጥረታዊ/ Fəṭəratawi: Natural; of nature. “ደዌ ሥጋ ፍጥረታዊት።” Natural physical
illness. “ማሰነት ማስኖ ፍጥረታዌ።” Natural hatred and
envy. “ሕማማት ፍጥረታውያት” Natural sufferings: (ገድ: ኪሮ። ፍ: ነ: ፳፯። ፊልክ: ፲፩).
ፍጥረት/ Fəṭrät: (ታት) Creating; being
created; creation; act of creating; creaturehood. “ሐዳስ ፍጥረት።” New creation. “ዘይእኅዝ ኵሎ ፍጥረታተ” From the creation of
the world: (ኩፋ: ፩። ሮሜ፩: ፳).
: Antiquity; former time; beginning. “ኆኃት እለ እምፍጥረት።” The firstborn from creation. “ወእምፍጥረትሰ” And from the beginning: (መዝ: ፳፫። ማር፲: ፮).
: work done from Sunday to Friday. “እግዚ ገባሬ ኵሉ ፍጥረት።” God is the maker of
all creation. “አዳም ቀዳሜ ኵሉ ፍጥረት።” Adam is the first of
all creation. “ዘይእኅዝ ኵሎ ፍጥረታተ” He who sustains all
creatures: (ሃይ: አበ። ቅዳ: ሕር። ጥበ፩: ፯).
: Seed; root; source. And that is the rib; the
origin of woman. “ምድረ ፍጥረቶሙ” The land of their origin: (ኩፋ: ፫).
: Birth; generation; kin; tribe; native. “ወከመ ዝ ፍጥረቱ ለኖኅ።” And this is the genealogy of Noah. “እስመ ተስእለነ ብእሲ ፍጥረተነ።” For we are asked
about the origin of our being. “ፍጥረት ኅሩያን።” Chosen generation. “ፍጥረታተ ሕምዝ።” Creatures of the sea. “ዘእምነ ፍጥረቱ” Those who are of his lineage: (ዘፍ፮: ፱። ፵፫: ፯። ዘኍ፫: ፩። ፩ጴጥ: ፪: ፱። ቅዳ። ዘሌ፲፮: ፳፱).
: Fiction; creation; thought. “ይፈጥሩ ፍጥረተ ዐቢያተ” They create great
fictions: (ሔኖ).
ፍጥነት/ Fəṭnät: to hasten; act of
creating; haste; quickness; urgency: (አፈ: ተ፳፪).
ፍጹመ/ Fəṭṣumä: Completely; perfectly;
absolutely; utterly; not at all. “ኢተከሥተ ሕገ ፍጹመ።” The perfect law was
not revealed. “ይትጋደል ፍጹመ።” He strives
completely. “ወማየሰ ፍጹመ ኢይሰቲ” And he does not drink
water at all: (ኩፋ: ፴፫። ስንክ: ኅዳ፲፫። ገድ: ተክ).
፡ ጥሩ፤ ብርቱ፤ እውነተኛ፤ ቅልቅል የሌለው፤ ግብዝ ያይዶለ። ወርቅ ፍጹም። ብሩር ፍጹም: (፫ነገ: ፮: ፲፱። ኩፋ: ፲፱)።
ፍጹም/ Fəṭṣum: (ማን ማት ጽምት) completed; finished;
ended; full, complete; sufficient; correct; without defect or blemish. “ወገብረ ኪራም ፍጹመ ኵሎ ቅኔ።” And Hiram made
completely all the work. “ወርኅ ፍጹመ ብርሃን።” Month of full light. “በግዕ ፍጹም።” Perfect lamb. “ሥርዐተ ፍጹማን።” Order of the perfect.
“አኀው ፍጹማን” Perfect brothers: (፪ዜና: ፬: ፲፩። አቡሻ: ፲፫። ዘፀ፲፪: ፭። ፊልክ: ፩። ፍ: ነ: ፵፪).
: Good; strong; true; without mixture; not
hypocritical. “ወርቅ ፍጹም።” Pure gold. “ብሩር ፍጹም” Pure silver: (፫ነገ: ፮: ፲፱። ኩፋ: ፲፱).
ፍፁም/ Fəṭṣum: Closed; shut; sealed;
completely closed. “አፍ ፍፁም” Closed mouth: (ሢራ፴: ፲፰).
ፍጻሜ/ Fəṣame: (ላጥ ፈ) Completing; being
completed; manner of completion; completion. Means of completion; end; tip; fullness.
“እስመ ኀልዮ ኪያሃ ፍጻሜ አእምሮ።” For thinking of her
is the perfection of understanding. “ንበጻሕ ኀበ ፍጻሜሁ።” Let us press on to
maturity. “ፍጻሜ መጠነ አካል ዘዕደው ዕሥራ ዓመት፤ ወእመ አኮ ዕሥራ ወኀምስቱ ዓመት፤ ወለአንስት ዐሠርቱ ወክልኤቱ ዓመት ፥ ወእመ አኮ ዐሠርቱ ወኀምስቱ ዓመት” The completion of the
measure of the body for men is twenty years; and if not, twentyfive years; and
for women twelve years, and if not, fifteen years: (ጥበ፮: ፲፮። ዕብ፮: ፩። ፍ: ነ: ፳፬: ፫).
ፍጽም/ Fəṣəm: (ማት። ዕብ ፋዳሐት፤ ሜጻሕ) Forehead; face. “ሄጶ ውስተ ፍጽሙ።” He put it on his
forehead. “ከመ ንዕትብ ፍጽማቲነ በአምሳለ መስቀል።” So that we may
inscribe our foreheads with the sign of the cross. “አነ አሐውር ፍጽመ ቅድሜከ።” I will go before you.
“ወወፅአ ይሁዳ ፍጽመ” And Judas went out
immediately: (ሢራ፵፯: ፬። ፍ: ነ: ፲፬። ኢሳ፵፭: ፪። ኩፋ: ፴፰).
ፍጽምና/ Fəṣəmənna: Perfection; completeness.
“ሶበ ርአየ ቅድስናሁ ወፍጽምናሁ” When he saw his
holiness and his perfection: (ሢራ፵፯: ፬። ፍ: ነ: ፲፬። ኢሳ፵፭: ፪። ኩፋ: ፴፰).
ፎቀ/ Foḳä: (ይፈውቅ ይፉቅ። ዕብ ፋቅ ያፊቅ) He jumped, leaped; it
is on top; it went out from bottom to top, from inside to outside, it burst
forth; of liquid, of a wild animal. ፌቆ ፊቆ/ Feqqo fiḳon (to hop) is derived
from this.
ፎቃንስ/ Foḳans [1]: (ብ ፈዋቅንስ። ዐረ ፎቃኒ፤ ላዕላዊ) Colobus monkey; hairy,
white and black; its tail is completely white; a type of monkey that lives in
trees, jumps and throws itself from tree to tree. A type of colobus monkey bird;
colobus monkey eagle. Instead of ፎንቃስ/ foḳans, it says ፎንቃስ/ fonḳas; it agrees with
phoenix. “ፎንቃስ ወቋዓት” Fonḳas and wäḳʷaʿat:
(ሔኖ፹፱: ፲).
[2]: Colobus monkey –ፈወቀ/ he leaped.
ፎተ ፈወተ/ Fotä fäwätä: (ዕብ ፋታህ) He turned aside from
the law, went astray from the path; see ጌገየ/ gegeyä.
ፎት ፈውት/ Fot fäwt: (ትግ ፈዊታ። ዕብ ፊቱይ) Adulterous woman; harlot;
a woman who leads astray by her beauty; one who causes to err.
ፎንቃስ/ Fonḳas [1]: (ጽር ፊኒክስ) Great eagle; bone eater; young bird catcher: (ሔኖክ).
[2]: Fonḳas –colobus monkey –ፎቃንስ/ foḳans.
No comments:
Post a Comment