Home ሀ ለ ሐ መ ሠ ረ ሰ ሸ ቀ በ ተ ቸ ኀ ነ ኘ አ ከ ኸ ወ ዐ ዘ ዠ የ ደ ጀ ገ ጠ ጨ ጰ ጸ ፀ ፈ ፐ
~ ፐ/ p.e ~
ፐ/ Pä: The second of ጰ; extra hybrid; Greek letter; twentysixth in
form and order; it is a doubled ፈ/ fä; its name is ፒ፤ ፔ/ Pi, Pe; that is, it
is ፊ ፌ/ fi and fe; it
is written after fä because it is a doubled ፈ/ fä. It is called ፐ/ pä in Geez, but in
Greek, Coptic, and Latin it is called ታው/ Tau or ቴ/ Te; it is said to be the last letter because
it is ተ/ tä. But those who
interpret ጰ as Pentecost and
Paraclete also call this Panos Pnefmatos; Panos means spirit. The number eighty
(፹) in Greek and Coptic is called ፐ/ pä, which is ፈ/ fä; the Hebrews also
call it päh by adding a dot to fä. Because ፐ/ päs doubling is of ፈ/ fä, without losing its
eightness, it becomes the number eight hundred; this shows that it goes on as ጰ 700, ፐ 800, ኈ 900, ቈ 1000, እ 1000, etc.; see the Abugida numbers. In Hebrew too, there are two types
of ፈ/ fe, father and son; the
father is called 80, and the son 800.
ፐፒረለይ/ Päpireläy: (ጽር ፖርፊራ፤ ኮኪኖስ) Red silk; scarlet wool; silk thread dyed red;
braid: (ዘፀ፴፭: ፮። ዕብ፱: ፲፱። አፈ: ድ፲፮). “አዝዝ ሎሙ ማዕተበ ረስን ዘመስቀል ዘፒፒራ ውስቴቱ” Command them to make a tassel of the hem of the cross with päpira
in it: (ሥር ኵጳ).
ፐፒራ ፐፒር/ Päpira päpir: (ጽር ፖርፊራ። ዕብ አርጋማን) Name of a color; scarlet
red color; purple; its hue is not very bright. “ሠያጢተ ፐፒራ” Seller of purple: (ግብ፲፮: ፲፬). But modern people
call it indigo.
ፒሉፓዴር/ Pilupader: Philopator; a mans name; Mercury: (ድጓ).
ፒላስ ሳ/ Pilas sa: (ጽርእ) Doorway, entrance; lintel.
See the meaning of filas; it is the same as this. “ማርያም ፒላሰ መለኮት።” Mary, the pilas of divinity. “ይጠባሕ መርዓዊ ለምሳሐ መሀይምናን በውስተ ፒላሳሃ ለመርዓት ።” The bridegroom will
be slaughtered for the forgiveness of sins within her pilasa for the
bride. “አብአተኪ ውስተ ፒላሳሁ ለወልድ” Your entry into his pilasa for the Son: (አርጋ: ፫። መጽ: ምስ).
ፒሳ/ Pisa: (ጽርእ) Pitch; resin; tar of
resin. See asphalt; this is its kind. “ወትቀብዓ በፒሳ።” And you shall cover it with pitch. “ወወደዩ ውስተ እሳቱ ተየ ወፒሳ።” And they fell into the burning fiery furnace. “ዘገሰሰ ፒሳ ይትአኀዝ ቦቱ” He who touches pitch will be defiled by it: (ዘፍ፮: ፲፬። ዳን፫: ፳፪። ሢራ፲፫: ፩).
ፒርልዩ/ Pirləyu፡ (ጽርእ) Poets call it a
branch; I dont know. “ወልድ ለእመ ተሰቅለ ፒርልዩ” The Son, when he was crucified, pirləyu: (ቅኔ).
ፓሲካ/ Pasika: Passover; (ጽር ፓስኻ) this is the same; joy;
Easter. See the meaning of ፋሲካ/ Easter. “ጽዋዐ ፓሲካ ምሉአ ድኅረ ሰለጥከ ስትየ” The cup of Passover, full, after you had authority, you drank: (ቅኔ).
ፓሳ/ Pasa: (ዕብ ፓሳሕ፤ ፔሳሕ) Passover; sacrifice.
“ዘተወከፍኮ ለኢዮስያስ በፓሳ” That which I entrusted to Josiah at the Passover: (አዋል። ጥበ: ጠቢ).
ፓና/ Pana: (ብ ፓናት። ጽር ፓኖስ፤ ፋኖስ) Torch; lantern; that
which they light when they go outside; with a wick and glass. Its seed and its
mystery are revealed. “አመ የአኀዙከ መጽኡ በመኃትወ ጽጕ ወፓና።” When those who seized you came with swords and torches. “ወበፓናት” And with lanterns: (ደራሲ። ዮሐ፲፰: ፫).
ፓንዋማንጦን/ Panwamantoŋ፡ (ጽር ፕኔፍማቶን) It means (Holy)
Spirit: (ቅዳሴ).
ፓፒራ/ Papira: (ጽር ፓፒሮስ) Blaze of fire; a
type of gas, pitch, and sulfur. “እሳተ ወፖፒራ” Fire and papira: (መቃ: ገ፪). See ነደ/ nädä.
ፔካ/ Peka: (ዕብ ፑኽ፤ ኵል፤ ክቡር ደንጊያ) White stone; marble.
“ማርያም ድንግል መንበር ዘእብነ ፔካ” Virgin Mary, a throne of peka stone: (ደራሲ። ሔኖ፲፰: ፰).
ፕስልቴ/ Psəltē: (ጽር ፕሳልቲሪዮን) Psalm; hymn; song; that
which they sing; that which comforts; praise, prayer. “ወያንብቡ እንከ መዝሙረ ወማሕሌተ አርባዕተ፤ አሐዱ ዘሙሴ ወአሐዱ ዘሰሎሞን ባዕዳንሂ ነቢያት ከመ ዘፕስልቴ፤ ወክልኤቱ ፕስልቴ” And let them read four psalms and hymns; one of Moses, one of Solomon,
and of other prophets like that of the Psalter; and two Psalters: (ኪዳ).
ፕሬዝቢጤር/ Prezbēṭēr: (ጽር ፕሬስቢቴሮስ) Abbot, priest,
clergyman; or the place where he is appointed, his monastery, his house, his dwelling.
Instead of prä, it says ጠርዝቤጤር ጤርዜቤጤር/ ṭärzbēṭēr or ṭērəzbēṭēr; it is a scribal
error: (መጽ: ምስ).
ፕንትዮን/ Pəntiyon: (ጽር ፕሊንቲዮን) Sundial. But the book
says ṭənt (ancient time) instead of pənt; since p
and ṭ are similar, ṭ entered by mistake. And the teachers,
thinking it was a planned seed, interpret it in ጥንተ ፀሓይ/ ṭəntä zeybe (of the ancient
time) saying ጥንተ ፀሓይ/ ṭəntä ṣäḥay (beginning of the
sun), ዕለተ ፀሓይ/ ʿəlätä ṣäḥay (day of the sun). “ጥንትዮን ብሂል ጥንተ ብርሃን” Ṭəntiyon means beginning of
light: (መጽ: ምስ).
ፕፕሬ/ Pəpre: (ጽር ፔፔሪ። ዐረ ባባሪ) Pepper; in its
various forms and types; especially its pod. “ዕፀ መዐዛ ወቀናንም ወፕፕሬ” Fragrant wood,
cinnamon, and pepper: (ሔኖ፴፪: ፩).
No comments:
Post a Comment