Home ሀ ለ ሐ መ ሠ ረ ሰ ሸ ቀ በ ተ ቸ ኀ ነ ኘ አ ከ ኸ ወ ዐ ዘ ዠ የ ደ ጀ ገ ጠ ጨ ጰ ጸ ፀ ፈ ፐ
~ ደ/ De ~
ደሀለ/ dähälä: He fled – refer to ደሐለ (dähälä).
ደሐሰ/ dähäsä: He touched, he
ground, he trampled – refer to ፅሒስ (ṣəḥisä), ፀሐሰ (ṣähäsä).
ደሐረ/ dähärä: He chose, he
selected – refer to ድኂር (dəḫirä), ደኀረ (däḫärä).
ደሓሪ/ däḥari: (ሪት ርያን ያት፤ ሐርት) Feminine plural: ያት (yat) Neuter plural: ሐርት (ḥart) One who dwells, who resides; one who
solves, who unties; one who scolds, who drives away.
ደኃሪ/ däʾḫari: (ሪት ርያን ያት፤ ኀርት) Masculine plural: ርያን (ryan) Feminine plural: ያት (yat) Neuter plural: ኀርት (ḥərt) Latter, last, final; younger,
successor. “አግሪጳስ ውእቱ ደኃሪ እምእለ ነገሡ በይሁዳ።” Agrippas was the last
of those who reigned in Judah. “ደኃሪ ጸላኢ።” The last enemy. “ደኃሪተ ገመስ።” The last of the
camels. “እሙንቱ ደኃርያን።” These are the last
ones. “ቀደምት ወደኀርት” The former and the
latter (ዮሴፍ። ፩ቆሮ: ፲፭: ፳፮። ማቴ፭: ፳፮። ዘኍ፪: ፴፩። ፪ዜና: ፳፮: ፳፪).
ደኃራዊ ይ/ däʾḫarawi yi: This is the same; Hyrcanus
the last. “ከመ ያቅም ደኃራየ” So that he might
establish my latter end (ዮሴፍ። ዕብ፲: ፱).
ደሐየ/ dähayä: He dug – refer to ደኀየ (däḫayä), ደኅኀ (däḫḫä).
ደኀየ/ däḫayä: (ደኅኀ) He dug, he founded; he
removed; of a pit. “ግበ ከረየ ወደኀየ።” Go, dig a pit. “ጸናሒ ግበ ዘይድኂ።” A pit that holds
water. “ወይድኅይዎሙ” And they shall dig
for them (መዝ: ፯። ደራሲ። ዲድ: ፲፯).
ደሓዪ መድሐዪ ሕይ/ däḥayi mädhayi ḥəy: One who grinds, a
grinder; owner of a mill.
ደኃፂ ድኁፅ/ däʾaṣi dəḫuṣ: (ፃን ፃት ኅፅት) Feminine plural: ፃት (ṣat) Neuter plural: ኅፅት (ḥəṣət) Lame, crippled. “የተዳጠ የተደፈጠጠ።” One who is lame, who
stumbles. “የሚድጥ ዳጭ” One who causes to
stumble, a stumbler (ገቢር).
ደለወ/ däläwä: (ዐጕል) He became fitting,
suitable; he prospered, he was comfortable, he agreed. (ገበዘ ተገበዘ ግብዝ ኾነ). “ዘይደሉ ለመልእክተ ኵሉ።” What is fitting for
all messages. “ለከ ይደሉ ስብሐት።” Glory is due to you. “ወደለዎ ብሔር” And a nation
prospered for him (ጥበ፲፭: ፯። መዝ: ፷፬። ሉቃ፲፪: ፲፮).
ደለው/ däläw: (ዐረ እደለው) Name of a star; one
who draws water; it means one who carries the vessel of the libation. Its
appearance in a picture resembles a water drawer; it is a star of ጥር/ Ṭərr (January) it sets with the sun after 29
days and 41 ኬክሮስ/ kékros (a unit of time) (አቡሻ: ፬).
ደሊላ/ Dälila: (ዕብ ድሊላ) Thin thread; rope,
cord; or fine delicate cloth, veil; hair tie, covering. Samsons wife (መሳ፲፮: ፬). Her name was spoken
as a prophecy.
ደሊቅ ቆት/ däliq qot: (ደለቀ ይደልቅ ይድልቅ። ዐረ ደሊቀ። ዕብ ዳላቅ፤ ነደ) Disturbance,
agitation; surging, billowing; of the sea, of fire. striking, hitting; of a
drum and a kick.
ደሊው ዎት/ däliw wäṭ: (ደለወ ይደሉ ይድሉ። ዐረ ደላ። ሱር ድላ። ዕብ: ዳላህ፤ ሔበ) To draw out, to take
out; to pull, to drag; to bring out from a pit, from a deep place, from an
abyss. To lift up, to hang on a cross; to weigh, to measure, to adjust. (ማዘጋጀት፤ ማሰናዳት). He prepared for him;
my thought. I weighed out gold for him. I weighed out gold and silver for them.
“እመ ደለውከ ቃለከ በመዳልው።” If you weigh your
words with justice. “ወትደልዎ” And he weighed it (ዘካ፲፩: ፲፪። ኤር፴፱: ፲። ዕዝ፰: ፳፭። ሢራ፳፰: ፳፭። ሕዝ፭: ፩). Furthermore, in the
holy house, ደልዎ (dälwo) it goes in
two ways as ደለወ (däläwä) and ይዴሉ (yədelu). ተደለወ (tädäläwä) and መደልው (mädäləw) are its
opposites.
ደላዊ/ dälawi: (ዊት ውያን ያት) One who weighs, a
weigher; a water drawer with a vessel.
ደልሎ ሎት/ dällo lot: (ደለለ ይዴልል ይደልል። ዕብ ዳላል፤ ታላል) To spread out; to
open up; to comb and fluff hair with a comb; to scatter, to pile up; to adorn,
to arrange; it can also be for covering a house. Or to make, to violate; to
weave, to entwine; to spin, to twist. to deceive, to trick. (ተረት/ proverbs ) “ዶሮን ሲደልሏት ፥ በመጫኛ ጣሏት።” When they entice the
chicken, they throw it into the load. ደላል (dälal – broker,
auctioneer), ደላላ (dälala – broker), ድላል (dəlal – sediment) are derived from this.
ደልጎ ጎት/ dälgo got: (ደለገ ይዴልግ ይደልግ። ዕብ ዳላግ፤ ዳላቅ) To leap (ጥወ), to throw; to leap,
to walk and pass by; to hasten, to be quick; to roar, to bellow; to be a lion
seeing a cow; a warrior. To cause to leap, to throw, to cast far; of an arrow,
of a spear. “ንኅረይ ለርእስነ ኅሩያነ ሰብአ እለ ይዴልጉ ውስተ ቀትል ወንሑር ላዕሌሁ ወንትቃተል ምስሌሁ” Let us choose for
ourselves chosen men who leap into battle, and let us go against him and fight
with him (ኩፋ: ፴፯).
ደመ ሰማዕት/ dämä sämaʿət: The blood of martyrs:
the blood of believers that flows from the hands of oppressors for the sake of
religion.
ደመ ትክቶ/ dämä təktto: Womens duty; natural
source, flower; seen for seven days every month.
ደመ ነፍስ/ dämä näfs: The blood of a
person, of a living being; different from the blood of plants. The animal mind
that is depicted in blood.
ደመ ኪዳን/ dämä kidan: The blood of
circumcision, of sacrifice; it flows for studying the covenant.
ደመመ/ dämämä: (ይዴምም ይደምም፤ ደምሞ፤ ዐማርኛ) He closed, he sealed;
he covered; he filled, he rounded, he adjusted; he finished. Of the grave and
the burial; when they say ደምመው/ dämmäw (close it),
meaning cover it and adjust it. (ሙሾ፤ መነኵሲት በወሊድ ሙቃ ስትቀበር፤ እኅቷና አክሥቷ) አንቺ ሞኝ አንቺ ሞኝ አንቺ ሞኝ ተላላ፤ የኋላዉን በፊት የፊቱን በኋላ።” You fool, you fool,
you fool, you simpleton; the back before the front, the front after. Why did
you ask about her labor? Just bury her while you are covering it.
ደመራ ድምር/ dämära dəmmər: (ዐማርኛ) the eve of the Feast
of the Cross; the place where wood is piled up.
ደመቅ/ dämäq: Small pieces,
fragments; crumbs. “ወትገብር ደቃቀ ወደመቀ” And you shall make
their graven images as small pieces and dust (ኢሳ፴: ፳፪).
ደመና/ dämäna: (ናት) smoke or vapor that
rises from moist earth; gathered together and seen in the atmosphere below the
sky; covering and shielding the sky. “ደመና ዐቢይ።” Great cloud. “ደመና ሰማይ።” Cloud of heaven. “ደመና ዝናም።” Cloud of rain. “ደመናት ያውሐዙ ጠላተ” The clouds
overwhelmed the enemies (ሕዝ: ፩: ፬። ዳን፯: ፲፫። ሢራ፴፪: ፳፮። ምሳ፫: ፳).
፡ Many; multitude,
host. “ደመና ቋዓት።” Cloud of darkness. “ደመና ዘናቢር ወትንንያ” Cloud of locusts and
caterpillars (ኩፋ: ፲፩። ስንክ: ጥር፲፰).
ደመንሚን/ dämänmin: Darkness, gloom; evening,
night; time and place of fog and suffocation; invisible. “ዝ ነገር ደመንሚነ ይመስል ለብዙኃን” This thing seemed
like darkness to many (ተረ: ቄር፲፱).
ደሚሕ ሖት/ dämiḥ ḥot: (ደምሐ ይደምሕ ይድማሕ። ዕብ ዳማህ፤መሰለ) To sink, to be
submerged; to enter within; to know deeply, to investigate. “መቅዳት መጨለፍ።” To draw water, to
scoop up. “ኢታአምርኑ እግዚኦ አልባበ ሰበእ ዘእንተ ትደምሕ ኅሊናነ” Do you not know, my
Lord, the hearts of men, that our conscience sinks? (ተረ ቄር፲). Refer to ደምዐን (dämʿän) it is its synonym.
ደሚም ሞት/ dämim mot: (ደመ፤ ደመመ ይደምም ይድምም። ዕብ ዳማም) To be astonished (to
be amazed), to be amazed, to wonder; to be startled, to fear; to be silent, to
be speechless, to be quiet; to be stunned, to hold ones mouth; of evil, of
good. (To make a sound, to shout, to explode). But the book says ተደመ (tädämmä) instead of ደመ (dämmä) ተ (tä) is Amharic. “አንክረ ወተደመ።” They were astonished
and amazed. “ታነክር ወትዴመም።” You will be
astonished and amazed.” ተደሙ እምነ ሥና።” They were silent from
fear. “እንዘ ይዴመሙ ጥቀ” While they were very
astonished (ዮሴፍ። አፈ: ተ፳፰። ዮዲ፲: ፯። ጥበ፲፯: ፫).
ደሚስ ሶት/ dämis sot: (ደምሰ ይደምስ ይድምስ። ዐረ: ደመሰ። የደመነ ሞክሼ) To become dark; to
darken, to become heavy.
ደሚቅ ቆት/ dämiq qot: (ደመቀ ይደምቅ ይድምቅ። ዐረ ደመከ ቀ) To crush; to break,
to grind; to pound, to grind; to strike, to hit (ማቴ፳፩: ፵፬። ኢሳ፵፩: ፲፮). “ደመቀቶ መልታሕቶ።” She crushed his head.
“በውግረተ እብን ደመቁ ሥጋሁ።” They struck his body
with stones. “እብን ለእብን ሶበ ይደምቆ ይወፅእ እሳት” When stone strikes
stone, fire comes out (መሳ፭: ፳፮። ስንክ: ጥቅ፬። አፈ: ድ፲፱). to shine, to be
beautiful; of clothes, of treasures. (ተረት/ proverbs ) “ማቅ ይሞቃል፤ ሻሽ ይደምቃል፤ ገቢውን ባለቤት ያውቃል።” A coarse cloth warms;
a turban shines; the owner knows the income.
ደሚፅ ፆት/ dämiṣ ṣot: (ደምፀ ይደምፅ ይድምፅ። ዕብ ሻሜጽ፤ ሰደበ አሽሟጠጠ) To make a sound, to
cry out; to give voice; to be heard, to be listened to; also to be a voice. (To
listen, to obey; to trample; to walk, to move back and forth). “ደደምፅ ማዕበሉ።” The waves roared. “ዘእንበለ ይድምፅ ነጐድጓድ።” Without the thunder
sounding. “በቃለ አሚን ወበትፍሥሕት ደምፁ።” They sounded with a
word of truth and with joy. “ደምፀ ወተሰብከ ውስት ዓለም” He sounded and was
preached in the world (ኤር፭: ፳፪። ሱቱ: ዕዝ፬: ፭። መዝ ፵፩። ድጓ).
ደማሊ/ dämali: (ጽር፤ ዳማሊስ) Calf, young bull; an
idol made in the image of a calf. But the Old Testament scholars, instead of
saying the image of a young bull, say the image of a lion. “ወኵሉ ሕዝብ እለ ክሕዱ ሦዑ ለበዓል ወለደማሊ” And all the people
who denied worshipped Baal and the calf (ጦቢ፩: ፭).
ደማሚት/ dämamit: (ደማሚ ምያን ያት) gunpowder that makes
a sound when ignited, that shouts, that makes noise. ደማሚት is a feminine noun; like saying ስዱስ/ səddus for ስድስት/ sədəst (six) (ዐማርኛ).
ደማስቆ/ Dämasqo: (ዕብ ዳሜሴቅ) Name of a country; the
capital of Aram; a country of silk and wool, of clothes and thread, where
damask cloth is made. It is like the Feast of Tabernacles, meaning the Feast of
Tabernacles. There are also those who say it is like water of blood, like coal (፩ነገ: ፲፩: ፳፬).
ደማሪ መደምር/ dämari mädämmər: (ዊት ውያን ያት) one who adds, who
increases; a combiner; a mixer.
ደማዊ/ dämawi: Of blood; bloody,
having blood, from which blood comes out; that dies when its blood runs out and
dries up; living flesh that lives in the sea and on land; changeable, movable,
a creature of Monday and Wednesday, and it is also said of Tuesdays creation. “ደመ አስካል።” Blood of grapes. “ደሙ በለስ።” His blood is like
that of a sycamore fig. “ደመ ዕጕሥታር” Blood of a vine (ዘፍ፵፱: ፲፩። መጽ: ምስ).
ደም/ däm: (ማት። ዕብ ዳም። ሱር ድማ። ዐረ ደም) red liquid obtained
from living flesh (Leviticus 9: 46). “ሥጋ ወደም።” Flesh and blood. “እምነ ዘደም።” From blood. “ደማቲሆሙ ወደምየ።” Their blood and my
blood. “በእንተ ክዒወ ደማቲሆሙ።” Because of the
shedding of their blood. “ርቱዕ ንክዐው ደማቲነ በአንተ ክርስቶስ አምሳለ ማይ” It is right that we
should shed our blood for you, Christ, like water (ሢራ፲፬: ፲፰። ዮሐ፩: ፲፫። ዮሴፍ። ፊልክ: ፻፴። አፈ: ተ፭). “ዘር፤ ወገን።” Seed; lineage. “ተደምሮ በደም።” Joined by blood. “ዘተርፈ እምነ ደሞሙ ለእለ ያርብሕ” What remained of their
blood for those who multiply (ፈ: መ: ፭: ፩። ኢያ፲፫: ፲፪).
ደምኀ/ dämḫä: (ዐረ ደመኀ፤ ኖኀ) He grew, he excelled;
he became tall. He raised, he straightened; of hair, of the head.
ደምሮ ሮት/ dämro rot: (ደመረ ይዴምር ይደምር፤ ፀመረ። ዐረ ደመረ፤ ገባ) To add; to increase,
to marry; to join, to connect; to unite, to make one; to mix, to mingle. “ትዴምር ኆጻዳተ ውስተ መማሥጥ።” You shall join the
loops of one curtain to the loops of the other. “ኢትደምሩ ዕጣነ ዘካልእ ቅታሬሁ።” You shall not offer
strange incense on it. “ደምር አዕጻደ አሐተ ምስለ ካልእታ።” Join one board to
another. “ደመረ ሥጋነ ምስለ መለኮቱ።” He joined our flesh
with his divinity. “ይዴምሩ ደመ ምስለ ደም።” They shall mix blood
with blood. “ኢትደምር ንዋየከ ምስለ ዘይኄይለከ።” Do not mix your
possessions with what is better than you. “ሠላሳ ወአሐዱ ወዕሥራ ወተስዐቱ ለእመ ደመርከ፤ ክልኤሆሙ ይከውኑ ስሳ” Thirty and one, and
twenty and nine, if you add them, the two will be sixty (ዘፀ፳፮: ፲፩። ፴: ፱። ፳፮: ፮። ድጓ። ሆሴ፬: ፪። ሢራ፲፫: ፪። አቡሻ: ፲፩).
ደምሰሰ/ dämsäsä: (ተቀ: ግ) ደመሰሰ (dämsäsä) he destroyed; he ruined, he
erased, he annulled; he forgave; of writing, of a picture, of a seal. “ወደምሰሰ ኵሎ ዘጽሑፍ ውስቴታ ለይእቲ ክርታስ።” And I will blot out
all the writing that was against us on that parchment. “አነኬ ዘእደመስሶን ለኀጣውኢከ።” I am the one who
blots out your transgressions. “ወደምሰሰ ለነ መጽሐፈ ዕዳነ።” And he blotted out
for us the book of our debt. “ደምሰሰ አሠርየ” He blotted out my
footprints (ስንክ: ሠኔ፲፪። ኢሳ፵፫: ፳፭። ቆላ፪: ፲፬። ኢዮ፴: ፲፫).
ደምሳሲ መደምስስ/ dämsasi mädämsəs: One who blots out; a
destroyer, a destroyer. “እግዚ ደምሳሴ አበሳየ።” God, the bloter out
of my sins. “መልአክ መደምስስ” The destroying angel (ቄድር። ፩ዜና: ፳፩ ፲፭).
ደምኖ ኖት/ dämno not: (ደመነ ይዴምን ይደምን፤ ደምሰ። ዕብ ዳሜን፤ ዘበለ) To darken, to become
black, to become dark; to resemble a cloud; to wear a cloud; to be suffocated
and covered by fog. “እምከመ ቦአ ውስተ እዝኑ ለሰብእ ነገረ ሕሠም ይዴምን ገጽ።” As soon as a word of
sorrow enters a persons ear, it darkens the face. “ፀሓየ ጽድቅ ዘኢይዴምን።” The sun of
righteousness that does not darken. “ጸዳል ዘኢይዴምን።” Light that does not
darken. “መጽሔት እንተ ኢትዴምን” A book that does not
darken (ቀሌ። ቄር። አፈ: ተ፱። ጥበ፯: ፳፮).
ደምዐ/ dämʿa: (ደምዐ፤ ትግ በጨበጣ ወጋ። ዕብ ዳማዕ፤ አነባ) He quickly found; he
quickly knew the secret and thought of a persons heart. ደምዐ (dämʿa) and ደምሐ (dämḥä) are of the same root; but the book
says አድምዐ (ʾadəmʿa) instead of ደምዐ, which is incorrect. So that blood and tears
may be found quickly when they pierce and grieve; this is also like that. “ኢያደምዕ ፍትወቶ።” He will not make his
desire known. “በደኃሪ ያደምዑ ኀይለ እምጸጋ።” In the end, they will
make known the power of grace. “እመሰ አድምዐተከ ኢታወፅአከ።” If your knowledge
does not bring you out. “ጽዕልት ብእሲት ለእመ አድምዐት ብእሴ ኄረ” A strong woman, if
she makes a good man known (ኢዮ፳: ፳። ፊልክ: ፹፫። ሢራ፳፩: ፪። ምሳ፳፬: ፶፰).
ደምዎ ዎት/ dämwo wäṭ: (ደመወ ይዴሙ ይደሙ) To bleed; to become
blood; to wear blood; to resemble.
ደሲስ ሶት/ däsis sot: (ደሰ፤ ደሰሰ ይደስስ ይድስስ። ዐረ ደሰ) To hide, to conceal; to
enclose, to veil. To touch, to feel; to grope with the hand, meaning to feel
around; to bend down; to be weak; of a house, of a traveler; it can also be for
the soul.
ደሳ/ däsa: A type of woven cloth;
a carpet of Somali work; rough.
ደሴት/ däset: (ብ ደስያት) that which is in the
sea; land surrounded by the sea; country, land, mountain; like a plain, like a
lake, like a marsh. “እለ ይነብሩ ውስተ ዛቲ ደሴት።” Those who dwell on
this island. “ደሴተ ኬጥኤም።” The island of Kittim.
“አድለቅለቃ ደስያት።” The islands shook. “ደስያት ዐበይት” Great islands (ኢሳ፳: ፮። ኤር፪: ፲። ሕዝ፳፮: ፲፭። ኩፋ: ፰).
ደስከን ኖ/ däskän no: (ብ ደሳክን። ዕብ ዲሾን። ሱር ሬማእ። ዐረ ሪእም) A wild and desert
animal; horned, with large horns and many bones; a species of walia and dikdik,
like the reem; but the Old Testament scholars call it a buffalo. “ቶራ ወደስከን” A wild ox (ዘዳ፲፬: ፭).
ደስክ/ däsk: ደባስ/ däbas, a demon that
burdens, oppresses, and afflicts; refer to ድራሞ (dəramon).
ደስዮ ዮት/ däsəyo yot: (ደሰየ ይደሲ ይድሲ። ዕብ ዳሽ። ዐረ ዳሰ) To touch; to
trample, to crush; to shine; refer to ኬደን (kedän). To please; to
make happy, to satisfy, to confirm. ደስታ (dästa – joy), ድስት (dəst – pot) are derived from this.
ደስጴዳ/ Däspéda: (ጽር ዳሲፑስ፤ ዳሲፖዳ) Rabbit, a type of
squirrel (ዘሌ፲፩: ፭። ዘዳ፲፬: ፯).
ደረመን/ därämän: Dust, chaff; stable (ዐማርኛ).
ደረት/ därät: (ዐማርኛ) chest. The word ደረተ (därätä) which means he crossed is derived
from ደርግሐ (därgəḥa).
ደሪስ ሶት/ däris sot: (ደረሰ ይደርስ ይድርስ። ዕብ ዳራሽ። ሱር ድራሽ። ዐረ ደረሰ) To reach ; refer to በጽሐን (bäṣḥän) and ለጸቀን (läṣäqän). To reach a conclusion; to write
while reaching. “ደረሱ በእንተ ዝ ወጸሐፉ።” They reached a
conclusion about what they wrote. ደሪሰ (därisä) a writing,
a lesson. “ዘደረሰ አባ ሕርያቀቆስ” Which was written by
Abba Ḥəryaqoqos (ቄር። ስንክ: ታኅ፰። ቅዳ).
፡ To interpret, to
solve, to explain; to preach, to teach, to speak fully and extensively. “እፈቱ አነ ዘይእዜ ተነበ በወንጌል እድርስ ለክሙ።” I will explain to you
what was now prophesied in the Gospel. “መጻሕፍተሕግ ደሪሶ።” Having interpreted
the books of the law. “ቀሲስ ይድርስድርሳነ ዘመፍትው” The priest preaches
the lessons of the law (ተረ: ቄር፲፬። ስንክ: ግን፳፯። ኪዳ).
ደሪር ሮት/ därir rot: (ደረ ደረረ ይደርር ይድርር) To cause to stay, to
remain; to feed supper, to invite. To arrange; to stand watch. The usual
meaning of a fixed mystery is to seat and arrange people around the alms like a
millstone and a basket; refer to ዶር (dor).
ደሪብ ቦት/ därib bot: (ደረበ ይደርብ ይድርብ። ከዐበ፤ ደበለ) To double, to pile
up. Like saying ደርብ (därb – layer), ደረባ (däräba – double), ድርብ (dərb – double) (ዐማርኛ).
ደሪክ ኮት/ därik kot: (ደረከ ይደርክ ይድርክ። ዕብ ዳራኽ። ሱር ድራኽ፤ ኬደ ረገፀ) To become strong, to
be firm; to become dry, to become hard; to become cruel, to be severe. The word
ደረቅ (däräq – dry) is derived from this. “ትፀወግ እምሕምዘ አፍዖት ወትደርክ እምተኵላ” You will tread on the
lion and the viper; you will trample the great lion and the serpent (መጽ: ምስ).
፡ To ripen, to mature;
to roast; of fruit, of coal.
ደሪዞን/ Därizon: (ጽር ዲዎርዞን) The structure of a
wall (ሕዝ፵፩: ፲፪). Refer to ጠቀመን (ṭäqämän).
ደሪግ ጎት/ därig got: (ደረገ ይደርግ ይድርግ። ሱር ዳራግ) To make; to arrange,
to make a step; to go up step by step; to join, to move around; to make one.
But the book says አድረገ (ʾadrägä) instead of
ደረገ, which is not right. “ኅቡረ ኢታድርግ ።” Do not associate
together. “አድሪጎ በአልጓሚሁ” Having arranged it
with its supports (ሢራ፯: ፰። ቄር).
ደራሲ/ därasi: (ሲት ስያን ያት) One who reaches, who
arrives; author of a writing; translator, preacher; perfect scholar. “ጎርጎርዮስ በዓለ መንክራት ወደራሴ ቅዳስያት።” Gregory of the
Miracles to my own sanctuary. ቤተ ደራስያን/ House of authors (አቡሻ: ፶። ስንክ: ሚያ፳፩).
ደራጎን/ däragon: A dragon of the land and
sea, having feet, wings, ears, and horns; a large one who says, I am
everything. Its mystery is wickedness and being wicked; like druge (ገድ: ጊዮ).
ደርሰኔ/ därsäne(ዐረ ዳርሲን ኒ) Name of a fragrant
tree; its wood has many kinds; it is used as spice and medicine; refer to ቀናንሞን (qänanmon – cinnamon). “ምቱረ ልሳኖ ኀበ ህላዌሁ አግብአ ሶበ ደርሰኔ ወመዓረ ቀብዐ” He brought his
paralyzed tongue to where he was when he anointed it with dersene and honey (ስንክ: ጥር፭).
ደርቀ/ därqä: (ትግ ገፋ ገፈተረ) He became dry, he
hardened; he became dry. “ዘሩ ደረከ ነው” Its root is ደረከ (däräkä) (ዐማርኛ).
ደርበየ/ därbäyä: (ተቀ ግ)። ዕብ ዳርቤን) He threw; he pierced,
he struck; repeatedly. “ደርበያ ኵናቱ ውስተ አረፍት።” He threw his spear
into the tent. “ደርብዮ ኵያንው።” He threw his arrows. “ከመ ብእሲ ዘይደረቢ ኵናት ይወግዖ ለዘተፈነወ ኀቤሁ።” Like a man who throws
a spear strikes the one sent to him. “ለደርብዮቱ።” For his throwing. “ይደረቢ በኵያንዊሁ” He is struck with his
arrows (፩ነገ: ፲፱: ፲። መቃ: ገ፲፬። አፈ: ተ፳፪። ስንክ: ኅዳ፯። ሕዝ፳፮: ፰). አንደርቢ (ʾändärbi – a type of bird) is derived from
this. Refer to ዘረበን (zäräbän) it is its
synonym.
ደርዐ/ därʿa: He was surrounded, he
was besieged; he wore armor. He became harsh; he endured. “ሰማዕት ረከቡ ተስፋሆሙ ደሪዖሙ ወተዐጊሦሙ” The martyrs received
their hope, having been surrounded and having endured (ድጓ).
ደርከኖ/ därkäno: Adjective; refer to
ደሪክ (därikä), ደረከ (däräkä).
ደርዝ/ därz: (ዐማርኛ) Double stitch like a
machine stitch; or like a snakes tooth, a type of embroidery and binding.
ደርጉ/ därgu: (ብ ደራግው) A clamp, a vise; a
pincher and a fastener. The one who clamps; the sharp point of the clamp; the
clamp is its pincher.
ደርግ/ därg: Unity; union; joint.
“ሐውጹ ማኅበረነ ወባርኩነ በደርግ።” Protect our community
and bless us in unity. “በደርገ አንቀጸ ዐጸድ” In the joint of the
courtyard (ስንክ: ታኅ፲፮። ዘፀ፴፯: ፲፫).
ደርግሐ/ därgəḥa: (ተቀ ግ) He crossed; he
widened, he benefited. He worked, he prepared; he moved the warp and weft; he
made it one.
ደቀ መዝሙር/ däqä mäzmur: (መዛሙርት) student, follower,
repeater of David (ዳዊት).
ደቀ ጽርሕ/ däqä ṣərḥ: Keepers of the throne;
servants of the chamber (ኢሳ: ፴፱: ፯).
ደቂቃ/ däqiqa: (ብ ደቃይቅ። ዐረ ደቂቀት) a small part of time;
1/8th of an hour or a ኬክሮስ/ kékros; one part of
sixty (አቡሻ: ፶፬).
ደቂቅ/ däqiq: (ቅት ቃት። ደቃቅ ቃት) Neuter plural: ደቃቅ (däqaq), ቃት (qat) Adjective and noun. that which is crushed, small; sand, dust,
flour, chaff; that which is winnowed, that evaporates, that is scattered. “ዕጣን ዘቅታሬ ደቂቅ።” Incense of fine
powder. “ትገብር ደቃቀ።” You shall make them
small. “ጼው ደቃቅ” Fine salt (ዘፀ፴: ፯። ኢሳ፴: ፳፪። ስንክ: ኅዳ፩).
፡ Small, tiny; thin,
slender. “ክንፍ ደቃቅ።” Small wings. “አስናኒሁ ደቃቅ ወበሊኃት ከመ አስናነ ከልብ።” His teeth are small
and sharp like the teeth of a dog. “ይሣርር ዲበ ማይ ወየሐንጽ በደቃቅ።” It flies over water
and builds with small things. “አንስሳ ዐበይት ምስለ ደቃቅ።” Great animals with
small ones. “አራዊት ደቃቅ።” Small wild animals. “አብትር ደቃቅ፤ እለ ንቅዐቶሙ።” Small birds; those
whose eyes are. “እለ ይፌጽሙ ?ሕጻጺት ደቂቃት ኀጣውእ።” Those who commit
small sins. “አሕባለ ሥርው” Ropes of roots (ሱቱ: ዕዝ፲፩: ፬። ዮሴፍ። ቅዳ። መዝ: ፻፫። ስንክ የካ፭። ሄርማ። ቀሌ። መቃ: ገ፳).
፡ Child, infant; baby,
toddler; servant, youth. Because it is in the plural, like people, it can be
singular or plural. “ወልድየ ዓዲሁ ደቂቅ።” My son is still
young. “ደቂቅት ድንግል።” Virgin girls. “ደቂቅ ድኩማን።” Weak children. “አዳም ወደቂቁ።” Adam and his
children. “ወርእየ ኢዮብ ደቂቆ ወደቂቀ ደቂቁ” And Job saw his
children and his childrens children (፩ዜና: ፳፪: ፭። ፊልክ: ፶፰። ዘፍ፴፫: ፲፫። አርጋ። ኢዮ፵፪: ፲፮).
፡ People, household; servants,
disciples, followers; its mystery is smallness. “ደቂቀ እስራኤል። ደቂቁ ለንጉሥ።” Children of Israel. “ደቂቁ ለንጉሥ።” The kings servants. “ደቂቀ አቤሴሎም።” Absaloms servants. “ደቂቁ ለአቡነ ተክለ ሃይማኖት።” The disciples of
Abuna Tekle Haymanot. “ደቂቀ ነቢያት።” Sons of the prophets.
“ደቂቀ ጥበብ” Children of wisdom (ዘፀ፩: ፩። አስቴ፪: ፪። ፪ነገ: ፲፫: ፳፱። ገድ: ተክ። ፬ነገ: ፪: ፫። ማቴ፲፩: ፲፱).
ደቂቅ ቆት/ däqiq qot: (ደቀ፤ ደቀቀ ይደቅቅ ይድቅቅ። ዕብ ዳቃቅ) To become small, to
become fine flour; to become thin, to become slender; to diminish, to become
weak, to become small. Refer to ደግደገን (dägədägän) it is
its synonym.
ደቂቅና/ däqiqqəna: Childhood; smallness.
“በደቂቅናሁ።” In his childhood. “ኢከልኣ ደቂቅናሃ” He did not despise
her smallness (ፊልክ: ፴፭። ፶፬).
ደቃውቅ/ däqawəq: (ቃት) Children; little
ones. “ዕቀብ አንስቲያሆሙ ወትማሕፀን ደቃውቂሆሙ።” Keep their wives and
protect their little ones. “ደቃውቃት” Little ones (ቅዳ: ያዕ። ኪዳ).
ደቅ/ däq: (ዝኒ ከማሁ) Children, servants,
and carriers. “አንስት ወደቅ።” Women and children. “አምጽኡ ሎቱ ደቀ።” Bring children to
him. “ወረከበ ደቀ ንኡሳነ” And he found young
children (ማቴ፲፬: ፳፩። ፲፱: ፲፫። ፬ነገ: ፪: ፳፫).
፡ Mighty men, young
men; youths. “ወጸውዐ ዳዊት አሐደ እምውስተ ደቁ ወይቤሎ ሑር ቅትሎ።” And David called one
of his young men and said to him, Go and kill him. “ለይትነሥኡ ደቅነ።” Let our young men
arise. “ደቀ ብንያም ወደቀ ዳዊት” The young men of
Benjamin fell before David (፪ነገ: ፩: ፲፭። ፪: ፲፬: ፲፭).
፡ Name of a country; a
large island in Lake Tana. “ስመ ልሕኵት፤ የደቅ ሰዎች የሚሠሩት ጥሩ ሸክላ።” Name of pottery; fine
pottery made by the people of Deq. (ግጥም/ poem; a minstrel talking
to ʾAṭye Ṭe about a maidservant of ʾAṭye Ṭe whom he saw entering Deq while
limping) “እጇን ተሰብራ በሙሉ ፥ ኂሩት ደቃለች አሉ።” They said, Her hand
is completely broken, Ḫirut has become a child.
ደቅሐ/ däqḥa: (ቀድሐ qädḥa he drew water) he crushed, he pounded,
he struck, he nailed; he pierced, he bored, he perforated; he mended, he
renewed; he blessed, he chose, he sanctified. “በመድቅሑ ደቅሖሙ ወበኀይለ መዝራዕቱ አጽንዖሙ” He crushed them with
his hammer and strengthened them with the power of his arm (ኢሳ፵፬: ፲፪).
ደቅሶ ሶት/ däqso sot: (ደቀሰ ይዴቅስ ይደቅስ። ዐረ ዱከስ) To slumber; to be
seized by sleep, to doze; to be like a corpse. “ደቀሰ ወኖመ።” He slumbered and
slept. “ደቀሱ ኖሎትኪ።” Your dwellings
slumbered. “ወኢይዴቅስ ዘየዐቅበከ” He who keeps you will
not slumber (ግብ፳: ፱። ናሖ፪: ፲፰። መዝ: ፻፳).
፡ To sleep, to lie
down; to join. “ደቀሱ ውስተ ምድር።” They slept on the
ground. “ዘይዴቅስ ምስለ ብእሲቱ ወላዕሌሃ ትክቶ” He who sleeps with
his wife while she is menstruating (አዋል: ሲኖዶ). To slumber, to doze;
verb. “ወይም ዐጕል ተገብሮ” Or strong verb; (ጥደ) to slumber; to be
drowsy.
ደቅደቀ/ däqdäqä: (ተቀ ግ) ደቀደቀ (däqdäqä – he crushed) (ዐማርኛ).
ደበራ/ däbära: A work of obscenity;
fornication, debauchery; lewdness, adultery.
ደበርቢር/ däbärbir: (ዐረ ዱብር፤ ዘባን ድኅር) Small tent, canopy; resting
place, shelter; or like a chair and a throne; when approached, it turns its
back, it frowns; monks rest on it, lean on it, and spend their sleep. “ይኑሙ እንዘ ኢይሰክቡ አላ ከመ እንተ አትራኖስ ዘንድቅ ይግበሩ ደበርቢረ ወቦቱ ይንጽፉ አልባሲሆሙ ወይስክቡ ንቡረ: ” They shall sleep
without lying down, but like the throne of the righteous, they shall make a
däbärbir, and on it they shall spread their clothes and sleep soundly (ሥር: ጳኵ).
ደቡብ/ däbub: Name of a direction; the
major direction opposite and facing north, between the west and the south; the
right of the west, the left of the east. Refer to ሰሜን (sämén – north). “ኵሉ ገጽ እምደቡብ እስከ ሰሜን” All faces from south
to north (ሕዝ፳: ፵፰). Just as south is
the left of the east, north is also the left of the west; for this reason, it
is mistakenly written in many places, saying north instead of south and south
instead of north (ኢሳ፲፬: ፲፫: ፴፩። ፵፩: ፳፭። ፵፱: ፲፪).
ደቢል ሎት/ däbil lot: (ደበለ ይደብል ይድብል) To twist, to entwine;
to weave, to fold; of a rope, of letters. To pierce, to accomplish; with thread
or by itself; of a fig tree, of a fig, of a cup.
፡ To gather, to
collect, to accumulate; of a council. But the book says አመድበለ (ʾamädəbälä) and መድበለ (mädəbälä) instead of ደበለ (däbälä) and ተደብለ (tädäbälä), which is incorrect. “ሰላም ሰላም ለእንድራኒቆስ እብሎ ውሒዘ መንፈስ ዘሰትየ ምስለ ሐዋርያት በአመድብሎ።” Peace, peace to
Andronicus, I say, the outpouring of the Spirit that he drank with the apostles
in his gathering. በቍስጥንጥንያ ዘመድበሉ” In Constantinople, in
his (ስንክ: ግን፳፪። ጥር፲፭).
ደቢር ሮት/ däbir rot: (ደበረ ይደብር ይድብር) To establish, to fix;
to build and prepare a däbr (monastery, mountain) it can even be for merchandise,
for history, for a book.
ደቢቅ ቆት/ däbiq qot: (ደበቀ ይደብቅ ይድብቅ። ዕብ ዳባቅ፤ ለጠቀ ተጠጋ) To hide, to conceal
oneself; to take shelter, to draw near (ዐማርኛ).
ደቢብ ቦት/ däbib bot: (ደበቀ ይደብቅ ይድብቅ። ዕብ ዳባቅ፤ ለጠቀ ተጠጋ) To hide, to conceal
oneself; to take shelter, to draw near (ዐማርኛ).
ደቢው ዎ ት/ däbiw wo t: (ደበወ፤ ይደቡ ይድቡ። ደበየ፤ ዴፐ) To press down, to
squeeze; to be slow, to be quiet; to press down, to oppress, to afflict, to
subdue; of a beast, of an enemy, of sleep.
ደባሪ መደብር/ däbari mädäbir: Worker, steward; owner.
“ዮሐንስ መደብር ዘውእቱ ሠራዒ ብሂል።” John the steward,
that is to say, the worker.
ደባዪ/ däbayi: (ዪት ይያን ያት፤ በይት) Feminine plural: ያት (yat) Neuter plural: በይት (bäyt) Invader, plunderer; robber. “ደባዬ አባግዕ” The robber of sheep (አዋል).
ደብረወ/ däbräwä: (ተቀ ግ) He became abundant,
he grew, he excelled; he became complete; he became fertile; he became mature.
ደብራን/ däbran: (ዐረ እደበራን። ዕብ ክሲል) Gathered stars that
are united; called by the name of a bull; the philosophers call the five
Pleiades a bull; or one of the five, the great one that shines very brightly. “ባለብሉዮች ዳተኛ ይሉታል።” The Old Testament
scholars call it the Pleiades. “ወአስተጋብኦሙ ለደብራን።” And he gathered them,
the Deboran. “ርኢከኑ ፍኖቶ ለደብራን ወሙፃኦ” Have you seen the
path of the Deboran and its going forth? (ኢዮ፱: ፱። ፴፰: ፴፩).
ደብር/ däbr: (ብ አድባር፤ ራት)Neuter plural: ራት (rat) Mountain; hill, ridge; the navel of
the earth, a large and tall mound, greater than a hill. “ደብረ ሲና።” Mount Sinai. “ደብረ ዘይት።” Mount of Olives. “ደብረ ታቦር።” Mount Tabor. “አድባረ እስራኤል” Mountains of Israel (ሕዝ፮: ፪). Mountain of
mountains; greater than all mountains; where snow melts, where man cannot reach;
a neighbor of heaven like Dashen and Hermon. “አድባረ አራራት።” Mountains of Ararat. “አድባር ነዋኃት ዘመትሕተ ሰማይ” Mountains of Noah
that are under the sky (ኩፋ: ፰። ዘፍ፯: ፲፱። ፰: ፬).
፡ Boundary, border; capital
city, large country. “ወኮነ አድባሪሆሙ ለከነዓን እምነ ሲዶን እስከ ጌራራ።” And the boundaries of
the Canaanites were from Sidon as far as Gerar. “ደብረ አህጉር።” Mountain of the
regions. “ዲበ ኵሉ አድባሪከ አድባረ ግብጽ” Upon all your
mountains, the mountains of Egypt (ዘፍ፲: ፲፬። ኢያ፲፬: ፲፭። ዘፀ፲: ፬ –፲፬። ኢሳ፩: ፳፮).
፡ Monastery, church; both
large and small. “ደብረ ሊባኖስ።” Mount Lebanon. “ደብረ ዐስቦ።” Mount ʿAsbo. “አድባራት ወገዳማት።” Mountains and
monasteries. “አባ መቃርስ ዘደብረ አስቄጥስ፤ መዳልወ አልባብ ተሰምየት እስከ ዮም ደብሩ” Abba Macarius of the
Monastery of Scetis; the place of hearts is called to this day his monastery (ገድ: ተክ። ስንክ: መጋ፳፯). Däbr means
something built on a mountain, meaning something large like a mountain; refer
to the meaning of ምኵራብ (məkʷrab –
synagogue). (ሙሾ ስለ ድምፀ መልካም ደብተራ) They do not announce
that a priest has died; rather, they should have sent messengers to every
monastery.
ደብተረ/ däbtärä: ደበተረ (däbätärä) he spread out, he stretched out; ወጠረ (wäṭärä) he tightened, he stretched; instead
of ደብተረ, it says አደብተረ (ʾadäbtärä) (ገድ: አዳ).
ደብተራ/ däbtära: (ጽር ዲፍቴራ) The covering of a
sacrifice, of a chariot; the canopy of the Ark of the Covenant; made above like
a canopy, like a parasol, like a roof and a ceiling. A tent, a tabernacle made
in the image of a diphthera; that is stretched and fastened like parchment; a
temple. “ጸሓፊ፤ ባለደብተር ባለብራና።” A scribe; one who has
a notebook, one who has parchment. (ተረት/ proverbs ) “አይጥፍ ደብተራ፤ ክንፍ የለው አሞራ።” A scribe does not write;
an eagle does not have wings. “ተክለ አብራም ደብተራሁ።” The tabernacle of
Abraham. “መትሕተ ደብተራ ሠቅ።” The Feast of
Tabernacles was under the tabernacle. “በውስተ ደብተራሁ ቅዱስ።” Holy things were
inside his tabernacle. “ከመ ትትሐነጽ ደብተራሁ” So that his
tabernacle may be built (ኩፋ: ፲፫። ፩ዜና: ፲፯: ፩። ሢራ፳፬: ፲። ጦቢ፲፫: ፲).
ደብተራት ደባትር/ däbtärat, däbatir: Notebooks, registers;
those on which things are written; or scribes who write. “ድንኳኖች አጐበሮች።” Tents, canopies. “ኆኅተ ደባትሪሆሙ።” The entrance of their
tents. “ደባትር ዘነደ እሳት።” Tents of fire. “ደብተራት” Notebooks (ዘፀ፴፫: ፲። ቅዳ: ሕር። መቃ: ገ፩).
ደብተራዊ/ däbtärawi: Tent dweller, servant
of the tent; owner of a tent; Levite (አፈ ተ፲፮). The term ደብተራ for a singer comes from the name of the
Levites.
ደብተር/ däbtär: (ዕብ ዲፍታር። ዐረ ደፍተር) a writing tablet, a
notebook; a register of parchment or paper; merchants bind and sew them to make
them look like books and sell them to scribes. A place where financial
accounts, income, and expenses are written. It is said that the word ደብተር is of Persian origin.
ደብይ ዮት/ däbəy yot: (ደበየ ይደቢ ይድቢ። ደበወ) To throw down; to
throw and roll from dust, from the ground, from a mound; to make an ambush; to
enter someones house unexpectedly, to rush in suddenly; to invade, to plunder; to
seize, to snatch. “ደበዩኒ እለ አልቦሙ ምሕረት።” Those who have no
mercy threw me down. “ሮዱኒ ወደበዩኒ።” They pursued me and
threw me down. “ይደቢ አብያተ ሰብእ።” He invades peoples
houses, . “ከመ ኢይድብያ ለቤተ ክርስቲያን” so that he may not
invade the church (ኢዮ፴: ፳፩። መዝ: ፴፯። ግብ፰: ፫። መጽ: ምስ).
ደብደበ/ däbdäbä: (ደበ። ዐረ: ዘበ፤ ዘብዘበ) He feared, he
considered, he worried; because he knew what was coming upon him. “የሐዝን ወይደበድብ” Or he will strike
with sorrow (ፊልክ: ፻፷፭። ቀሌ).
፡ He became foolish; he
swelled up, he became like a gourd; of the stomach, of the body, because of
excessive eating. “ወሶበ ይነቅህ ኢይደበድብ ነፍስቱ” And when he wakes up,
his soul will not be troubled (ሢራ፴፬: ፳).
፡
ደበደበ (däbdäbä) he struck
repeatedly, he beat, he shook; like ደብዳቢ (däbdabi – striker).
The pregnancy became agitated; of the grain; its mystery is swelling and
shaking, so it fits with he swelled up.
፡ He stuck, he glued; he
widened, he benefited, he crossed. Like ደብዳቤ (däbdabe – letter), ድብዳብ (dəbdab – beating), ደባደቦ (däbadäbo – to and fro) ድብድባ ዳቦ (dəbdəbba dabbo –
layered bread), ዱባ (duba – gourd) are
also from this root. (ግጥም/ poem፤ ድኻ ተማሪ) “ጋቢዬ አትለቂ ተዪይሻልሻል፤ መርፌች ተሰብስበው ይደበድቡሻል።” My cloak, I leave,
you are old; needles have gathered to patch you.
ደነሳዊ/ dänäsawi: (ዊት ውያን ያት) Fornicator, lecherous;
the sustenance of adulterers. “ይትወደዩ ውስተ ኵነኔ ደነሳውያን በርኵሰ ዝሙት” They are loved in the
judgment, fornicators in the filth of fornication (ፍ: ነ: ፳፬: ፭).
ደነስ/ dänäs: (ሳት) Filth, impurity,
menstruation; fornication, sin; the work of fornication, lust; thought of
fornication. “መዋዕለ ደነስ።” Days of impurity. “አኮ በፍትወተ ደነስ ዘተፀነስኪ።” You were not
conceived in the desire of impurity. “አንጽሐነ እምኵሉ ደነስ ወእምኵሉ ርኵስ።” Cleanse us from all
impurity and from all defilement. “ያነጽሕ ልቦ እምደነሳት” He cleanses the heart
from impurities (አዋል። ቅዳ። ፊልክ: ፻፷፩). “ሀበኒ ደነስየ።” Give me my impurity. “ደነሰ ዘማ።” He committed
fornication. “ደነሰ ዝሙት፤ዋጋ” The price of
fornication (ኩፋ: ፵፩። ዘዳ፳፫: ፲፱። ሚክ፩: ፯).
ደነክ/ dänäk: Slippery, slimy; dried
meat, bed frame.
ደነፈ/ dänäfä: (ትግ ደንፈ) He roared; ደነፋ (dänäfa) he boasted; ተንደቀደቀ (tändäqädäqä – he hopped) (ዐማርኛ).
ደኒቅ ቆት/ däniq qot: (ደነቀ ይደንቅ ይድንቅ። ደደቀ) To be amazed, to
marvel; to be wonderful; to be startled. Refer to ደደቀ (däddäqä) and ወገበን (wägäbän).
ደኒን ኖት/ dänin not: (ደነ ደነነ ይደንን ይድንን። ዐረ ደኒነ) To bow down, to bend
over; to lower the head; to thrust forward and break the neck; to prostrate
oneself. “እድንን ወእፍታሕ።” I will bow down and
loosen. “ደነነ ሥዕል ከመ ኦሆ ዘይብል።” He made an image bow
down like an ass that brays. “ትደንኑ ወትሰግዱ ሎቱ።” You shall bow down
and worship him. “ድንኒ ወንትዐዶኪ” Bow down and I will
serve you: (ማር፩: ፯። ድጓ። ኢሳ፵፮: ፯። ፶፩: ፳፫).
፡ To stoop, to bend
over; to become completely like a bow; of sickness, of old age. “ኮነ ነዊኀ በቆሙ አላ ውእቱ ይደንን በእንተ ርሥእናሁ” He was tall in
stature, but he bowed down because of his old age (ስንክ: ግን፲፫).
ደኒክ ኮት/ dänik kot: (ደነከ ይደንክ ይድንክ) To become slippery,
to become slimy; of the flesh, of the skin.
ደኒዝ ዞት/ däniz zot: (ደንዘ ደነዘ ይደንዝ ይድንዝ። ፀሪስ ፀርሰ) To become numb, to
become stiff; to be numb; of a wound. Refer to ደንገዘን (dängäzän) and ደንጐዘን (dängʷäzän) this is its root. ደንዘ (dänzä) is Amharic; ፀርሰ (ṣärsä) is Geez.
ደኒጽ ጾት/ däniṣ ṣot: (ደነጸ ይደንጽ ይድንጽ) To hold firmly, to
grasp, to be angry; of an enemy, of money.
ደናግል/ dänagəl: Virgins, maidens; male
and female; young men and women who have not been touched. “ደናግል ወመነኮሳት።” Virgins and monks. “በእንተ ደናግል ዕደው።” Because of the
virgins, they mourned. “ደናግል ንጹሓን፤ ወንዶች” Pure virgins; men (ቅዳ። ስንክ: ጥቅ፲፮። አርጋ: ፭). “ደናግል አለፍቀራከ።” Virgins who do not
love you. “አዋልድ ደናግል።” Virgin girls. “ወራዙትኒ ወደናግል።” Young men also and
virgins. “ዐሥሮን ደናግል” Ten virgins (ማሕ፩: ፫። መሳ፳፩: ፲፪። መዝ: ፻፵፰። ማቴ፳፭: ፩).
ደን/ dän: (ጥ) (ዐማርኛ) forest, jungle, many
trees and bushes; a place of trees. Like ደን ጠባቂ (dän ṭäbaqi – forest guard), የደን ሹም (yädän šum – forest
officer) refer to ሊባኖስ (libanos – Lebanon).
ደንሶ ሶት/ dänso sot: (ደነሰ ይዴንስ ይደንስ። ዐረ ደኒሰ) To defile, to
pollute. To cause to defile, to pollute; to entice, to beg; to give with the
intention of fornication. For they defiled you, and you were not defiled (ሕዝ: ፲፮: ፴፬). Instead of ደንሰ, it says ተደነሰ (tädänäśä – he was defiled) it does not fit. “ይረኵሱ ባቲ ወይዴነሱ።” They defile
themselves with it and are defiled. “እመ ቦ ዘአበሰ ወተደነሰ በዛቲ ኀጢአት።” If anyone sinned and
was defiled by this sin. “እመሂ በቃል አበሱ ወእመሂ በገቢር ረኵሱ፤ ወእመሂ በክሡት ተደነሱ” If they sinned in
word, or if they were defiled in deed; or if they were openly defiled (አፈ: ድ፴፩። ፈ: መ: ፭: ፪። ግንዘ).
ደንቀወ/ dänqäwä: (ተቀ ግ) He became deaf; he
was blocked, he refused to hear; of the ear. “ኦ ዘአሜሃ ትውልድ ደንቀዋ እዝዚሆሙ ከመ ኢይስምዕዎ” O you generation,
whose ears are deaf so that they do not hear (Qədda of Gəru). ደነቀረ (dänäqärä) he forced entry; ቀረቀረ (qäräqärä) (ዐማርኛ).
ደንቃዊ/ dänqawi: One who is deaf, a
deaf person who does not hear. Or one who hears a little, moderately. “ነፍሳት ደንቃውያት።” Deaf souls. “ኦ ድንቅው፤ ድንቅዋነ እዝን” O deaf one; deaf ears
(ቄር: ጰላ። መጽ: ምስ) .
ደንበር/ dänbär: (ትግ፤ ክንፍ ላባ ቍንጮ). He was agitated, ተደናበረ (tädänabärä) he was agitated, ደንባራ (dänbara – confused) are derived from this.
ደንዘዘ/ dänzäzä: (ተቀ ግ) ፈዘዘ (fäzäzä) he became foolish, ዳተኛ (datäñña) negligent, ቸልተኛ (čältäñña) careless, he became.
ደንደስ/ dändäs: (ዐማርኛ) nape of the neck,
shoulder; like ደንደሳም (dändäsam –
broadshouldered).
ደንደር/ dändär: (ዕብ ዳርዳር) Thorny leaf; a type
of thistle and burdock; because its whole being is thorns, it is impossible to
hold and grasp. ደንደሮ (dändäro) thorn,
thistle; or a telephone and iron thorn made in the image of a ደንደር; which ancient people used to bury and
hide as a trap on the road where foot soldiers, horsemen, and enemies would
come; they used it to trap wild animals. “ይቤ እንጦንዮስ፤ አንሰ ርኢኩ ኵሎ መሣግረ ሰይጣን ትክልተ ዲበ ምድር” Anthony said, I saw
all the snares of Satan planted on the earth... “በከመ ተጽሕፈ እስመ ኀብኡ ሊተ በውስተ ፍኖተ ምሕዋርየ መሣግረ ወአሕባለ።” as it is written, For
they have hidden for me in the way of my course snares and ropes. “ወሶበ ርእየ አንከረ እምብዝኀ አሥዋክ ወደንደር እንተ ቍጽርት ውስቴታ፤ ወአራዊት እንተ ትወድቅ” And when he saw, he
was amazed at the multitude of thorns and ደንደር that were innumerable within it; and wild animals that fall (ፊልክ: ፻፲፮).
ደንደነ/ dändänä: (ተቀ ግ) the tree became
thick and large; it can also apply to a person. ደንዳና (dändana – strong, firm) is derived from
this.
ደንዳና/ dändana: (ዕብ ዳንዳና) Name of a leaf; a
type of leaf that has a good smell and is used as medicine. thick, massive (ዐማርኛ). Refer to ደኒን (dänin), ደነ (dännä), ደንደነ (dändänä).
ደንገለ/ dängälä: (ዐረ ደገለ፤ ሸሸገ ደበቀ) ደነገለ (dängälä) he guarded diligently; he
prevented, he kept himself or another away from a woman. For the mystery of ደንጐላ (dängʷälla – wild leek) is that it blooms
but does not bear fruit; and ደንገለም (dängäläm – seed of
wild leek) shows this because it is the seed of ደንጐላ. From where did you receive such good
news as this? Without seed it grew from the earth, and without intercourse,
conception from a virgin (ድጓ).
ደንገዘ/ dängäzä: (ደነዘ፤ ደንዘዘ) He became old, he
became tired; it became evening, it became dark (ዐማርኛ).
ደንገገ/ dängägä: (ደገገ፤ ደግደገ) He decreed; he
determined, he established; he set a limit, he made a boundary; of law, of
desire.
ደንገፀ/ dängäṣä/dängäṭṣä: (ደጐጸ ደነጸ) He was startled, he
feared, he trembled. Its mystery is; to touch and move the heart with fear; because
of seeing or hearing. “ኵሉ ነፍስ ይደነግፅ።” Every soul will be
startled. “ደንገፀኒ ነፍስየ።” My soul was startled.
“ይደነግፅ ልብኪ።” Your heart will be
startled. “ደንገፁ በበይነ ዘኮነ” They were startled by
what happened (ኢሳ፲፫: ፯። ፳፩: ፬። ፷: ፭። ዮዲ፲፭: ፩).
፡ He cried out, he
resounded; it split open; of the earth, of the mountain. “ደንገፀት ምድር እምቃሎሙ።” The earth quaked at
their words. “ወይደነግፁ አድባር ነዋኃት” And the mountains of
Noah will tremble (፫ነገ: ፩: ፵። ፩ነገ: ፬: ፭። ሔኖ፩: ፮).
ደንጐላ/ dängʷälla: (ላት። ዕብ ሐባጼሌት) Wild leek of the
desert; a type of jackals onion that grows in the lowlands and highlands,
giving a beautiful flower; its flower is fragrant, resembling a bell; it has a
good smell. “ጽጌ ደንጐላት ዘውስተ ቈላት።” Flower of the wild
leek that is in the lowlands. “ወከመ ጽጌ ደንጐላት በማእከለ አሥዋክ” And like the flower
of the wild leek in the midst of thorns (ማሕ፪: ፩: ፪). But the Old
Testament scholars, when they see in the midst of thorns, call it wool; that is
not its meaning.
ደንጐዘ/ dängʷäzä: He worked, he
fashioned; he twisted, he braided; he divided, he spun, he tore apart.
ደንጸወ/ dänṣäwä: (ተቀ ግ) He was stingy,
miserly; he was greedy, he was avaricious; he became grasping; he was jealous,
he envied. “ኢትደንጹ ዐይንከ ሶበ ትገብር ምጽዋተ።” Do not let your eye
be grudging when you give alms. “ጸጋዊ ዘእንበለ ደንጽዎ።” A generous person
without grudging. “ይደነጹ ባቲ ላዕለ ነዳያን።” They are grudging
with it towards the poor. “ይደነጹ በውስተ ማእድ።” They are grudging at
the table. “ትደነጹ ዐይኑ በእኁሁ” His eye will be grudging
towards his brother (ጦቢ፬: ፯። ቅዳ: ኤጲ። ፍ: ነ: ፲። ሢራ፲፬: ፲። ዘዳ፳፰: ፶፬: ፶፮).
ደንጻዊ/ dänṣawi, ድንጽው/ dənṣəw: Stingy, grasping; greedy,
avaricious (ሢራ፲፰: ፲፰። ፳፭: ፪). “ለደንጻዊ ደረግምዎ በእከየ ግዕዙ።” They have prepared a
dwelling for the miser in the evil of his greed. “ኢትትማከር ምስለ ደንጻዊ እንበይነ ውሂበ ምጽዋት” Do not take counsel
with a miser concerning the giving of alms (፴፬: ፳፫። ፴፯: ፲፩). Instead of ድንቅው (dənqəw – wonderful), it says ድንጽው (dənṣəw – stingy) it is a mistake. “ኢትኩኑ ድንጽዋነ ወድንዙዛነ ልብ ለአሚን” Do not be stingy and
hardhearted towards the poor (መቃ: ገ፲፰).
ደንጽ /dänṣ: Rancor, vengeance,
struggle; quarrel, dispute, slaughter. “ምንት ውእቱ ዝ ደንጽ።” What is this rancor? “በደንጽ ሀለዉ አሐዱ ለአሐዱ ይትቃተሉ።” They are in rancor,
fighting one another. “ደንጽ ዘበኅዳጥ” Rancor that is in
secret (ዕር: ኢሳ፯: ፲፩። ፲: ፳፬).
ደዐት/ däʿät: Knowing, being known;
knowledge, conversation; speech.
ደኵስበተሪ/ däkʷəsəbätäri: (ጽር: ዶክሳ: ፓቴሪ) It means Glory be to
the Father. Refer to ኦርቶዶክስ (ʾortodoks –
Orthodox). “ወትብል ደኵስበተሪ አርባዕተ ጊዜ” And say Glory be to
the Father four times (ግንዘ).
ደኵዐ/ däkʷəʿa: (ይደኵዕ ይድኳዕ፤ ደኩዕ) He fell, he was
thrown down, he was forgotten.
ደኪም ሞት/ däkim mot: (ደክመ ይደክም ይድክም) To become tired, to
be exhausted; to become weak, to be feeble, to become soft and flabby; to
diminish, to become weak. “እገሪከ ይረውጻ ወይደክማከ።” Your feet run and
tire you. “ወደኪሞ በሐዊረ ፍኖት ነበረ።” And he was tired from
traveling on the road. “ደክመት ነፍስየ” My soul is weary (ኤር፲፪: ፭። ዮሐ፬: ፮። ሱቱ: ዕዝ፲፪: ፰).
፡ To become foolish; to
become weak; of the eyes, of speech; to become old, to become sick; its mystery
is the same weariness. “ደክማ አዕይንትየ በአንብዕ።” My eyes are weary
with tears. “ቃለ ወለተ ጽዮን ደክመ።” The voice of the
daughter of Zion is weary. “ኢደክመት እምኀይላ።” She did not become
weary from her strength. “ደክመ አቡከ።” Your father is weary.
“ዘእንበለ ትድክም” Without becoming
weary (ስቈ፪: ፲፩። ኤር፬: ፴፩። ኩፋ: ፴፭። ዘፍ፵፰: ፩። ሢራ፲፰: ፳፩). Refer to ደክተመን (däktämän) this is its root.
ደክተመ/ däktämä: (ደክመ፤ ተ: ስሯጽ። ዕብ: ያቴም) He became poor; he
became a child of the dead. He lost his father and mother. ድኻ (dəkha – poor) is derived from this root; in
Hebrew, poor is called dak. “ድኻ ማለት ቅሉ ከዚህ ወጥቷል፤ ዕብራይስጥም ድኻ ሲል ዳኽ ይላል።” The church became
desolate. “ለእለ ተርፉ ድኅሬሁ ርድኦሙ፤ ወለእለሂ ደክተሙ ሕፅኖሙ” Help those who remain
after him; and those who are desolate, comfort them (አቡሻ: ፶። ግንዘ).
ደክታም/ däktam: (ብ ደካትም) Poor and orphaned; poor
child of the dead. “እፎ ኢይፈደፍድ ሐዘንየ እንዘ እኔጽር አንስቲያሆሙ ከዊኖን ደክታመ ወውሉዶሙ ዕጓለ ማውታ።” How can my sorrow not
increase when I see their wives become desolate and their children orphans? “ደክታም ነፍስየ እምእማ ወአባ።” My soul is desolate
without mother and father. “ንዋየ ደካትም” Possessions of the
poor (ዮሴፍ። ስንክ: ታኅ፳፬። ፍ: ነ: ፴፫: ፬).
ደወል/ däwäl [1]: (ብ አድዋል) Surroundings, edge,
tip; border, boundary; district, region. “ኢታፍልስ ደወለ ገራህት ዘአንበሩ አበው።” Do not move the
boundary markers that the fathers have set. “ኵሉ ደወሉ ዘዐውዱ።” All the boundary of
its surroundings. “ደወለ ጢሮስ።” The boundary of Tyre.
“ደወለ ፋርስ።” The boundary of
Persia. “ተጋብኡ እምአድዋለ ብሔሮሙ” They gathered from
the regions of their lands (ምሳ፳፫: ፲። ሕዝ፵፭: ፩። ዘካ፱: ፪። ኢሳ፯: ፲፰። ነሐ፲፪: ፳፰).
[2] ደወል (däwäl: (Latin) a striker, a resonant bell; of stone, of wood, of iron;
when it is rung, it is heard in the surrounding region. “ከመ ድምፀ ብርት ዘይነቁ ባለው ደወል እንዲል” Like the sound of
thunder that awakens with a loud bell (፩ቆሮ: ፲፫: ፩).
ደዊል ሎት/ däwil lot: (ዶለ፤ ደወለ፤ ይደውል ይዱል። ዕብ ዳዌል፤ አኮበ ደወረ ጠመጠመ፤ የፈትል) To determine, to
enclose; of a place. To ring; to sound. To insert a peg; to thrust in. ዱላ (dulla – stick), ዳውላ (dawla – pestle), ዶልዷላ (doldʷala – roundish), ዱለት (dulät – peg) are derived from this root.
ደዊር ሮት/ däwir rot: (ዶረ ይደውር ይዱር። ዕብ ዳር) To surround, to
encircle; to set on fire, to stir up; to kindle a fire.
ደዋ/ däwa: (ትግ ወዐረ) Medicine that can
cause illness and death, or that can heal.
ደዌ/ däwe: (ያት) sickness, illness,
lingering, delayed, chronic; or temporary; sin, lust; sickness of the soul. “ደዌ መሪር ወእኩይ ደዌ ከርሥ።” Bitter and evil
sickness, sickness of the stomach. “ለእመ አሐዩ እምዛቲ ደዌ።” If they are healed
from this sickness. “ሐይወ እምደዌሁ።” He recovered from his
sickness. “ደዌ ሲሕ።” Sickness of magic. “ነበረት ይእቲ ደዌ ውስተ ልብ” That sickness was in
the heart (፪ዜና: ፩: ፲፭። ፬ነገ: ፩: ፪። ኢሳ፴፰: ፱። ሢራ፴: ፲፯። ሱቱ: ዕዝ፩: ፳፪).
ደውርሀ/ däwrəha: (ይደወርህ ይደውርህ ፥ ደውርሆ፤ አው ዶርሀወ ይዶርሁ ፥ ዶርህዎ፤ ተቀ: ግ) It increased, it
multiplied; it became abundant, it flourished.
ደውይ ዮት/ däwəy yot: (ደወየ ይደዊ ይድወይ። ዐረ ደዊየ። ዕብ ዳዋህ። ሱር ድዊይ) To become sick, to be
ill, to be weak; to be sick, to lose health; to be seized by the sickness of
judgment, by a bed, by a fever. “እመሂ ደወየ ኢይሴፎ ሐዪወ።” If he becomes sick,
he does not hope to recover. “ደወዩ ከመ አባግዕ።” They became sick like
sheep. “ደወየ ልብነ።” Our heart became
sick. “ደወይኩ ወሐወጽክሙኒ” I was sick and you
visited me (ኢዮ፳፬: ፳፫። ዘካ፲: ፪። ሰቈ፭: ፲፯። ማቴ፳፭: ፴፯).
ደያኒ መደይን/ däyani mädäyin: A judge who judges; a
just judge. “ደያኔ ጽድቅ” Judge of
righteousness (ፊልክ: ፻፷፬).
ደይቦ ቦት/ däybo bot: (ደየበ ይዴይብ ይደይብ። ትግሬ) To ascend, to go up; to
be high, to be superior. To appoint; to make a rank, a position. Refer to ዐርገን (ʿärgän) and ለዐለን (läʿalän) these are its cognates.
ደይን/ däyin: (ናት) A decisive judgment; that
does not change, that is immutable; an irrevocable word; Come to me, Depart
from me; like this. “ኢትግበር ዘንተ ደይነ።” Do not do this
judgment. “ትንሣኤ ዘለደይን ዕለተ ደይን” Resurrection of
judgment, day of judgment (ዘፍ፲፰: ፳፭። ዮሐ፭: ፳፱። ማቴ፲: ፲፭).
፡ Complete punishment;
suffering, torment; place of torment. “መካነ ደይን።” Place of judgment. “ጢሰ ደይኖሙ።” The smoke of their
torment. “ዐዘቅተ ደይን።” Abyss of judgment. “ይጼዐሩ ውስተ ደይን።” They will cry out in
judgment. “አንቀጸ ደይን” Gate of judgment (ኩፋ: ፯። ራእ፲፬: ፲፩። ሱቱ: ዕዝ፮: ፩: ፱። አርጋ: ፬). The sound din or
dənǧ is derived from ደይን; refer to ክብሪት (kəbrit – sulfur, match).
ደይኖ ኖት/ däyno not: (ደየነ ይዴይን ይደይን፤ ዳነየ። ዕብ ወሱር ዳን። ዐረ ዳነ) To judge; to pass
judgment, to punish; to rebuke, to be angry. “ወይዴይኖሙ በዐቢይ” And he will judge
them greatly (ሱቱ: ዕዝ፲፫: ፵፩).
ደደክ/ dädäk: (ደገ፤ ደግደገ) High and narrow land;
cold and frosty; icy; windy. “ወምድረ ሴምሰ ኢመርቄ ወኢደደክ።” And the land of Shem
was neither watered nor dry. “ይባርክዎ ደደክ ወመርቄ።” Let the dry and the
watered bless him. “ገነት ዘኢያየብሳ ነፋሰ መርቄ ወደደክ” A paradise that the
wind of watering and dryness does not dry up (ኩፋ: ፰። ዳን፫: ፵፰። ስንክ: ጥቅ፳፩).
፡ Frost; cold wind; all
kinds of cold that descends in the highlands. “አስሐትያ ወቍር ወሐመዳ ወደደክ።” Hail, frost, and dust
and dryness. “ዘየዐርግ እምኔሁ ከመ ጢስ ውአቱ፤ ወስሙ ደደክ” That which ascends
from it is like smoke; and its name is ደደክ (ሔኖ፸፮: ፲፪። ፰: ፲፰).
ደዲቅ ቆት/ dädiq qot: (ደደቀ ይደድቅ ይደድቅ። ወድቀ፤ ወገበ) To be startled; to
happen suddenly; of work. To arrive and come unexpectedly; to fall; to find and
be present suddenly; to encounter a conflict. “ደደቀ በውእቱ አዝማን ባእስ ማእከለ አይሁድ ወማእከለ አርማንያ።” There was a fierce
battle between the Jews and the Armenians at that time. “እመ ደደቀ ብጽሐተ ነግድ።” If the arrival of
trade happens suddenly. “እመ ቦ ካህን ዘደደቆ በንዋም ዝንየት ፣ ጽኑዐ ልብ ኢይደድቅ ሠናየ።” If there is a priest
who falls into the sleep of negligence, a steadfast heart does not fall into
evil. “ወደደቆ ለአብ መምህረ” And he fell for the
Father, the Teacher (ዮሴፍ። ፊልክ: ፸፬። ቄድር። ምሳ፲፯። ተረ: ቄር).
፡ To fall, to pierce; to
be stunned; to overturn, to turn upside down; to dig, to uproot (Amharic). But
some books say ተዳደቀ (tädadäqä – he fell
upon) instead of ደደቀ (däddäqä) it does
not fit. “እንተ ኢኀለይኩ ተዳደቀተእኒ።” That which I did not
choose befell me. “በከመ ይዳደቆ ለአብድ ከማሁ ሊተኒ ይዳደቀኒ።” As death befalls
fools, so it will befall me. “ለአብዳን ይዳደቆሙ ሞት።” Death befalls fools. “አልቦ ዘይዳደቃ።” There is no one who
will befall. “ወተዳደቆ አሐዱ ካህን።” And one priest fell. “ከመ ይዳደቅዋ ለሀገር” So that they might
strike the country (ኢዮ፫: ፳፭። መክ፪: ፲፭። ምሳ፳፬: ፰። ጥበ፯: ፳፭። ሉቃ፲: ፴፩። ዮሴፍ).
ደጊም ሞት/ dägim mot: (ደገመ ይደግም ይድግም) To repeat, to do
again; to do for the second time what one has done before. “ገሥጾ ለዐርክከ ዮጊ ኢገብረ ወእመኒ ገብረ ከመ ኢይድግም።” If you rebuke your
friend, and he does not do it, and even if he does, so that he may not repeat
it. “ለእመ ቦ ዘአበስከ ኢትድግም።” If you have sinned,
do not repeat it. “ደገሙ ዓዲ ወአበሱ።” They repeated and
sinned again. “ኢይደግሙ አበሳ” They will not repeat
sin (ሢራ፲፱: ፲፫።፳፩: ፩። መዝ: ፸፯። ሔኖ፭: ፰).
፡ To read; to read
aloud, to pray repeatedly; to speak, to babble. “ነሥአ መጻሕፍተ አበዊሁ ወደገሞን።” He took the books of
his fathers and read them. “ወትደግም ምእተ ወኀምሳ መዝሙረ ዳዊት።” And she repeats one
hundred and fifty Psalms of David. “ኢይደግሙ ነገረ በዲበ ነገርየ” They will not repeat
a word against my word (ኩፉ: ፲፪። ግንዘ። ኢዮ፳፱: ፳፪).
ደጕስ/ dägʷəs: (ትግሬ) grain for feasts; a
type of teff; used to make ዐረቂና ጠላ እንጀራ/ araqi, tella, and injera.
ደጕር ሮት/ dägʷər rot: (ደጐረ ይደጕር ይድጕር። ዕብ ዳጋር) To warm, to embrace;
to hatch, to brood; of eggs. To spread out, to flap; of wings; to fly. All are
the work of a bird. To measure, to set a limit; to measure, to weigh, to
adjust.
ደጕር/ dägʷər, ድጕር/ dəgʷər: (ዐረ ደጅር) ድግር (dəgər) the wing of a plowshare that extends
to the left and right; refer to ሰረረ (särärä). Opposite
of a wing is a wing opposite. Plow yokes and wing supports (ኩፉ ፲፩። አዋል). ደንጐራ (dängʷära – cloud) and አዳጕራ (ʾadagʷəra – clouds) are derived from this.
ደጕዓሌ/ dägʷaʿle, ደጓዕሌ/ dägʷaʿəle: (ዕብ ዴቄል። ሱር ዴቅላ። ዐረ ደቀል) A type of date palm
tree; its trunk is the height of a young sprout; its leaf is of another kind; like
the inner hand and fingers; ዲቃላ (diqala – hybrid,
mixed race) is derived from this.
፡ Date palm, leaf of
the date palm, its palm frond and branch; its fruit is its bride; made or not
made. “ወአንበረ በውሳጢታ ታቦት አንጦሊዖ ደጕዓሌ።” And he placed inside
the ark an image of a date palm. “ነጸፈ ውስተ ግብ ቈጽለ ደጕዓሌ።” He spread date palm
leaves in Egypt. “ነሥአ ኅዳጠ ደጓዕሌ ወሠጠቆ ወበዕለት ካልእ አርሐቦ።” He took a small
amount of date palm and hid it, and on another day he showed it. “ፅፍረት ዘደጓዕሌ።” Twig of the date
palm. “ፀፊረ ደጓዕሌ” Woven date palm (ገድ: ተክ። ገድ: ዮሐ። ፊልክ: ፵፰። ፻፫። ስንክ: ኅዳ፲፮).
ደጊግ ጎት/ dägig got: (ደገ ይደግግ ይድግግ። ዕብ ዳጋህ፤ በዛ ረባ) To support, to be
proud; to grow, to flourish; good, righteous; to be great, mighty. ደጋ (däga – highland), ማለት (malät – meaning), ደደክ (dädäk – dry land) is derived from this; አዳጋ (ʾadaga – high place), ቍሊልታ (qʷəlilta – small hill), ተራራ (tärara – mountain), ኰረብታ (koräbta – hill) means a high place; it
shows its supremacy by its rank, its goodness, its healthiness. Look at ደንገገ (dängägä) this is its root. In Galigna also,
ዝኆንን ደጋጋ (zəhʷonnən däga ga – to be blessed) is derived from this; refer to ነጌ (näge – tomorrow).
ደጕጽ ጾት/ dägʷəṣ ṣot: (ደጐጸ ይደጕጽ ይድጕጽ። ዕብ ዳጋሽ፤ አጠበቀ፤ የማጥበቅ ምልክት አደረገ፤ የፊደል) To pierce, to prick,
to poke; to touch, to feel, to grope; to strike, to crush; to hit. Refer to መጐጸ (mäggʷäṣä – to pierce) it is its synonym. “አሜከላ ለእመ አኀዝኮ በእዴከ ይደጕጽ።” If you hold a thorn with your hand, it will prick you. “አሕጻከ ደጐጻኒ።” My children pierced me. “ዘደጐጸ ዐይኖ ያወርድ አንብዐ።” He whose eyes pierce brings down tears. “ዘይደጕጸኒ ሥጋየ።” He who pierces my
flesh. “ደጐጸ እንግድዓሁ።” He pierced his cheek.
“ወገረ አሐዱ እምኔሆሙ አሐደ ዐጽቀ ወደጐጸ ገጸ ንጉሥ” And one of them
struck one ear and pierced the kings face (አፈ: ድ፲። መዝ: ፴፯። ሢራ፳፪: ፲፱። ፪ቆሮ: ፲፪: ፯። ገድ: ተክ። ዮሴፍ).
፡ To prepare a feast; to
set a table, to prepare; to draw a line, to beautify; to set in order; to
insert, to thrust in; to reward, to decorate; to bring out the shape; of the
quill, of the parchment; refer to ገለደን (gälädän – quill).
፡ To grope; to be or
to make ደጓሳ (dägʷasa – groping). Its mystery fits
if it has to thrust in. Look at ደንገፀ (dängäṣä) it is its
hybrid.
ደጊፍ ፎት/ dägif fot: (ደገፈ ይደግፍ ይድግፍ። ትግ ደግፈ) To support, to lean
on each other; to strengthen, to encourage; to prevent from falling; to say be
strong. ገደፈ (gädäfä – he left, abandoned) is
derived from this; it is its opposite. Refer to ሶቀን (soqän) and ዐመደን (ʿamädän) ደገፈ is Amharic and Tigrinya. But some people, just as they say ብዕር (bəʿər – pen) when they mean ብርዕ (bərʿə pen), say ገደፈ (gädäfä) when they mean ደገፈ (dägäfä) all are mistakes.
ደጋሚ/ dägami: (ሚት ምያን ያት) one who repeats; a
reader who reads aloud. Like saying David is a repeater.
ደጋን/ dägan: refer to ዴግኖ (degno) and ዴገነ (degänä).
ደግደገ/ dägədägä: (ዲቃ ግ። ዕብ ዳግዴግ፤ ነካ ዳሰሰ) He became thin and
lean; he became small, subtle, weak. He hastened, he hurried; he rose early; he
girded himself, he wrapped himself; he dressed, he clothed himself, he prepared
himself.
ደግደግ/ dägədäg, ደግዲግ/ dägədig: Dawn, morning, early morning; the day after tomorrow. “እፎ ወድቀ እምሰማይ ኮከበ ጽባሕ ዘቢደግዲግ ይሠርቅ።” How did the morning star fall from heaven, the one who used to rise at
dawn? “ወኢታትርፉ እምኔሁ ለደግደግ” And they did not leave any of it until the morning (ተረ: ቄር፯። ዘፀ፲፪: ፲).
ደጐብያ/ däggʷäbya: (ዕብ ጎባይ። ዐረ ጃቢእ) ደጐባ (däggʷäba) locust; all types of locusts, ኵብኵባ (kʷəbkʷəba – grasshopper), ፌንጣ (fenṭa – grasshopper) and all others; refer
to አናኵዕን (ʾanakʷəʿən – ants). When applied to
a person, it means a strong young man, a youth, a lad, a helper; refer to መሓዝን (mäḥazən – help) and ተመ (tämä – support) (ዮኤ፩: ፬። ፪: ፳፭። ናሖ፫: ፲፭: ፲፮). “እመ ቦ ዘበልዐ አንበጣ ወደጐብያ አው ገመለ” If there is one who eats locusts or ደጐብያ or camel (ቀሌ).
ደጓጺ/ dägʷaṣi: (ጺት ጽያን ያት) One who pierces, one who stabs; a healer, a binder.
ደፈር/ däfär: Mountain, hill; ridge.
ደፊር ሮት/ däfir rot: (ደፈረ ይደፍር ይድፍር። ዐረ ደፈረ፤ ገፋ አራቀ፤ ወዲያ አለ) To dare, to be bold;
to not fear, to not be ashamed; to despise, to belittle, to humiliate. “ደፈርከ ትስተይ በንዋየ ቅድሳት።” You dared to drink from the holy vessels. “ኢኮኑ አይሁድ ይደፍሩ ይስዐሩ ካህነ እምሢመቱ እስከ ይመውት።” The Jews did not dare to overcome the priest from his ordination until
he died. “ወኢክህለ አሐዱሂ ደድፍር ላዕሌሁ” And no one dared to attack him (ዮሴፍ). “ኢይድፍር ወኢይትናገር መኑሂ።” No one dares to speak. “ይደፍር ለምህሮ።” He dares to teach. “ዘንተ ደፈርከ በትዕቢትከ።” You have dared this in your pride. “ሐሰወ ወደፈረ መሐላ።” He lied and broke his oath. “ደፈሮ ለእግዚእ” He dared the Lord (ስንክ: ጥር፰። ፊልክ: ፪፻፱፳። መቃ: ገ፮። ቀሌ። ቄድር).
ደፊን ኖት/ däfin not: (ደፈነ ይደፍን ይድፍን። ዐረ ደፈነ። ዕብ ዳፋን፤ ገፋ ደፋ) To close; to cover,
to shut. “ዘይደፍን ዐዘቅተ።” He who closes the abyss. “አዘዞሙ ይድፍኑ ውእተ መቃብረ።” He commanded them to close that tomb. “አዘዘ ይድፍኑ ግበባተ” He commanded to close the entrances (ምሳ፳፭: ፳፮። ጦቢ፰: ፲፰። ዮሴፍ).
፡ To bury; to hide, to
conceal; to put and insert from dust into the ground; to immerse and hide from
fire and embers. “ድፍኑ ደመ።” Covered with blood. “ይደፍንኑ ምሕረተ በመዐቱ።” They shut up mercy in their wrath. “ቀተሎ ወደፈኖ ውስተ ኆጻ።” He killed him and hid him in the sand. “እመ ደፈንኩ ወርቅየ ውስተ መሬት።” If I have hidden my gold in the ground. “ደፈነቶ ውስተ ሐሪጽ።” He hid it in a pot. “ደፈነት ናእተ” She hid the vessel (ኩፋ: ፯። ዘፀ፪: ፲፪። ኢዮ፴፩: ፳፬። ሉቃ፲፫: ፳፩። ፩ነገ: ፳፰: ፳፬).
፡ To cover, to clothe,
to veil. “ደፈነኒ ቆባር።” A veil covered me. “ይደፍነኪ ጸበል።” Dew will cover you. “ደፈኖሙ ማዕበል።” Waves covered them. “ደፈነነ ጽላሎተ ሞት” The shadow of death covered us (ኢዮ፳፫: ፲፯። ሕዝ፳፮: ፲። ዘፀ፲፭: ፲። መዝ: ፵፫). To hinder, to
prevent; of work, of prayer. Its mystery fits with to close.
ደፊዕ ዖት/ däfiʿ ʿot: (ደፍዐ ይደፍዕ ይድፋዕ። ዐረ ደፈዐ። ዕብ ዳፋህ) To push, to shove; to
thrust, to throw down; to overturn. “ደፍዐ ገጾ።” He pushed his face. “ኦ ገባሬ ብርሃናት ዘደፍዖ ለጽልመት።” O Maker of lights, who pushed away darkness. “አባ ታድራ ወአባ ሉቃ አዝለፉ ኀምሳ ዓመተ እንዘ ይደፍዑ ኅሊናቲሆሙ፤ እስመ ኮኑ ይፈቅዱ ፈሊሰ እመካኖሙ ወኮኑ ይብሉ እስከ ክረምት ነሐውር፤ ወሶበ ይበጽሕ ክረምት ይብሉ እስከ ሐጋይ ነሐውር” Abba Tadra and Abba Luqa spent fifty years while pushing away their
thoughts; for they wanted to move from their place and they would say, We will
go until winter; and when winter arrived, they would say, We will go until
summer (ገድ: ተክ። ቅዳ፤ ያዕ። ፊልክ: ፷፫).
ደፋሪ/ däfari: (ሪት ርያን ያት) one who dares,
daring, cruel; arrogant. “ጽኑዕ ወደፋሪ እምንእሱ።” Stronger and more daring than him. “ደፋሪ ወኢኀፋሪ።” Daring and unashamed. “ደፍርያን” The daring ones (ዮሴፍ። ግንዘ። ፊልክ: ፪፻፫).
ደፋኒ/ däfani: (ኒት ንያን ያት) One who covers, a
coverer; a burier, a hider. “ገብር ደፋኔ ወርቀ እግዚኡ” The servant who hid his masters gold (ፍ: ነ: ፬).
ደፍተር/ däftär: refer to ደብተር (däbtär – notebook,
register).
ደፍዕ/ däfəʿ: The threshold of a door; a lintel that is on doorposts.
ደፍደፈ/ däfdäfä: He inclined, he tilted; ደፈደፈ (däfdäfä) he covered with mud, he plastered, he finished; all are the
work of a builder; refer to እድሞ (ʾədmo – building). “ይደፈድፉ ናሕሰ” They plaster with bronze (ታሪ: አኵ).
ደፍደፍ/ däfdäf [1]: Its argument; refer
to ደፊዕ (däfiʿ) and ደፍዐ (däfʿa).
[2]፡ Its argument is the
roof of a builders house; a plank, a flat stone, a covering. “ደፍደፈ ናሕስ።” He plastered with bronze.
ዱር/ dur: forest, jungle; a place with many trees and wood. “ታሕተ ዱር ተኀባእኩ” I hid under the forest (አዋል).
ዱብል/ dubəl: (ላቲን) Double; double, twin letter; repeated word. የበበ (yäbäbä) ነበበ (näbäbä he spoke) ደለለ (dälälä) ከለለ (kälälä he surrounded) ሐተተ (ḥatätä) ፈተተ (fätätä he examined) like this. ደበሎ (däbälo – cloak) ዐጐዛ (ʿäggʷäza – cover) that is put over leather.
(ተረት/ proverbs ) “ሀብታም ይኼዳል በበቅሎ፤ ድኻ ይለብሳል ደበሎ።” The rich man goes on a mule; the poor man wears a cloak.
ዱድ/ dud: Name of a tribe; refer to ደዊድ (däwid – David), ዶደ (dodä), ዶድ (dod).
ዲሎሳን dilosan: (ጽር: ዲሎሲስ። ዕብ ኡሪም) Festival lights; that
burn for joy and honor. Words and matters that are asked from the high priests
garment. Priestly garments that the high priest wears when asking for the word
of God. A priest who wears ዲሎሳን. Garment of ዲሎሳን (ዕዝ፪: ፰። ፭: ፵).
ዲቁና/ diqʷənna: deaconship, being a deacon; the rank of deacons
ordination. Ordination of deaconship.” መልእክተ ዲቁና።” Message of deaconship. “ግብረ ዲቁና” Work of deaconship (ፈ: መ: ፮: ፭። ፍ: ነ: ፯: ። ስንክ: ጥቅ፱).
ዲበ/ dibä: On, or, indeed, ደየበ (däyäbä he
ascended), ዲብ (dib: ዲበ; on, to; ደይቦ (däybo – his ascent), ደየበ (däyäbä he ascended)
ዲብ (dib).
ዲባግ/ dibag: (ጋት። ዐረ: ዲባጅ) Silk garment; variegated
with many colors; with gold embroidery. “አልባሰ ዲባጋት።” Curtains and silk garments. “ቀጠንት ወኢዲባጋት።” Garments of silk. “አልባሰ ዲባጋት። ቀጠንት ወኢዲባጋት።” Fine linen and not silk. “ጸውዖ ብእሲ ባዕል ለዲዮጋንስ ጠቢብ ውስተ ቤቱ ወኮነ ስርግወ በዲባጋት፤ ወብእሲሁሰ ኢኮነ ግሡጸ” A wealthy man invited the wise Diogenes into his house, and the bed was
covered with silk; but his servant was not wearing shoes (መቃ። ስንክ: መስ፲፮። አፈ: ተ፳፰። ፈላስ).
ዲብ ዲበ/ dib dibä: (ደቂቅ አገባብ) On, upon; it can mean
to, about; it is not said alone like ላዕለ (laʿlə on, upon)
without being connected. “ዘሐነጸ ቤቶ ዲበ ኰኵሕ።” He who built his house on rock. “ኢይትኀደግ እብን ዲበ እብን።” Not a stone will be left upon a stone. “ሀሎ ዲቤሁ ልብስ ጥቁብ።” There was a dark garment on it. “ከልብ ይገብእ ዲበ ቅያኡ።” From the heart it goes to its surface. “ዲበ ሀጕለ ውሉዶሙ ይግዕሩ” They cry out over the necks of their children (ማቴ፯: ፳፬። ፳፬: ፪። ፊልክ: ፻፴፮። ምሳ፳፮: ፲፩። ሔኖ፲፪: ፮). ኀበ (ḫabä – where) and ዲበ (dibä – on) are interchangeable; therefore,
it says ዲበ instead of ኀበ. He was on the abyss (ዘፀ፪: ፲፭). The Tigrinya word
for to is also ዲብ (dib). But in
Amharic, ጕባ (gʷəba – hill), ጐባታ (gʷäbata – hilly), ታናሽ ቍሊልታ (tanaš qʷəlilta –
small hill), አዳጋ ቦታ (ʾadaga bota – high place) like Arbacha. (ተረት/ proverbs ) “የወዳጅ ዥብ፤ ልጄን ከዲብ።” The friendly hyena; my child from the dib. ድብኝት (dəbəññət – hiding place) is also derived
from this root.
ዲብዲቆን/ dibdiqon: (ጽር ዲፕቲኮን) Tablet; book of
remembrance; of the dead or the living; where the names of the community and
teachers, bishops, and saints are written in order; a register of names like
the Qəddase of Basil and We ask for them for the sake of the blessed ones. “መጽሐፈ ዲብዲቆን ዘቅዱሳን።” Book of the ዲብዲቆን of the saints. “ኀበ ተለክአ ዲብዲቆን ዘማኅበረ ነቢያት” Where the ዲብዲቆን of the community of
prophets was sent (መጽ: ምስ። አርጋ: ፬).
ዲና/ dina: (ዕብራ) Name of a woman; daughter of Jacob; her judgment, it means her judging.
Because of her, her brothers Simeon and Levi looted and killed the people of
Shechem; all bandits are called Dina in this image; meaning brother of Dina. “ሌኬም ህየ በዲና ተሀጕለ፤ ወበሳራ አቤሜሌክ ቈስለ” Shechem was defiled by Dina; and Abimelech was wounded by Sarah (ቅኔ። ዘፍ፴: ፳፩። ፴: ፳፩። ፴፬: ፩ –፯: ፳፬ –፴).
ዲናር/ dinar: (ራት። ጽር ዲናሪዮን) Name of money; Greek,
Roman; a small silver coin; half a shekel, a quarter of a didrachma; it can
also be gold (ማቴ፲፰: ፳፰። ፳: ፪። ፳፪: ፲፱). Silver dinar, gold
dinar. “ዲናራት ወጠፋልሐ ብሩር።” Silver and gold dinars. Dinars and silver coins. “ዲናር ግብጻዊ፤ ዲናር ጢሮሳዊ” Egyptian dinar; Tyrian dinar (፪ዜና: ፩: ፲፯። ስንክ: ጥቅ፲፮። ጥር፲፩። ፍ: ነ: ፳፰: ፴፫). The Amharic word ደናራ (dänara) agrees with this.
ዲኖ/ dino: (ትግሬ) Soft cover, cloak; ደበሎ (däbälo – cloak). Wear judgment is derived
from this; refer to ዐድል (ʿadl – justice).
But in Amharic, ጅን (ǧən), ጅናም (ǧənam – jinni, demon), የባሕር ጐሽ (yäbaḥər gʷäš – sea buffalo), የጋኔን በሬ (yägannén beré – demon bull) means. This
creature comes out of the sea and eats grass; it also breeds with land animals;
all the cows born from it are very strong; they cannot be caught or tamed; refer
to ብሄሞት (bəhemot – behemoth).
ዲያቆናይ ዊ/ diyaqonay wi: (ይያን: ውያን) This is like that. “አስጢፋኖስ ዲያቆናይ ምእመን በሰማይ” Stephen, a deacon, faithful in heaven (Dəgʷa).
ዲያቆናይት/ diyaqonayit: (ዊት፤ ይያት: ውያት) Female deacon; an
8yearold widow; who is sent and serves as a deacon among women. “ወዲያቆናዊት ትገሥጾን ለአንስት ወታዕርፎን ወትርድኦን።” And the deaconess instructs women, and gives them rest, and helps them. “እለ ያወስቡ መነኮሳይያተ ወዲያቆናይያተ” Those who take nuns and deaconesses (፩ጢሞ: ፭: ፱። ፍ: ነ: ፯። ፵፰).
ዲያቆን/ diyaqon: (ናት። ጽር: ዲያኮኖስ) servant, assistant
of a priest, ordained by the laying on of hands. “ሶበ ትሰይሞ ለዲያቆም አንብር እዴከ ላዕሌሁ።” When you ordain a deacon, lay your hand on him. Archdeacon. Subdeacon; deputy
of a deacon (ፍ: ነ: ፯። ፰).
ዲያብሎስ/ diyablos: (ጽር: ዲያቦሎስ። ዐረ: ኢብሊስ) Satan, demon, evil
angel; refer to the meaning of Satan; it is one with this. But those who
interpret incorrectly say; rebellious, pushing away, strong, enemy; hater of
God; burning fire, destroying bird; that which is said to be from ደየበ (däyäbä he ascended) and ደበወ (däbäwä he hid) its mystery agrees with
Satan (ጥበ፪: ፳፬። ማቴ፬: ፩። ፲፫: ፴፱).
ዲዮስቆሪዶስ/ diyosqoridos: (ጽር: ዲዎስኩሮን) Twin idols, brothers; called the sons of Dias. But the heretics call it
the cross (ግብ፳፰: ፲፩).
ዲዮስቆሮስ/ diyosqoros: (ጽር: ወቅብጥ) Name of a person; a
martyr who lived in the time of Decius and Marcian; a member of the people of
God, a servant of the house of birth (ቅዳ። ሃይ: አበ).
ዲዮስጶራ/ diyospora: (ጽር: ዲያስፖራ) Dispersion, scattered, in exile, in migration (ያዕ፩: ፩).
ዲዲሞስ (didimos) [1]: Twin; refer to ዴደየ (dedäyä).
[2]፡ (ጽርእ። ዕብ ቶማእ) Twin; it means twin; refer
to ቶማስ/ Thomas
(ዮሐ፲፩: ፲፮).
ዲድስቅልያ/ didsəqəlya [1]: Name of a book; refer
to ደይደስ (däydäs).
[2]፡ (ጽር: ዲዳስካሊያ) Name of a book; the
third book of the Apostles; it means teaching. “ወሣልስ መጽሐፍ ዲድስቅልያ ዘውእቱ ትምህርት፤ ወኍላቌሁ አርብዓ ወሠለስቱ አንቀጽ” And the third book is Didaskalia, which is teaching; and its number is
fortythree chapters (ፍ: ነ: መቅ).
ዲድርክም/ didərkəm [1]: Name of money; refer
to ደይደር (däydär).
[2]፡ ዲድርክም (didərkəm), ሜ (me) (ጽር፤ ዲድራኽሞን ) Name of money like a
quarter and a franc; one didrachma is twenty obols. Refer to the meaning of አቦሊ/ obol (ዘሌ፳፯: ፫ –፯).
ዲፍራን/ difran: (ሱር ዳፍራና) Pine, a type of pine
tree. But the ancients call it tax (ኩፋ: ፳፩).
ዲፓ/ dipa: Sneaking, creeping; hidden war, plot, trickery. “ነበረ ዲፓ።” There was trickery. “ቆመ ዲፖ።” He stood in ambush. “ጸንሐቶ ዲፓ ለንጉሥ።” Trickery endured for the king. “ወይጸንሕዎ ሎቱ በዲፓ” And they waited for him in ambush (፩ነገ: ፲፭: ፭። መሳ፱: ፵፬። ዮሴፍ).
ዳሕል/ daḥəl: Victory, flight, running away.
ዳሕመመ/ daḥmämä: He dug; refer to ዳህምሞ (dahəmmo) and ዳህመመ (daḥmämä).
ዳህምሞ ሞት/ dahəmmo mot: (ዳህመመ ይዳሀምም ይዳህምም። ዕብ ዳሀም፤ ብህመ) To dig, to hollow out;
to gather dust. To roll up, to be astonished; to arrange; to make a layer; for
plants. Refer to ደመመን (dämämän – cloud) this
is its cognate.
ዳኅነ/ daḫnä, ድኁነ/ dəḫunä: He became well; to be well; he was well and became well. “ዳኅነ ሀሉ።” They became well. “ዳኅነ ይትናገሩ ለቢጾሙ።” They speak well to their companions. “ትነብር ዳኅነ።” She dwells in safety. “ለእመ ዳኅነ አቶክሙ።” If your brothers are well. “ይሬኢ ዳኅነ።” He sees well. “ወርእየ ዳኅነ።” And he saw well. “መጽአ ድኁነ/ He came safely (ግብ፳፫: ፴። ኤር፱: ፰። ኢዮ፲፩: ፲፰። ጦቢ፭: ፲፮። ፲፩: ፯። ማር፰: ፳፭። ዘረፋ).
ዳኅና/ daḫna: Wellbeing; health, peace; resurrection, life. “አልቦ ዘይስእል ዳኅናኪ።” There is no one who asks about your wellbeing. “ተስእሎ በእንተ ዳኅናሁ።” Ask about his wellbeing. “ይዜንዉከ ዳኅና ብሔር።” They will tell you the wellbeing of the nation. “እነግር ጽድቀከ በዳኅናየ።” I will tell your righteousness in my wellbeing. “በእንተ መንክር ዳኅናሁ” Because of the wonder of his wellbeing (ኤር፲፭: ፭። ፪ነገ: ፲፩: ፯። ፩ነገ: ፲: ፬። ኢሳ፴፰: ፳። ጥበ፭: ፪). It says ዳኅና (daḫna) instead of ዳኅን (daḫən) it is a mistake. ነበረት ሀገር ዳኅና/ The land was at peace (፬ነገ: ፲፩: ፳).
ዳኅን/ daḫən: (ንት ናን ናት) Saved; who will be
saved; well, healthy; pure, chosen. “ዳኅንኑ አባ፤ እወ ዳኅን።” Are you well, father? Yes, I am well. “ዳኅንኑ ማኅተም።” Is the seal well? “ርኢ ለእመ ዳኅናንኑ አኀዊከ ወአባግዒሆሙኒ” See if your brothers and their sheep are well (ገድ: ተክ። ዳን፲፫: ፲፯። ዘፍ፴፯: ፲፬። ፵፫: ፳፯። ማቴ፳፫: ፲፮: ፲፰). It says ዳኅን (daḫən) instead of ዳኅና (daḫna). And there was peace and safety upon
all the apostles. Safety and peace (ገድ: ተክ። ፩: ተሰ: ፭: ፫። ቀሌ).
ዳኅፅ/ daḫəṣ: (ፃት) Mud, mire; obstacle,
stumbling block; sin; unlawful deed. “ጭንጋፍ ውርጃ ሽል።” Abortion, miscarriage, embryo. “ዳኅፅ ወጽልመት።” Mud and darkness. “ያመጽኡ ዳኅፀ ለሕዝብ።” They bring stumbling blocks to the people. “አበሳነ ስረይ፤ ወዳኅፃቲነ እምሕግ።” Forgive our sins; and our transgressions from the law. “ይኄይስ እምኔሁ ዳኅፅ” A stumbling block is better than him (መዝ: ፴፬። ዳን፲፩: ፴፪። መክ፮: ፫).
ዳሕፍ/ daḥf: Defect, oppression, violence; fall, punishment; labor of evil debt. (ተረት/ proverbs ) “የኃጥኡ ዳፋ ጻድቁን አዳፋ።” The defect of the sinner defiles the righteous. “ኢያመሥጥ ኃጥእ እምነ ዳሕፍ” The sinner will not escape from the defect (ሢራ፤ ፲፮: ፲፫).
ዳሌጥ/ daléṭ: (ዕብ ዳሌት። ጽር ዴልታ። ግእ ድልት) Name of the fourth
letter ደ; it means a closing board (መዝ: ፻፲፰: ፳፭ –፴፪። ሰቈ፩: ፬። ፪: ፬። ፫: ፱። ፬: ፬).
ዳልጋ/ dalga: (ዐማርኛ) Sea bull; jinni. The excess skin hanging from the neck of a bull; dewlap;
teff stalk. Any excess thing.
ዳስ/ das: shade, shelter; a hut of grass or leaves, a screen that protects from
heat and cold. “ዳሰ ዐቃቤ ወይን።” Vineyard hut. “ከመ ትግበር ዳሰ ኀበ ትነብር” So that you may make a hut where you live (ኢሳ፩: ፰። ፲፮: ፫).
ዳራጊ/ daragi: (ጊት ግያን ያት) one who gives, a
giver, one who causes to give; a giver of sustenance, a wealthy person.
ዳርባን/ darban፡ (ዕብራ) Cow goad; a sharp stick for piercing, a goad; instead of a whip.
ዳርጎ ጎት/ dargo got: (ዳረገ ይዳርግ ይዳረግ) To reach, to transfer;
to bring the giver and the receiver together; of money, of food. “ለእመ ዳረገ ሠያጢ ላዕለ ተሣያጢ ብእሴ በንዋይ” If a seller brings a buyer to a person with money (ፍ: ነ: ፴፫: ፯).
ዳሮም/ darom: (ዕብራ) South; opposite of north (ሕዝ፳: ፵፮).
ዳባር/ dabar: (ዕብራ) Thing, word; custom, saying; a certain matter, permission.
ዳቤላ/ dabela: (ላት) Club; a large male
goat; that is carried on the shoulder and hangs down; a bull, a bullock, or a
heifer. “ዳቤላ ዘጠሊ።” Club of darkness. “ሰብዐቱ ዳቤላት።” Seven clubs. “ንስሐቦ ለዳቤላ ዘላሕም” Let us take the club of the cow (ዳን፰: ፭። ኩፋ: ፲፮። መጽ: ምስ).
ዳቤላም/ dabelam: (ዕብ ድቤሊም) Bunches of figs, their numbers; fixed like a counting device. One bunch
is called ድቤላ (dəbela) refer to እኄላን (ʾəḫélan – grains) it is one with this. But
the ancients call it flour from which the husk has been removed (፩ዜና: ፲፪: ፵).
ዳቤር/ daber: (ጽር ዳቢር። ዕብ ድቢር) Temple; Holy of Holies; twenty cubits in front of the forty cubits; place
of the Ark; where the word of God is heard; where it is spoken (፫ነገ: ፮: ፲፮: ፲፱ –፳፫። ፰: ፮: ፰። ዘፀ፳፭: ፳፪).
፡ Name of a country, a
small city; located in the region of Judah; that Caleb inherited. “እለ ይነብሩ ውስተ ዳቤር፤ ወስማ ለዳቤር ሀገረ መጽሐፍ” Those who dwell in Daber; and the name of Daber is the city of the book (ኢያ፲፭: ፲፭). He interpreted what
Daber means as book; they say that book is called Daber or Dəbir in the Persian
language (ረበናት).
ዳታን/ datan: Name of a person; it means order; secondly, they call him ፈጣሪ (fäṭari – creator) (ዘኍ፲፮: ፳፬)።.
ዳነተ/ danätä: (ዐማርኛ) he shouted, he
became angry; he uttered strong words. It is said that the matter is a nail.
ዳነየ/ danäyä: (ደየነ) He judged; he passed judgment. “ኢይዳንየነ ንጉሥ” The king will not judge us (ታሪ: ነገ ኢያ).
ዳናት/ danat: Name of the third finger; the left hand. “ዳናት ዘበትርጓሜሁ ሣልስ” ዳናት whose interpretation
is third (መጽ: ምስ).
ዳናዪ ዳኒ/ danayi dani: Judge; a judge who judges; a true, impartial balance of
justice. (ተረት/ proverbs ) “ዳኛ የወል፤ ምሰሶ የመካከል።” A common judge; a middle pillar. If a judge is biased by a judge; if a
donkey quarrels with a load. ዳኒ (dani) and ደኃኒ (däḫani) are used together in Amharic. (ግጥም/ poem: በቴዎ ጊዜ) “ይልማናና ዴንሳ ቁሞ ይሟገታል፤ ይህን በጌምድርን ማን ዳኛ(ኝ) አድርጎታል።” Yilmana and Densa stand and argue; who has made this man a judge over
this land of Gemdər? ዳነየ (danäyä) is Amharic,
not Geez.
ዳን/ dan: Brother of Dina; name of a tribe, name of a country; it means he judged.
“ሰመየእቶ ስሞ ዳን።” He named him Dan. “ተለዎሙ እስከ ዳን።” He followed them as far as Dan. “እምዳን እስከ ቤርሳቤሕ” From Dan to Beersheba (ዘፍ፴: ፮። ፲፬: ፲፬። ፪ነገ: ፲፯: ፲፩).
፡ Name of a saint; refer
to ደይኖ (däyno) and ደየነ (däyänä).
ዳንስ/ dans: (ሮማይ) Dance, jumping; prelude to fornication. When they call an animal tame
and quiet, ደንሴ (dänse) in Amharic
agrees with this.
ዳንኤል/ daniʾél: (ዕብ ዳኒኤል) Name of a person; righteous prophet, philosopher. God is my judge, my
judgment, the one who judges me, my judge (ዳን፩: ፮። ሕዝ፳፬: ፲፬። ፳፰: ፫). Refer to ደየነ (däyänä).
ዳንዮት/ daniyot: Judging; judgment; the work of judging.
ዳዒ/ daʿi: (ዕብ ዴዒ፤ ዴዓ፤ ዳዐት) Knowledge, known
thing; understanding.
ዳዕሙ/ daʿmu: But; refer to ድኢም (dəʾim), ደአመ (däʾamä), ዳእሙ (daʾəmu).
ዳእሙ/ daʾəmu: (ትግ ደአም) Major and minor
usage. It can mean but, however, only, rather; but, however, only, and rather
are somewhat related; when it fits, it comes before or after, like ባሕቱ (baḥətu – indeed). Refer to አላን (ʾalan – but) and ባሕቱ (baḥətu). For sinners are not like this, but
like the earth; but. “ኵሎ ዘቦ መጠውኩከ፤ ዳእሙ ኪያሁ ኢትግስስ፤ ግን።” All that I have is at your disposal; but do not seize him; however.
These are only your children; only. And he said to him, No; rather, send me; rather;
it can also mean only (መዝ: ፩። ኢዮ፩: ፲፪። ፩ነገ: ፲፮: ፲፩። ጦቢ፲: ፱). (ዕር፲፱: ቍ፹፩).
ዳዕሮ/ daʿro: Name of a tree; like ወርካ (wärka – fig tree), ዋርካ (warqa – fig tree), የሾላ (yäšola – sorghum), የባንባ (yäbanba – millet) thick, hard, large, huge;
its root goes sideways and down into the ground; it spreads and expands. Like,
May you expand like a ወርካ (wärka). (ግጥም/ poem፤ ስደተኛ ፥ ጠላቱ ሹም ስለ ተሻረና ስለ ሞተ) “ወርካ ምድር ነካ ደረሰ ንግሪ፤ እንግዴህ ልመለስ ልግባ ወዳገሬ።” The ወርካ (wärka) touched the
ground, the news arrived; now I will return and enter my country. “ወይጼድሎ ዖመ ዳዕሮ” Or he makes its shadow like a ዳዕሮ (daʿro) (ኢዮ፵: ፲፯). But the Hebrew says
cedar of Lebanon.
ዳዊት/ dawit) [1]፡ (Hebrew Name of a person; king of Israel; beloved,
loving (፩ነገ: ፲፮: ፲፫).
[2]፡ (ዕብ ትሂሊም) Name of a book; Book
of Psalms; composed by David and those like David; and the singers of Gezer
like Asaph. Because most of it is by David, it is called by Davids name, but
not all 150 psalms are his; this is known by their titles; there are also those
composed after the exile. Moreover, from O God, our help has become until mercy
and justice, the 11 psalms are called those of Moses. “ምእት ወኀምሳ ዳዊት።” One hundred and fifty Psalms. “ጸሎት ዘእምዳዊት በዜማ” Prayer from David in melody (ግንዘ).
»ዳዋ/ dawa: (ዐማርኛ) This is also like that; wilderness, thicket, bush. (ተረት/ proverbs ) “ዐይጥ በበላ ዳዋ ተመታ።” The mouse was hit by the thorn it ate.
ዳየር/ dayär: Cliff, hill; surrounded by a ravine; the mountain of Gishe and Gishen; its
mystery is monasticism.
ዳይቅ/ dayəq: (ዕብ ዳየቅ) Siege tower; built by
an external enemy behind the wall; or the stone that is thrown from there to
those fleeing to the city so that they do not climb over. “ከመ ይሕንጽ ዳይቀ” When he builds a siege tower (ሕዝ፳፩: ፳፪).
ዳግመ/ dagmə: Again, in return; having returned; again. “እምከ ዳግመ።” From you again. “ዓዲ ዳግመ።” Again. “ወካዕበ የሐውር የአብስ ዳግመ።” And again the abyss will go again. “ዳግመ ይመጽእ” He will come again (ኤር፫: ፩። መሳ: ፲፫: ፱። ሢራ፴፩፡ ፴፩። ቅዳ).
ዳግማዊ/ dagmawi: (ዊት ውያንያት) second, younger; successor,
deputy. “ምክትል።አባ ማርቆስ ዳግማዊ።” Abba Markos the Second. “ወልደ ዳግማዊ ትብእሲት።” Son of a second woman. “ዳግማይ አዳም።” Second Adam. “ሰማይ ዳግሚት” Second heaven (ስንክ: ጥቅ፳፫። መስ፬። ውዳ: ፬። ቅዳ። ድጓ).
ዳግም/ dagə: (ምት ማን ማት) Repetition,
reoccurrence; again, second. “ዳግም ልደት።” Second birth. “ዳግም ሞት።” Second death. “ዳግም ኦሪት።” Second Law. “ዳግም ብእሲ።” Second man. “አዕቀጸኒ ወናሁ ዳግሙ ዮም።” He angered me, and behold, it is the second day. “ሰላም ለክልስትያኖስ ለዮናክንዲስ ዳግሙ” Peace to Christians, to Yonakəndis the second (ማቴ፲፱: ፳፰። ራእ፪: ፲፩። ዘዳ፲፯: ፲፰። ፩ቆሮ: ፲፭: ፵፯። ዘፍ፳፯: ፴፱። ስንክ: ሐም፫).
ዳጎን/ dagon: (ዕብራ) Name of an idol; worshiped by the Philistines, the people of the
seacoast; its face and head are human; its trunk and body are the smooth body
of a dragon fish; its appearance resembles a swordfish and a shark, or a
crocodile and a lizard. ዳግ (dag) means fish; ዳጎን (dagon) means fishy, fishlike, fish; like
saying hyena and leopard (፩ነገ: ፭: ፪).
ዳፈን/ dafän: (ዐማርኛ) One who causes defect; penalty.
ዳፍን/ dafn: (ጽር ዳፍኒ) Name of a tree that
has fragrance and spice; whose leaves emperors used to crown themselves for
honor. But the ancients call it pine (ኩፋ: ፳፩).
ዳፍንት/ dafənt: an eye disease that blinds from evening until morning.
They also say ዳፍንታም (dafəntam – one with
dafənt).
፡ Bread baked by
covering it with embers and charcoal, a country bread (ዘፍ፲፰: ፮። ፲፱: ፫። ዘፀ፲፪: ፴፱). Make ዳፍንተ (dafəntä) and bring it to me. So that she
may make ዳፍንተ (dafəntä) ዳፍንተ: (፫ነገ: ፲፯: ፲፫። ኤር፯: ፲፫).
ዴር/ der: (ሱር: ዳይራ። ዐረ ደይር) Monastery, wilderness;
place, settlement of monks. Its root is ደዊር (däwir) because it
belongs to heirs, it has come here for various reasons; wilderness and ዴር (der) are the same name. “ኀበ ተሐንጸ ተዝኪር ወኀበ ተሣረረ ዴር” Where remembrance is built and where ዴር (der) is established (ስንክ: የካ፱).
ዴቆነ/ deqonä: (ይዴቁን ይዴቁን) He became a deacon; he
served; he became a deacon. Refer to ዜቆነ (zeqonä) this is its
cognate and twin.
ዴዳን/ dedan[1]፡ Name of a tribe; refer to ደይዳን (däydan).
[2]፡ (ዕብ ድዳን) Name of a tribe; grandson
of Cush; brother of Sheba; founder of Aden, father of the Arabs (ዘፍ፲: ፯። ሕዝ፳፯: ፲፭). Son of Abraham born
from Keturah (ዘፍ፳፭: ፫).
ዴዴ/ dede) [1]: Door; refer to ደይደየ (däydäyä) and ዴደየ (dedeyä).
[2]፡ (ብ ዴዴያት፤ ዴዳያት፤ ዴድያት) Doorstep, porch, entrance;
the first part of a house; courtyard, a place inside the wall; or a large outer
gate; gate of peace. “ዴዴሁ ለባዕል።” His doorstep for the rich man. “እለ ውስተ ዴዴ ቤተ ክር።” Those who are in the courtyard of the church. “በዴዴያተ አብያት።” In the courtyards of houses. “ዴድያተ አንቀጽ።” Courtyards of chapters. “ወዴዳያቲሃ” And its courtyards (ሉቃ፲፮: ፳። ቀሌ። ሕዝ፴፫: ፴። ኤር፩: ፲፭። ራእ፳፩: ፳፩).
ዴድዮ ዮት/ dediyo yot: (ዴደየ ይዴዲ ይዴዲ። ዕብ ዳዴህ፤ ሂዳዴ) To jump, to leap; to hop, to skip, to move with short steps like a young
animal, a calf. To learn to walk; to teach; daddy daddy or atu sɨgra, tatu
sɨgra means the nurse of a child.
ዴጋኒ/ degani: (ኒት ንያን ያት፤ ዴገንት) Supporter, baptizer,
hunter. One who follows, a follower; seeker, pursuer, hero; runner, forward
mover.” ኤዎስጣቴዎስ አሠረ ቶማስ ዴጋኒ።” Eustathius followed Thomas, the ዴጋኒ (degani). “ዴጋኔ ፀሩ” The enemy of the ዴጋኒ (degani) (ድጓ። ስንክ: ሚያ፳፰).
ዴጋን ደጋን/ degan degan: (ናት) bow of wood, of iron;
curved, bent; crooked. ደጋን (dägan) is an
Amharic word for arrow, የግእዝ (gəʿəz) is ቀስት (qäst). Whose paths are crooked like a bow,
and their wheels (ምሳ፪: ፲፭).
ዴግሬ/ egree: (ላቲን ግራዱስ) Step, rank; just as a
balance is level like a scale.
ዴግኖ ኖት/ degno not: (ዴገነ ይዴግን ይዴግን። ትግ ዳገነ። ዕብ ዳዮግ፤ አሥግሮ ዓሣ) To follow, to chase
away; to desire, to hunt; to fish, to milk, to support; to seize, to kill, to
capture. “ዴግንየ እአኅዞሙ።” I will follow and seize them. “ዴግንዎ ወትእኅዝዎ።” Follow him and seize him. “ይዴግንዋ ለኦሪቶሙ።” They follow their law. “ለእመ ዴገንካ ለጽድቅ ትረክባ።” If you follow righteousness, you will obtain it. “ይዴግን ኀበ ሐመልማል” He follows towards the green grass (ዘፀ፲፭: ፱። መዝ: ፸። ሮሜ፱: ፴፩። ሢራ፳፯: ፰። ኢዮ፴፱: ፰).
ዴፐ ደየፕ/ depä däyäp: (ደበወ፤ ደበየ) He sneaked, he caused
to sneak; he ambushed, he crouched, he hid; danger came to kill. “ዘዴፐ ለከ ይቅትልከ።” He plotted against you to kill you. “ዴፑ በፍኖት” He hid in the way (ዮሴፍ).
፡ Spear, trap; he
placed; he hid, he concealed. “ዴፐ ሎቱ ዕደወ ከመ የኀይል ቦቱ” He hid his weapon so that he might prevail against him (ዮሴፍ)
ዴፐ ዲፓ/ depä dipa: He sneaked; sneaking; refer to ደየፐ (däyäpä).
ድኁኅ/ dəḫuḫ: (ኃን ኃት ኅኅት) That which is feared,
that is fortified; that is walled up; solid, fortified. “አድባር ድኁኃን” Fortified mountains (ድጓ። ማሕ፪: ፲፯። ፰: ፲፬). Caves that have
crevices, are rocky, and steep; meaning full of stones. But the ancients call
them strong; and the poets say strong and firm.
ድሑር/ dəḫur: (ራን ራት ሕርት) Castrated, eunuch. “ዘአውሰበ ድሕርተ አርኰሰ ሥጋሁ” He who married a castrated person defiled his body (ዲድ: ፴፫).
ድኁር/ dəḫur [1]: (ራን ራት ሕርት) Chosen, elect. Old, delayed.
[2]፡ (ዐማርኛ) Short, stubby; dwarf, hunchback; insignificant, small. Refer to ግናይን (gənayin).
ድኁን/ dəḫun: (ናን ናት ኅንት) Saved, escaped; who
is well; healed; healthy; pure, chosen; untouched. “ኢድኁን አንተ በሞተ ኢየሱስ።” You are not saved by the death of Jesus. “ይረስዮ ምስለ ድኁናን።” He will make him with the saved. “ድኁነ ምስማዕ ወንጻሬ፤ ድኁን እምነውር።” Saved are listening and watching; saved from blemish. “ድኁን አነ እምሐሜት።” I am saved from slander. “ክርስቶስ ድኁን ውእቱ አምኀንጣውእ።” Christ is the saved one, our savior. “ነፍስ ድኅንት” A saved soul (መጽ: ምስ። ግንዘ። ፍ: ነ: ፵፫: ፩። አፈ: ድ፬። ፲፭። ድጓ).
ድሑክ/ dəḫuk: One who crawls, who creeps; small, with weak feet; like an ant and a
tick; any creature.
ድኁይ/ dəḫuy: Dug, mixed; deep. “ተገድፈ ሥጋከ ውስተ ክርየት ግብ ድኁይ” Your body was thrown into a deep pit (ደራሲ).
ድኂኅ ኆት/ dəḫiḫ ḫot: (ደኅኀ ይድኅኅ ይድኀኅ) To fear, to tremble; to
hollow out, to carve out; of a cave, of a burrow.
ድሒል ሎት/ dəḫil lot: (ድሕለ ይድሕል ይድሐል። ዐረ ደሐለ) To be defeated; to
flee, to run away; to escape, to go far away; to hide. But the book says ተድሕለ (tädəḫlä – he was saved) instead of ድሕለ (dəḫlə). When they were saved and fled. “እምገጸ ሄሮድስ ዘተድሕለ።” He who was saved from the face of Herod. “እመንግሥተ ዓለም ዘተድሕለ” He who was saved from the kingdom of the world (አዋል። ስንክ ሚያ፰። መስ፱).
ድሒር ሮት/ dəḥir rot: (ደሐረ ይድሕር ይድሐር። ዐረ ደሐረ) To chase away, to
expel; to loose, to release; to drive out of the house; to dismiss (ማቴ፲፱: ፱። ማር፬: ፭: ፲፩። ሉቃ፲፮: ፲፰). “ዘይድሕር ብአሲቶ ዘእንበለ ትዘሙ።” He who divorces his wife except for fornication. “ኢይድሐር ብእሲ ብእሲቶ” A man should not divorce his wife (ቀሌ። ዲድ: ፴፫).
፡ To betroth, to marry;
to give a daughter to her fiancé according to law and order; its mystery is the
same as driving away. It is also said for a boy. (ግጥም/ poem ልጃገረድ ስላባቷ ስርግ) “እንዲህ ያለ ዘመን የተበላልጨ፤ አባቴ ተዳሩ እኔ ተቀምጨ።” Such a time has become corrupt; my father got married while I am
sitting.
፡ To command, to
permit, to say do; its mystery is understood from dismissal; “ሙሴሰ በከመ እከየ ልብክሙ ደሐረክሙ ትኅድጉ አንስቲያክሙ” but Moses, according to the hardness of your hearts, permitted you to
divorce your wives (ማቴ ፲፬: ፰).
ድኂር ሮት/ dəḫir rot: (ደኀረ ይድኅር ይድኀር። አኀረ። ዐረ ደኀረ፤ ንእሰ) To wait, to delay; to
withdraw, to go backward, to remain behind; to be last, final; in deed, in
word, in anything. So that he may return and not delay. If a layman remains
away from the church for three weeks, they can prevent him from communion (ዮሴፍ። ቀኖና: ግንር). Many books say ተድኅረ (tädəḫrä – he was delayed) instead of ደኀረ (däḫärä) it is a mistake. “ተድኂሮ መጽአ።” He came having been delayed. “ኢይበድሩ ወኢይዴኀሩ አሐደ ዕለተ።” They do not lend or delay for a single day. “በእንተ እለ ተድኅሩ።” Because of those who were delayed. “እመሂ ኤጲስቆጶስ ተድኅረ እምስብሐተ ነግህ።” If a bishop is delayed from the morning prayer. “ወኢተድኅረ አሐዱ እምኔሆሙ ለገቢረ ዝንቱ።” And not one of them was delayed from doing this. “እንበለ ተድኅሮ” Without delay (ኪዳ። ሔኖ፸፬: ፲፪። ቅዳ። ቀሌ። ዮሴፍ። ስንክ: ኅዳ፲).
፡ To bless; to praise;
to thank. “ሶበ አሐዱ ይድኅር ወካልኡ ይረግም።” When one blesses and the other curses. “ለጸጋዊ ይድኅርዎ በሥነ ምግባሩ።” Let them bless the righteous with their good deeds. “ደኀረኒ ዘይመውት።” The one who dies blessed me. “ይድኅሩኒ ስኡናን” Let the poor bless me. “ይድኅሩኒ አራዊተ ገዳም።” Let the wild animals of the desert bless me. “ይረግሙነ ወንሕነ ንድኅሮሙ።” They curse us, and we bless them. “በአፉሆሙ ይድኅሩ ወበልቦሙ ይረግሙ” With their mouths they bless, and with their hearts they curse (ሢራ፴፩: ፳፱። ፴፬: ፳፫። ኢዮ፳፱: ፲፫። ፴፩: ፲፱። ኢሳ፵፫: ፳። ፩ቆሮ: ፬: ፲፪። መዝ: ፷፩። ፸፩).
ድኂን ኖት/ dəḫin not: (ድኅነ ይድኅን ይድኀን። ዕብ ያሾዕ፤ ሂዋሼዕ) Salvation, escape,
deliverance; after being caught; or to remain, to survive without being caught;
to avoid being caught; to be careful, to watch; to live; to be renewed, to
flourish. (ዐጋዥ ረዳት ጠበቃ ወባት ዋስና መድን ተያዥ ማግኘት) like Adam. ሐይወን ተመ (ḥaywän tämä – he was saved, he escaped) this is its twin; ሐይወ (ḥaywä) is Geez, ድኅነ (dəḫnä) is Amharic. “አልቦ ድኂን።” There is no salvation. “መዋዕለ ድኂን።” Days of salvation. “ድኂኖ እምባሕር።” He was saved from the sea. “ወድኅነ ጢጦስ በይእቲ ዕለት እምቀትል ሠለስተ ጊዜያተ።” And Titus was saved on that day from death three times. “ወልደተ ዓለም ለድኂን።” The birth of the world for salvation. “ይእቲ ዕፅ ድኅነት” That tree is salvation (ኩፋ: ፵፪። አስቴ፱: ፳፱። ግብ፳፰: ፬። ዮሴፍ። ጥበ፩: ፲፬። ሄርማ).
ድሒክ ኮት/ dəḥik kot: (ድሕከ፤ ደሐከ ይድሕክ ይድሐክ) To crawl; to bend
down and walk on hands and feet; or to hold hands and wobble only with the feet;
to learn to walk; it also applies to letters. “በድሒክ ውስተ መርሕብ።” He crawled into the tent. “ሐንካስ ድሕከ እስከ ይበጽሕ ኀበ አባ ሳሙኤል፤ ይድሕክ ወይስእል።” A cripple crawled until he reached Abba Samuel; he crawls and asks. “ወድሕከ ዲበ ምድር።” And he crawled on the ground. “ይድሕክ በነቢበ ፊደላት” He crawls by pronouncing letters (መጽ: ምስ። ገድ: ሳሙ። ስንክ: ሐም፲። አፈ: ተ፳፮). ድኳ (dəkwa – duck), ዳክዬ (dakkiye – duck) ድኻ (dəḫa – poor), ድኰት (dəkʷot – poverty) are derived from this.
ድኂፅ ፆት/ dəḫiṣ ṣot: (ድኅፀ፤ ይድኅፅ፤ ይድኀፅ። ዐረ ደሐፀ) To stumble, to trip;
to fall; of the foot, of the word. “ከመ ኢይድኀፅ ሰኰናየ።” So that my foot may not stumble. “ይኄይስ ትድኀፅ ወትደቅ ውስተ ምድር እምትድኀፅ በአፉከ።” It is better for you to stumble and fall to the ground than to stumble
with your mouth. “ትድኅፅ ምክሩ።” His counsel will stumble. “ኢንድኀፅ በኀጢአት።” We will not stumble in sin. “ከመ ኢንድኀፅ እምርትዕት ሃይማኖት” So that we may not stumble from the true faith (መዝ፲፮። ሢራ፳: ፲፰። ኢዮ፲፰: ፯። ዲድ: ፬። ፳፭). (ጥጨ) To deviate, to descend; to be a miscarriage; of a fetus, of an embryo.
To stumble, to fall; to kick, to jump (ዐማርኛ).
ድሒፍ ፎት/ dəḥif fot: (ደሐፈ ይድሕፍ ይድሐፍ። ዕብ ዳሐፍ) To push, to cause to
push; to jostle; to hurry, to expel.
ድኅረ/ dəḫrä: (ዐቢይና ደቂቅ አገባብ) Behind, afterwards; backward. Its mystery is time; they agree on from
and by. When it is major, it comes first, saying after they slept; and after
his anointing. When it is minor, it comes in place and time. “ሰማዕኩ በድኅሬየ።” I heard behind me. “ቆመት እንተ ድኅሬሁ።” She stood behind him. “ድኅረ ማዕጾ።” Behind the door. “ፈረሱ ለፈርዖን ይቤ ድኅረ ድኅረ፤ እስመ እግሩ ኢለመደ ባሕረ፤ ቦታ” Pharaohs horse said behind, behind; for its foot was not accustomed to
the sea; place (ሕዝ፫: ፲፪። ሉቃ፰: ፵፬። ኢሳ፶፯: ፰። ቅኔ). “እምድኅረ ሕቅ።” After the law. “እምድኅረ ፍልሰተ ባቢሎን።” After the exile of Babylon. “ወድኅረ ኵሎሙ አስተርአየኒ ሊተ።” And after all of them, he appeared to me. “ቅድመ ጠይቅ ወድኅረ ትጌሥጽ፤ ጊዜ” Before inquiry and after instruction; time (ማር፲፬: ፯። ማቴ፩: ፲፪። ፩ቆሮ: ፲፭: ፰። ሢራ፲፩: ፯). (ዕር፲፱: ቍ፸፱).
ድኅሪት/ dəḫrit: Hindmost; of the hindmost; behind; hindquarters. “የሐርስ ድኅሪተ።” Hindquarters of a donkey. “እሱራን ድኅሪተ።” Hindmost prisoners. “ኢገብኡ ድኅሪተ።” They did not enter behind. “ከመ ይደቁ ድኅሪተ” So that they may sleep behind (ሉቃ፱: ፷፪። መዋሥ። ስንክ: ሐም፳፭። ኢሳ፳፰: ፲፫) .
ድሕር/ dəḫər: Behind; refer to ድኅር (dəḫər).
ድኅር/ dəḫər: (ራት) Behind, back; from
the spine to the heel. A place behind the back; afterwards; backyard. “ድኅሬሆሙ ለእልክቱ አልሕምት ይኔጽር ውስጠ።” He looks inside their hindquarters, those of the camels. “ገቦሃ ዘድኅር።” Her back side. “ዘባን እንተ ድኅር” The back of the neck (፪ዜና: ፬: ፬። ግብ፳፯: ፵፩። ቅዳ: ሕር).
ድኅርና/ dəḫərna: Posteriority; being last, final. “ለቅድምናከ ወለድኅርናከ” For your first and your last (ፍ: ነ: መቅ).
ድሕነ/ dəḫnä: He was saved; refer to ድኂን (dəḫin) and ድኅነ (dəḫnä).
ድኅነት/ dəḫnät: Salvation, healing; wellbeing, health. “ወአንከሩ እምድኅነቱ።” And they marveled at his salvation. “እምአይቴ ተሰፈዉ እሉ ድኅነት ሕፃን።” From where did these children obtain such salvation? “ድኅነተ ልብ ወአባል።” Salvation of heart and mind. “ድኅነት እምደዌያት።” Salvation from diseases. “ጾመ ድኅነት፤ ምሕላ ድኅነት” Fast of salvation; supplication of salvation (ስንክ: ሐም፳፬። አፈ: ድ፳፮። ፍ: ነ: ፬። መር: ዕዉ። ድጓ).
ድሕንጻ/ dəḫənṣa: (ድ ሕንጻ) hand of a building; the
plectrum of a lyre, harp, and masinko (a singlestringed bowed instrument) እድ (ʾəd) – its child; ሕንጻ (ḫənṣa) – its mother. Its reading is ሐነጸን (ḥänäṣän – he built us) its mystery seems to
be ደጐጸን (däggʷäṣän – he struck us) and ደነጸን (dänäṣän – he shook us) but its origin is ሐነጸ (ḥänäṣä – he built). እድ (ʾəd) became ውእድ (wəʾəd) and went to w; and ሕንጻ (ḫənṣa) became ድሕንጻ (dəḫənṣa) and came to d. With the spirit of ድሕንጻ (dəḫənṣa), strike the strings of the masinko
of my heart. I speak peace with the tongue of ድሕንጻ (dəḫənṣa). O Photinus, you prepared his food for the spirit of Satan
and his masinko for the spirit of falsehood; and you struck with his ድሕንጻ (dəḫənṣa) (ሳታት። ስንክ: ጥቅ፳፯። መጽ: ምስ).
ድሕንጻ/ dəḫənṣa: refer to ድሕንጻ (dəḫənṣa).
ድሕይ ዮት/ dəḥiy yot: (ደሐየ ይድሒ ይድሐይ። ዐረ ደሐ። ሱር ዳሒሓ) To grind, to crush; to
sweep, to hang; to turn, to rotate; to push, to return the beginning.
ድሕጸ/ dəḫṣä: He stumbled; refer to ድኂፅ (dəḫiṣ) and ድኅፀ (dəḫṣä).
ድኅፀት/ dəḫṣät: (ጥዳ) Stumbling, manner of
stumbling, tripping; obstacle (ፊልክ: ፻ሮ፩። ፈላስ).
ድሉል/ dəlul: (ላን ላት ልልት) That which is bent,
that is parted, parted; or downwards; that is broken, that is scattered; slippery;
that is curled; that is intertwined, that is entangled. “ድምድማሁ ድሉል።” His locks are bent. “ሥዕርት ርእስኪ ድሉላት።” The hair of your head is parted. “ላሕይት ይእቲ ብእሲት፤ ድምድማሃ ድሉል” That woman is a prostitute; her locks are bent (ማሕ፭: ፲፩። አርጋ: ፮። ገድ: ተክ).
ድላሌ/ dəlale: (ላ: ጥ። ከ) Parting, manner of
parting; parting; partings; hair work; its type, its appearance; its nature,
its arrangement. “ርእሱ ወርቀ ቄፋዝ ወድላሌሁ ጸሊም ከመ ቋዕ።” His head is like gold of Kephaz, and his parting is black like pitch. “ለሥዕርትኪ ሰላም ዘድላሌሁ ጸሊም” Peace to your hair whose parting is black (መጽ: ምስ። ደራሲ).
ድላግ/ dəlag: Jumping, throwing, defense; work of battle. “ከመ ያእትት እምላዕሌየ ዘቀትለ ፀራዊ ድላገ ውሒዘ ረድኤትከ ይኩን በዐውድየ ዐይገ” So that he may bring upon me the one who kills enemies, may the flood of
your help be around me like a fence (ደራሲ).
ድልማኑታ/ dəlmantuta: Name of a country; west of Galilee (ማር: ፰: ፲).
ድልቅልቅ/ dələqəlq: (ቃት) Tumult, commotion; terror, confusion. “አድለቅለቀ ዐቢይ ድልቅልቅ።” A great commotion occurred. “ወናሁ ኮነ ዐቢይ ድልቅልቅ።” And behold, there was a great commotion. “ወይከውን ዐቢይ ድልቅልቅ ወረኀብ በበ ብሔሩ” And there will be great commotion and famine in various places (ግብ፲፮: ፳፮። ማቴ፳፰: ፪። ሉቃ፳፩: ፲፩).
ድልት/ dələt: (ድንት) Name of the fourth
letter; the fourth letter of Geez is ደ (dä). See its
meaning under ዳሌጥ (dalet) and ድንት (dənt).
ድልወት/ dəlwät: (ታት) Weighing፡ (Note) Weighing; to
be a weigher and to be weighed; weighing, measurement, balance; exact measure (ዘፍ፳፬: ፳፪። ዘፀ፴: ፴፬። መሳ፰: ፳፮). “ወድልወቱ ለኵሉ ብርት ወኀጺን ዘላዕሌሁ ኀምሳ ምእት ሰቅሎን” And the weight of all the iron and bronze that was on it was fifty
hundred shekels (፩ነገ: ፲፯: ፭። ፪ነገ: ፲፬: ፳፮).
፡ Proper usage; Truth;
fitting, appropriate. “በጽድቅ ተኰነኑ ዘከመ ድልወተ እከዮሙ።” They were judged righteously according to the measure of their evil. “እንዘ አኮ ድልወት ሊተ አድኀንከኒ፤ አኮ ድልወት ሊተ ኣንቃዕዱ።” Although it was not fitting for me, you saved me; it was not fitting for
me to guide. “በብ ድልወታት።” In every fitting manner. “ነበብከ ድልወተ” You spoke fittingly (ጥበ፲፱: ፲፪። ዲድ: ፯። ፍ: ነ: ፱: ፪። ቄር: ጰላ).
ድልው/ dəlw [1]: (ዋን ዋት ሉት) Weighed, balanced,
measured; neither less nor more. “ቃሎሙ: ለጠቢባን ድልው በመዳልው።” The words of the wise are weighed on a balance. “ድልወ ዕርየት” Fitting recompense (ሢራ፳፩: ፲፭። ፊልክ: ፫).
[2]፡ ድልው (dəlw) fitting; prepared, arranged, ready. “ዘድልው ለክብር።” That which is fitting for glory. “ድልው መንበርከ።” Your throne is ready. “በዓልየ ድልው።” My feast is ready. “ድልዋኒክሙ ሀልዉ።” Be you ready. “እልኩ እለ ድልዋት።” These are the ones who are ready. “ወድሉት ይእቲ” And that is fitting (ሢራ፵፱: ፲፪። መዝ: ፺፪። ማቴ፳፪: ፰። ፳፬: ፵፬። ፳፭: ፲። ራእ፳፩: ፪) is derived from
this.
ድልጕማ/ dəlgʷəma: (ዐረ ዱምሉጅ) Ornament for the fingers of the hand, a twisted gold bracelet; a signet
ring or a pearl necklace. “ወከመ ድልጕማ ውስተ እደ የማን።” And like a bracelet on the right hand. “ሕልቀትየ ዘአጽባዕትየ ወድልጕማየ፤ አንባር” The counting of my fingers and my bracelet; a bracelet (ሢራ፳፩: ፳፩። ኩፋ: ፵፩). “ከመ ባዝግና ወርቅ ውስተ ክሣድ ወከመ ድልጕማ ዘውስተ አጻብዕ” Like a gold necklace on the neck and like a bracelet on the fingers (ፈላስ: ገ፲፰). ደልገን (dälgän – bracelet) is related to this.
ድመት/ dəmät [1]: Astonishment, amazement; causing astonishment; wonder.
Sound of shouting; to make a sound.
[2]፡ (ታት። ዐረ: ዲመት። ጽር: ኤሉሪ) a small wild animal
called ብስ ብሴ (bəs bəse), ውር ውሮ (wər wəro) a small domestic beast, companion
of mice; whose appearance is terrifying, astonishing; of the lion family, a
predator, a devourer. “የዱር የባሕር ድመት።” Wild cat, sea cat. “ጸጕረ ድመት።” Cat hair. “አናብስት ኮኑ ከመ ድመታት።” Lions became like cats. “ወረውዎ ውስተ ማዕበለ ባሕር፤ ከመ ይብልዕዎ ዓሣት ወዐናብርት ወድመታት” They threw him into the waves of the sea; so that fish, crabs, and cats
might eat him (መ: ፈ። ስንክ: መጋ፳፫። ጥቅ፯).
[3]፡
refer to ደሚም (dämim) and ደመመ (dämämmä).
ድሙስ/ dəmus: Black, dark; without whiteness or redness. “በድሙስ ሰማይ፤ በብሩህ ሰማይ” In the dark sky; in the bright sky (ቄድር).
ድሙር/ dəmur: (ራን ራት ምርት) added, sum; together,
mixed. “ኀጺን ድሙር ምስለ ልሕኵት።” Iron mixed with clay. “ኢኮኑ ድሙራነ ዝንቱ ምስለ ዝንቱ።” They will not be united with one another. “ባሕር ድምርት በእሳት” A sea mixed with fire (ዳን፪: ፵፩: ፵፫። ራእ፲፭: ፪).
፡ Name of a number; unity,
whole. “ወኮነ ኵሉ ድሙር።” And all became one. “ወድሙር ኵሉ ንዋዮሙ” And all their possessions were in common (ነሐ፯: ፷፮። ግብ፪: ፵፬).
ድሙቅ/ dəmuk: Bright, shining; its color, its appearance, its whiteness, its redness
shines from afar. “ወይትኀጣእ ቅድው ወድሙቅ አልባስ” And he puts on a holy and bright garment (ፍካሬ እየስ).
ድሙን/ dəmun: (ናን ናት ምንት) Cloudy; dark, gloomy;
black. “ያቅየሐይሕ ሰማይ ድሙነ።” The sky was cloudy in the evening. “ኮነ ገጹ ድሙነ ወሕብሩ ጽምሑየ” His face became dark, and his color was like that of a corpse (ማቴ፲፮: ፫። ፊልክ: ፻፰፬).
ድሙፅ/ dəmuṣ: (ፃን ፃት ምፅት) Heard, listened to; also
the sound of a bird (ስንክ: ሐም፲፭).
ድማኅ/ dəmʾaḫ: (ኃት) Head, skull, cranium; that which is above the neck. (ግጥም/ poem) “ዋርሳ አታግቡ ብሎ የገዘተ ማነው፤ ዮሐንስ እንደኾን ካንገቱ በላይ ነው” Who is the rich man who said not to marry an heir; if it is John, it is
above his neck (መዝ: ፯። ኩፋ: ፳፪). “በከመ ሰካሪ እምሐሩረ ወይን እንተ ተዐርግ ዲበ ድማኁ ይሬኢ ኵሎ ወኢየአምራ” Like a drunkard from the heat of wine that rises upon his head, he sees
everything and understands nothing (ፊልክ: ፻፮).
፡ Top, middle of the
head; the flat surface of the skull, the part above; also for a mountain and a
tree. It can be (ሔኖ፮: ፮። ፲፰: ፰). Hair of the head; crown,
braid, bun that grows and is tied on the middle of the head (ሕዝ: ፰: ፫። ዳን፲፫: ፴፮። ኢዮ፲፮: ፲፪).
ድማም/ dəmam: Wonder, astonishment, silence of wonder, amazement. “ወተደመ ይሥሐቅ ዐቢየ ድማመ” And Isaac was greatly amazed (ኩፋ: ፳፮).
ድማሬ/ dəmare: (ርያት) (ጥደ) Addition; manner of adding, sum, heap. “ኅብረት አንድነት፤ ተዋሕዶ።” Union, oneness; unification. “ሀበነ ለኵልን ድማሬ።” Give us all unity. “እንዘ ኢይዘሮ እምድማሬሁ።” While not departing from its unity. ድማሬ ዘህላዌ ጽድቅ” Unity of the existence of righteousness (ኪዳ። ቅዳ: ዮሐ። ቄር).
፡ (ጥቀ) Mixing; manner of mixing, mixture, mingling; state of being mixed. “ኢድማሬ ህላውያት፤ የባሕርያት አለመቀላቀል” Nonmixture of substances; nonmixture of natures (ሃይ: አበ).
ድማኔ/ dəmane: Astonishment, causing astonishment; cloudiness, darkness,
gloom. ሰማይ ንጽሕት ይእቲ ወኢይረክባ ርስሐት ወኢድማኔ” The sky is pure and does not encounter impurity or darkness (አፈ: ተ፲፮).
ድምሱስ/ dəmsus: (ሳን ሳት ስስት) Lost, destroyed; vanished;
without eyes.
ድምሳሴ/ dəmsase: To destroy, to annihilate. “መጥፋት መደምሰስ፤ አጠፋፍ ጥፋት።” Destruction, annihilation; manner of destroying, destruction. “ደመ ክርስቶስ ዘይትከዐው ለድምሳሴ ኀጣውአ ዓለም።” The blood of Christ that was shed for the destruction of the sins of the
world. “ድምሳሴ እደመስሶሙ።” I will destroy their destruction. “ድምሳሴ ኃጥኣን ሰብእ።” Destruction of sinful people. “ማየ ድምሳሴ” Water of destruction (መጽ: ምስ። ዘፀ፲፯: ፲፬። ፪ጴጥ: ፫: ፯).
ድምቀት/ dəmḳät: To shine, to cause to shine; of chanting and singing. Its
mystery does not leave the garment; for when they chant and sing, they are
clothed and adorned.
ድምድማ/ dəmdəma) [1]: A lock of hair; refer to ደሚኅ (dämiḫ) and ደምኀ (dämḫä).
[2]፡ (ማት) A lock of hair, a
tuft; hair of the head (ማሕ፭: ፪ ፲፩። ፩ቆሮ: ፲፩: ፲፬). “ቈናዝዕ ወድምድማተ ርእስ” Braids and locks of the head (አዋል). Tip, end,
conclusion; cover, parting; peak, summit. They say ድምድማት (dəmdəmat) (ዐማርኛ).
ድምፅ/ dəmṣ: (ፃት) sound, voice, shout,
clamor; word of shouting. Sound is the audible; word is its fruit. “ሰማዕኩ ድምፀ ክነፊሆሙ ከመ ድምፀ ማይ ብዙኅ።” I heard the sound of
their wings like the sound of much water. “ድምፀ አራዊት።” Sound of wild
animals. “ድምፀ ጸሎት ሐዋዝ።” Sound of sweet
prayer. “ድምፀ ንባቦሙ።” Sound of their
reading. “ድምፃት መደንግፃት” Terrifying sounds (ሕዝ፩: ፳፬። ስንክ: ሚያ፲፯። ጥቅ5፮። ጥበ፩: ፱። ፊልክ: ፻፲፮).
ድስቅን/ dəsqən: (ጽር ዲስኮስ) Small round plate, a
vessel for the Eucharist, a sanctifying object. “ኢያቅርብ ቢድስቅን ወኢያቅርብ በጽዋዕ።” He should not offer
with a diskos, nor should he offer with a chalice. The deacon is speaking to
the priest (ቀኖ: ኒቅ፲፫).
ድስቡጣ/ dəsbʷṭa: (ጽር ዴስፖታ፤ ቴ) Master, Lord; good
ruler. “ድስቡጣ ናይናን።” Our Master. “ምንስቲቲሙ ድስቡጣ” Their kingdom is a
Master (ግብ: ሕማ).
ድሩስ/ dərus: (ሳን ሳት ርስት), ሳት (sat), ርስት (rəst) Arrived, reached; accomplished; perfect arrival.
ድሩክ/ dəruk: (ካን ካት ርክት) Strong, firm; powerful,
solid; dry, rough; evil, cruel. (የተንደረከከ ብስል ቀይ). “ማእሰር ድሩክ።” Strong bond. “ልሳን ድሩክ።” Hard tongue. “ቃል ድሩክ።” Hard word. “ወዔሳውሰ ውእቱ ብእሲ ድሩክ ወሐቃላዊ ወጸጓር ወኵሉ ግብሩ ድሩክ።” And Esau was a strong
man, a hunter, hairy, and all his deeds were strong. “ድርክት ከመ ሲኦል ቅንአት” Jealousy is as hard
as hell (ስንክ: ጥቅ፳፩። ኅዳ፭። ኩፋ: ፲፱። ማሕ፰: ፮).
ድሩግ/ dərug[1]: (ጋን ጋት ርግት) ጋን (gan), ጋት (gat), ርግት (rəgət) Done,
completed; ready, prepared; neat.
[2]፡ That which is pledged;
money, property. “ንዋየ ድሩግ ንዋይ ድሩግ” Pledged property,
pledged property (ፍ: ነ).
ድሪቆን/ dəriḳon, ድርቲቆን/ dərtiḳon: (ዕብ ርቂዕ) Name of the sky; the
second heaven, Erer; its secondness is for the firmament; but for the upper
ones, it is called the first of the seven (አዋል። ቀሌ).
ድራሞ/ dramo: Drowsiness, a demon
of sleep that weighs down and makes one sleepy; especially during prayer and
assembly. The drowsiness of monks is a demon of fornication; an itchy,
irritating scab. “ያስሕኮ ለሥጋ ወይሬስዮ ለብእሲ ይዝሐቅ ሥጋሁ ዘእንበለ አፅርዖ” It makes the body
itch and causes a man to have a discharge without intercourse (አረጋ: ድ፯).
ድራር/ dərar: (ራት) Supper, evening meal.
“ምሳሕ አው ድራር ።” Lunch or supper. “እመሂ በድራር ወእመሂ በምሳሕ።” Whether at supper or
at lunch. “ዘአሕጸጸ ድራሮ ይበይት ጥዑየ ሥጋሁ።” He who finishes his
supper will sleep soundly. “ይጸውም ድራረ” He fasts supper (ሉቃ፲፬: ፳፪። ኪዳ። ፈላስ። ስንክ መስ፴).
፡ Former, eve; reception.
“ጾመ ድራረ ልደት ወጾመ ድራረ ጥምቀት።” Fast of the Eve of
Nativity and Fast of the Eve of Epiphany. “ማኅትው ዘድራረ ጾም” Seal of the Eve of
the Fast (ፍ: ነ: ፲፭። ድጓ). Saying he arranged
the hybrid, he did not arrange, ደረደረ (därärä – he
arranged), አንደረደረ (ʾändärärä – he did
not arrange), ተንደረደረ (tändärärä – he
staggered) are derived from this (ዐማርኛ).
ድርህማት/ dırəhmat, ደራህም/ därahm: Dirhams. “መጠነ ዐሠርቱ ድርህማት።” The amount of ten
dirhams. “ደራህም ዘሕልያን” Dirhams of thought (ፍ: ነ: ፴፱። ፈ: መ: ፳፭: ፩).
ድርህም/ dırəhm: (ጽር ድራኽሚ። ዐረ ዲርሀም) Name of money; dirham,
a Persian currency like a dinar. Dinar and dirham are equivalent (ስንክ: የካ፭። ግብ፲፱: ፲፱። ቀሌ).
ድርሙስ/ dərmus: (ጽር ድሪሙ) Forest, woods,
thicket, a place with many trees and wood. “ሐነጸ ቤተ ድርሙስ” He built the house of
the forest (፫ነገ: ፯: ፪). It also says
monastery in the place where there is ድርሙስ (dərmus).
ድርማንቅ/ dərmanəḳ: (ቃት) Inner garment; trousers,
shirt; tightfitting garment without clothes; short breeches or long narrow
garment for men and women. “ድርማንቅ ዘዐጌ።” Linen trousers. “ድርማንቃቲሆሙ” Their trousers (ሕዝ፵፬: ፲፰። ዳን፫: ፳፩። ዘፀ፳፰: ፬).
፡ Name of a vestment,
the girdle of a priest and a monk, its tying is like the schema; it has seven
signs of the cross. ድርማንቅ (dərmanəḳ) is two
words; ድርማ ንቅ (dərma nəḳ) or ድር ማንቅ (dər manəḳ) when it is ድርማ ንቅ (dərma nəḳ), ድርማ (dərma) seems to come from ድራሞ (dramo) ንቅ (nəḳ) from ነቅሀ (näḳḥa), because it
is worn day and night. But when it is ድር ማንቅ (dər manəḳ) without doubt, ድር (dər) comes from ድርዕ (dərʿə skin, hide) ማንቅ (manəḳ) from ዐነቀ (ʿänäḳä – he tied). The name of the vestment
shows the tying of the skin. (ተረት/ proverbs ) “ድር ቢያብር አንበሳ ያስር።” If a thread unites,
it can tie a lion.
ድርሰት/ dərsät: (ታት) Reaching, being
reached; manner of reaching, reach, share. a word of praise; a poem, a form of
greeting, a verse. “ነባቤ ዝንቱ ድርሰት አርብዓ ወክልኤ።” The speaker of this
poem is fortytwo. “ድርሰታተ ማሕሌት” Poems of chanting (ደራሲ። አርጋ).
ድርሳን/ dərsan: (ናት) a reached, written
word, matter; extensive reading, long sermon; interpretation, explanation; “ጕሥዐተ ልብ” sadness of heart (ዲዝኩር), hymn; its mystery
is satisfying, its word is pleasing, its speech is successful, the taste and
power of its word is delightful and touching. “ድርሳን በእንተ ሰንበት ዘደረሰ ርቱዐ ሃይማኖት።” Homily for Sunday,
written by an orthodox believer. “ድርሳን ዘአባ ያዕቆብ ዘስሩግ ዘደረሰ በእንተ እለ ኖሙ ካህናት ወዲያቆናት።” Homily of Abba Yaʿqob
of Serug, written for the priests and deacons who slept. “አባ ኤፍሬም ሶርያዊ ደረሰ ድርሳናተ ብዙኃተ ፈድፋደ” Abba Ephrem the
Syrian wrote very many homilies (አዋል። ግንዘ። ስንክ: ሐም፲፭). ድርሳነ ማርያም (dərsanä Maryam), ድርሳነ ሚካኤል (dərsanä Mikael)
means tradition, history, news. Its mystery is understood from saying matter.
ድርስ/ dərs: (ዐማርኛ) Exactly, truth; certain.
Like saying I found its truth. Name of a sign; musical notation; meaning
perfect.
ድርስ ድራይ/ dərs dəray: (ጽር ድሪስ፤ ድሪይ፤ ድሪዮስ) Name of a tree, oak.
But the ancients call it olive (ኩፋ: ፲፫። ፲፬። ፴፩). “ለአብርሃም አብ ቀዳሚ ዘአስተርአይኮ ክርስቶስ፤ ቀትረ ታሐተ ዕፀ ድርስ፤ ተሰቀልከ ከመ እቡስ” O Abraham, the first
father to whom Christ appeared; at noon, under the oak tree; you were crucified
like a criminal (ደራሲ).
ድርቲቆን/ dərtiḳon: The second heaven; refer
to ድሪቆን (dəriḳon).
ድርንቅ/ dırənəḳ: (ዕብ ስላው) Sea quail, quail; a
small bird that lives by the riverbank and seashore; plump and fat, its neck is
close to its wings. ድርንቅ (dırənəḳ) means the
word comes from the measure of flour; like saying he kneaded and made it firm. “ያንገቱን ማጠር የሥጋውን መጥበቅ ያሳያል።” It shows the
shortness of its neck and the compactness of its body. “ወሶበ ሰአሉ መብልዐ ፍግዓ ወተድላ ዐርገ እምውስተ ባሕር ብዙኅ ድርንቅ” And when they asked
for food of desire and pleasure, many quail came up from the sea (ጥበ፲፱: ፲፪). See ፍርፍርት (fərəfərt).
ድርዕ/ dərʿə: (ብ አድራዕ። ዐረ ዲርዕ) A coat of mail, a
metal shirt, a cuirass worn during battle. “ወልታ ወድርዐ እንግድዓ።” Shield and coat of
mail. “ዘቦ ድርዕ።” He who has a coat of
mail. “ይለብስ ድርዐ ጽድቅ።” He puts on the coat
of mail of righteousness. “አልባሰ ድርዖሙ።” Their coats of mail. “አድራዕ ወአቅስስት” Coats of mail and
helmets (ሔኖ፰: ፩። ነሐ፬: ፲፮። ጥበ፭: ፲፱። ፪ነገ: ፲: ፬። ፪ዜና: ፳፮: ፲፰). Mystically, it
means courage and patience. “በድርዐ እንግድዓ ወበጽንዐ ሃይማኖት ወረሰ መን ሰማ” By the coat of mail
of salvation and by the strength of faith, who inherited the heavens? (ድጓ).
ድርኵኵት/ dırkʷəkʷət: (ታት) The male bolt of a
door; that which stands and is fixed on the threshold; or the female part, the
socket and the place of fixing of the threshold. “ከመ ማዕጾ እንተ ተዐውድ ውስተ ድርኵኵታ” Like a door that
turns on its hinges (ምሳ፳፮: ፲፬። ዘካ፲፪: ፪። ፫ነገ: ፮: ፴፩).
ድርክሜ/ dırəkme: (ጽር ድራኽሚ። ዕብ ቤቃዕ) Drachma, dirham; half
of a didrachma. “ድርክሜ አሐቲ።” One drachma. “ድርክሜኑ ለለ ዕለት” Their drachma for
each day (ዘፀ፴፱: ፫። ጦቢ፭: ፲፬).
ድርያሚን/ dəryamin, ድብርያሚን/ dəbəryamin: (ዕብ ዲብሬይ ሀያሚም) Name of an Old
Testament book; like Kings; meaning Chronicles. See ሕጹጻንን (ḥəṣuṣanən) it is the same as this (አቡሻ).
ድርድር/ dərdər: Amharic; refer to ደሪር (därir), ደረ (därä), ደርደረ (därdärä).
ድርገት/ dərgät [1]: (ታት) Doing, being done; his
doing, manner of doing; deed, action. Unity; being one; association, council,
assembly. “ከመ ያውርሶ መንግሥተ ወድርገተ ምስለ እለ ይነሥኡ አክሊለ።” So that he may
inherit the kingdom and unity with those who receive the crown. “ድርገት ምስለ መላእክት።” Unity with angels. “ድርገተ አኀው።” Unity of brothers. “ድርገቶሙ ለቅዱሳን።” Their unity of
saints. “ኀፍረት ሰቈቃወ ብካይ ማእከለ ድርገተ ማሕሌት” Shame, torment, and
weeping are in the midst of the unity of chanting (ቀሌ። ቄር። ፊልክ: ፵፬። ተረ: ቄር። መጽ: ምስ).
[2]፡ (ታት። ዐረ፤ ደረጀት። ሱር ዳርጋ) Rank, step, degree; of
a house, of an office. “ዘይሴብሕዎ ድርገታተ ሐራ። They praise the ranks
of the free. “ወኵሉ ድርገታት” And all ranks (ድጓ። ቅዳ: ሕር).
ድርጋሕ/ dərgah: Patch, tattered cloth;
a cap sewn and layered in threes or fours, an old garment. “ዐዲስ ልብስ ዐርበ ወጥ ገና ያልተሰፋ።” A new garment, a
woven cloth that is not yet sewn. “አልቦ ዘይጠቅብ ግምደ ድርጋሐ ልብስ ውስተ ሥጠተ ልብስ ብሉይ” No one puts a patch
of unshrunk cloth on an old garment (ማቴ፱: ፲፮። ማር፪: ፳፪። ሉቃ፭: ፴፮).
ድርጎ/ dərgo: a morsel, a gift; that
which is given and received. “በእንተ ድርጎ ዘይዳረግዎ፤ ኢትከውን አማነ ተዳርጎ ዘእንበለ በሥምረተ ዳራጊ ወተዳራጊ” Concerning the gift
that they give; it is not a valid gift unless with the consent of the giver and
the receiver (ፍ: ነ: ፴፫: ፯).
ድቀት/ dəḳät: (ታት) Falling, stumbling; manner
of falling; fall; suffering, death, sin. “እለ ይትፌሥሑ በድቀቱ ለጻድቅ።” Those who rejoice at
the fall of the righteous. “ድቀት ትጸንሖ።” Fall will seize him. “ይከውኑ ለድቀት ኅሱር።” They will be despised
for their fall. “ታጎሥኦ እምነ ድቀቱ ከመ ኢይማስን።” You will raise him
from his fall so that he may not perish. “እስመ መተረ ግብራተ ድቀታት እለ ያርሕቅዎ እምእግዚ” For he has forsaken
the deeds of falls that distance him from God (ሢራ፳፯: ፳፱። ኢዮ፲፭: ፳፫። ጥበ፬: ፲፱። ዲድ: ፮። ፊልክ: ፩). Instead of ድቀት (dəḳät), it says ውድቀት (wədḳät – fall) the meaning is the same.
Concerning the fall of Zadok the priest (Kəbrä Nägäst). Secondly, instead of ፃእፃእ (ṣaʾəṣaʾ offspring), it says ድቀት (dəḳät). “ለእመ ድቀት ይወርስ አባሁ” If the offspring
inherits his father (ፊልክ).
ድቁስ/ dəḳʷəs: (Plural: ሳን (san), ሳት (sat), ቅስት (ḳəst) He who has
fallen asleep; he whom sleep has overtaken, he who is drowsy. “ዘይነግሮ ለድቁስ።” He who tells him who
is asleep. “ኢድቁስ ወኢንዉም” Neither asleep nor
drowsy (ሢራ፳፪: ፰። መጽ: ምስ). ድቍስ (dəḳʷəs) scattered wealth (ዐማርኛ).
ድቁቅ/ dəḳʷəḳ: (ቃን ቃት ቅቅት) That which is
crushed, fine; that which is pounded, that which is ground; small particles. “ዕጣን ዘድቁቅ።” Fine incense. “ተሐርጽ ድቁቀ።” You shall burn finely
ground incense. “ወይከውኑ ድቁቀ አግልዕተ” And they will be fine
dust (ዘሌ፲፮: ፲፪። ዘፀ፴: ፴፮። ኢሳ፴: ፲፬). ድቁቅ (dəḳʷəḳ) its meaning; weak, tired, thin (ስንክ: ነሐ፲፭).
ድቍንዱቅ/ dəḳʷənduḳ: A cutting tool; ax,
saw, plane. “መፍጽሕ ወድቍንዱቅ” A chisel and a plane (፫ነገ: ፮: ፯).
ድቃል/ dəḳal: (ብ ደቃልው። ዕብ ዴቄል። ሱር ዴቅላ። ዐረ ደቀል፤ ተምር) Hybrid; child of
fornication born from similar or dissimilar parents. See በቅል (bäḳəl – mule).
ድቃስ/ dəḳas: Heavy sleep like
death; slumber, drowsiness; lethargy. “ወፈነወ እግዚ ድቃለ ላዕለ አዳም” And the Lord sent a
deep sleep upon Adam (ዘፍ፪: ፳፩። መዝ: ፻፴፩። ምሳ፮: ፬። ሉቃ፱: ፴፪).
ድቡስ/ dəbus, ድንቡስ/ dənəbus: (ሳት። ዐረ ደቡስ፤ ብ ደባቢስ) A thick nail with a
head. Iron pin; or a rod, thick wire, a pointed stake. “አዘዘ ይዝብጥዎ በድቡሳት ዘኀጺን” He commanded that
they pierce him with iron pins (ስንክ: ታኅ፰። ጥር፩። ሐም፰። ሠኔ፳፯). “ቀሠፍዎ በድንቡሳት በሊኃት እስከ ተሰብሩ ገበዋቲሁ ወቦኡ ውስተ ከርሡ።” They scourged him
with sharp pins until his sides were broken and they entered his stomach. ድንቡስ (dənəbus) heavy; ድንቡሳት (dənəbusat) of iron (ስንክ: ሚያ፲፪። ፳፮).
ድቡብ/ dəbub: (ባን ባት ብብት) That which is
covered, that which is spread out; spread. Flat; coppercolored.
ድቡተ/ dəbute: Slowly, gently; stealthily;
without being seen or heard. “ዐርገ ድቡተ እንተ ካልዕ ገጽ።” He ascended
stealthily on the other side. “ወፅአ ድቡተ።” He went out
stealthily. “ወሶበ ስእነ ሠጊረ ድቡተ ሖረ” And when we were
tired, he went stealthily (ገድ: ተክ። ድጓ).
ድቡት/ dəbut: Stealth; slowness,
stillness; ambush, hiding place. “ርቱዕ በድቡት ንገበሮ ለዝ።” Let us do this
rightly in secret. “ከመ ዘበድቡት ወበቀሊል ያሐምመከ” So that he who is in
secret and easily may harm you (ግብ፲፱: ፴፮። ሄርማ። ፪ጢሞ: ፬: ፪).
ድቡት/ dəbut: stealth, slowness; refer
to ደቢው (däbiw) and ደበወ (däbäwwä).
ድባብ/ dəbab: canopy, shade; that
which covers, that which spreads, that which folds, that which rolls up; having
ornaments and rewards, or plain. “ጸዋሬ ድባብ” Bearer of the canopy (ታሪ: አኵ).
ድባን/ dəban: (ዐረ) Fly; ደበነ (däbänä – it became cloudy), አደበነ (ʾadäbänä – he made it cloudy), ድብን አለ (dəbən allä – it
became completely dark) are derived from this.
ድቤ/ dəbe: (ዐማርኛ) Earth, ground; dust,
ash. ደባ (däba – forest), ደቦ (däbo – contribution), ደባይ (däbay – forest), ደባያት (däbayat – forests) are derived from this
root.
ድብ/ dəb [1]: refer to ደቢው (däbiw) and ደበወ (däbäwwä).
[2]፡ ድብ (dəb) (ባት። ዕብ ዶብ። ሱር ዴባ። ዐረ ዱብ፤ ዱበት) a wild animal of the
hyena family; that which lies in wait and hides; that lies in ambush, seizes,
and snatches; whose shadow is terrifying and causes sleep; hairy, ashen; (ወና ሴ). “ድብ ኀራስ።” Male bear. “ድብ ርኁብ።” Hungry bear. “ድብ እንተ ትንዑ።” A bear that roars. “ቤተ አናብስት ወድባት።” House of lions and
bears. “ከመ ትፈኑ ድባተ ብዙኀ” So that you may send
many bears (፪ነገ: ፲፯: ፰። ሆሴ፲፫: ፰። ስቈ፫: ፲። ስንክ: መስ፳፯። ጥበ፲፩: ፲፰).
፡ Name of the
constellation Ursa Major (the Great Bear) from the middle of the sky onwards
towards the north, they appear gathered and arranged like a hyena, and sailors
are guided by them. “ኖትያዊ ይኔጽር ኀበ ከዋክብት አመ የሐውር ውስተ ባሕር ዘከመ ይመርሓ ወያከይዳ ለሐመሩ” A sailor looks to the
stars when he travels on the sea so that they may guide and direct his ship (ማር: ይሥ፳፰).
ድብል/ dəbəl: (ትግሬ) Turtle shell; a type
of hard and strong covering made of stone, horn, or bone. Strong, heavy burden;
load, baggage, luggage. ድበላ (dəbälla) that which
has two sides when threshing grain with flowers (ዐማርኛ).
ድብቱር/ dəbtur: That which is spread
out; that which is planted. “ኀበ ድብቱር ደባትረ እሳት” Where the scattered
sparks of fire are (መጽ: ምስ).
ድብታሬ/ dəbtare: Planting, spreading
out; the state of being scattered and written.
ድብዕንኵል/ dəbʾənnəkʷəl: (ላት) A lions trap like a
cage (ሕዝ፲፱። ገድ: ተክ).
ድኑስ/ dənnus: (ሳን ሳት ንስት) Defiled, impure; impure.
“ኢበላዕኩ አነ ግሙራ ርኩሰ ወድኑስ።” I have not eaten
anything impure, defiled, and unclean. “ንሕነሰ ንሬሲ ኵሎ ርኩሰ ወድኑሰ።” We carry all that is
impure and defiled. “ዘማዊ ወድኑስ።” Fornicator and
defiled. “ኅሊና ድንስት” Defiled conscience (ፍ: ነ: ፳፫። አፈ: ድ፳፮። ፴፫። ፊልክ: ፻፷፩).
ድኑን/ dənnun: (ናን ናት ንንት) That which is bent
down, that which has bent down; bowed down; stooped, hunchbacked, bent over. “ሰይጣን ጐየ በኀፍረት ወበኀሳር ድኑነ።” Satan fled in shame
and disgrace, bowed down. “ወርእየ ኵሎ ኀይላተ ሰማይ ድኑናነ በዐውደ መስቀል ቅዱስ” And he saw all the
powers of heaven bowed down around the Holy Cross (ስንክ: የካ፬። መቅ: ወን).
ድናኔ/ dənane: ድናኔ (dənane) bowing down, causing to bow down; stoopedness;
fainting (ገድ: አዳ). “አውሥኦ ወድናኔ” His bowing down and
fainting (ማር: ይሥ፮: ፬).
ድንቀተ/ dənḳätä: (ግብተ) Suddenly,
unexpectedly. “ድንቀተ ግብተ እንዘ ኢተአምር።” Suddenly, while you
do not know. “በጽሑ ኀበ ሰራዊተ ዳራ እምቅድመ ጽባሕ ድንቀተ።” They arrived at the
army of Dara before dawn, suddenly. “እለ ይነግሩ እምአፉሆሙ ድንቀተ ወኢቀደሙ ጽሒፈ” Those who speak
suddenly from their mouths and did not write beforehand (ቀሌ። ዮሴፍ። ተረ: ቄር).
ድንቀት/ dənḳät [1]: This is the same; wonders,
marvels; wondrousness. “ድንቅ ብርቅ፤ የሚያስደንቅ።” Wonder, miracle; astonishing.
“እምአይቴ አምጽአት ዛቲ ብእሲት ዘከመ ዝ ድንቀተ” From where did this
woman bring such a wonder? (ገድ: ተክ).
[2]፡ (ድድቀት) Suddenly; parched
grain, immediately. Its mystery does not leave wonders.
ድንቃዌ/ dənḳawe: Astonishment; amazement,
astonishment. “ዐጸወ እዝና በድንቃዌ” He closed his ears in
astonishment (መጽ: ምስ).
ድንቡስ/ dənəbus: Nail; wire; refer to ድቡስ (dəbus).
ድንባዝ/ dənəbaz: (ዛት ፥ ድ ንባዝ፤ ነበዘ) A carrying pole; a
thick, strong, smooth pole like the shaft of a plow or a bed, like a weavers
beam; a wooden peg on which they hold the warp; a carrying pole for the Ark of
the Covenant (ዘፀ፳፭: ፲፫ –፲፭). The wood of the
masinko, harp, and lyre (፪ዜና: ፬: ፲፩). Its root is ነበዘ (näbäzä) just as ሕንጻ (ḥənṣa – building) is called ድሕንጻ (dəḥənṣa), so too ንባዝ (nəbaz) came to be called ድንባዝ (dənəbaz) but poets say ደንበዘ (dänbäzä – he supported) and they praise ድንባዝ ባላ ድጋፍ ወጋግራ (dənəbaz balla dəgaf wägagra – the pole of
the ድንባዝ (dənəbaz) is a support and a weapon).
ድንብዕኵል/ dənəbʾənnəkʷəl: A lions cage; refer
to ድብዕኵል (dəbʾənnəkʷəl).
ድንታር/ dəntar, ዲንታሮ/ dintaro: Trousers drawstring; ribbon.
Neckband, collar (ጥሬ ሰዋ). Its mystery means
eternal. “ወከመ ቅናት ዘይቀንት ዘልፈ” And like jealousy
that is eternally jealous (መዝ: ፻፰).
ድንት/ dənt [1]: (ድልት) Name of the fourth
letter of the alphabet, ደ (dä) forever and
ever. Like saying May ድንት (dənt) keep you. Its
true name is ድልት (dələt), not ድንት (dənt) ል (l) has changed to ን (n) see ዳሌጥ (dalet) and ድልት (dələt).
[2]፡ (ታት) Potato; a fruit that
dwells in the earth; that does not perish or is not lacking from where it is
sown.
ድንክ/ dənək: a small short bed. It
can also be for a person.
ድንዙዝ/ dənzuz: (ዛን ዛት ዝዝት) Dull, dim; stupid,
vague; sleepy; lazy, idle, weak. And he gave them a spirit of stupor (ሮሜ፲፩: ፰። ዕብ፭: ፲፩። ፮: ፲፪). “ኢትኩኑ ድንጉፃነ ወድንዙዛነ።” Do not be negligent
and dull. Dull of heart. “ፍካሬሁ ኢኮነ ቀሊለ ወፈድፋደሰ ለእለ ኢይሌብዉ ወኮኑ ድንኩዙዛነ ለሰሚዕ” Its explanation was
not easy, and even more so for those who do not understand and have become dull
of hearing (ኪዳ። መቃ። ተረ: ቄር፳፩).
ድንዛዜ/ dənzaze: To become dull, to
become dim; dullness. “ድንዛዜ ወሀኬት እምሰሚዕ።” Dullness and
heedlessness from hearing. “ሀኬት ወድንዛዜ” Heedlessness and
dullness (አፈ: ድ፲: ቀሌ).
ድንገት/ dənəgät: (ዐማርኛ) ድንቀት (dənḳät) refer to ደኒቅ (dänniḳ) and ደነቀ (dänäḳä).
ድንጉል/ dəngul: (ላን ላት ግልት) He who is a virgin,
he who has remained a virgin; a strict virgin; one who does not know a woman. “ቅድስት ወብፅዕት ወድንግልት ኢዮጰራቅስያ።” Holy, blessed, and
virgin Iyoppraksya. “ደቂቅት ድንግልት” You were a virgin.
Virgin girls (ስንክ: መጋ፳፮። አርጋ: ፬። ፊልክ: ፶፰). But in Amharic, ድንጉል ላ (dəngul la) means a bees water collector; an unbroken horse. One of the
strings of the harp is also called ድንጉል (dəngul).
ድንጉግ/ dəngug: (ጋን ጋት ግግት) That which is
determined, that which is decreed; limited. “ኢድንጉግ መለኮቱ በግብረተ ዓለም” His divinity is not
limited by the creation of the world (መጽ: ምስ).
ድንጉፅ/ dəngʷəṣ: (ፃን ፃት ግፅት) He who is frightened;
timid, fearful; he whom fear has seized and made dull. “ሀሎኩ ድንጉፅየ።” I was frightened. “ኀለፉ ድንጉፃኒሆሙ።” Their timid ones
passed away. “አህጉር ድንጉፃት።” Timid lands. “ንበሪ ድንግፅተኪ” Remain in your terror
(ሱቱ: ዕዝ፩። ኤር፱: ፲። ኢሳ፲፬: ፴፩። ፵፯: ፭).
ድንጕዝ/ dəngʷəz: (ዛት) Hairstyle of the
back of the head; a type of hairstyle; the name of the work. Braided hair,
curly hair; like the hair of Sahle Sellassie. (ግጥም/ poem; a bad penitent
whose repentance is like the repentance of Judas) “የወንድሜ ራሱ ጕተናው አማረ፤ እኔም ባልተሠራኹ ይሻለኝ ነበረ።” The lock of hair on
my brothers head was beautiful; it would have been better if I had not been
created. ድንጕዛት (dəngʷəzat) (ፍ: ነ: ፶፩).
ድንጋሌ/ dəngale: To be a virgin; virginity,
protection; virginity. “ድንጋሌ ሥጋ።” Bodily virginity. “ኀይለ ድንጋሌሁ።” The power of his
virginity. “መሀሮሙ ለደናግል ለእለ ኢያውስቡ ከመ ይዕቀቡ ድንጋሌሆሙ ከመ ብንተ ዐይን” He taught the virgins
who were not married to keep their virginity like the pupil of their eye (አፈ: ተ፳፰። ስንክ: መጋ፲፪። ቀሌ).
ድንጋጌ/ dəngage: Decree, decision,
determination. Boundary, border; sand, stone. “ባሕረ ውቅያኖስ ውሱን በድንጋጌሁ” The ocean is limited
by its decree (አርጋ).
ድንጋግ/ dəngag: Edge, border; boundary,
border; harbor, limit; brink, shore. “ኆጻ ዘድንጋገ ባሕር።” Sand of the seashore.
“አልቦ ድንጋግ ለባሕረ ጥበቡ።” There is no limit to
the sea of his wisdom. “ወሜጠኒ ኀበ ድንጋገ ፈለግ።” And he led me to the
edge of the stream. “ኀበ ድንጋገ ማይ” To the edge of the
water (ዘፍ፳፪: ፲፯። ቅዳ ኤጲ። ሕዝ፵፯: ፮። ሢራ፳፬: ፲፬).
ድንጋፄ/ dəngaṣe: to be startled,
manner of startling; shock, fear. Shock of the heart and mind; fear of the
brain and head. “ያመጽእ ድንጋፄ ላዕለ አሕዛብ።” He brings shock upon
the nations. “ዐቢይ ድንጋፄ አኀዞሙ።” Great shock seized
them. “ድንጋፄ ልብ” Shock of the heart (ኤር፵፩: ፪። ዳን፲: ፯። ናሖ፪: ፲). Sleep, vision; amazement,
wonder, rapture. “ወድቀ ድንጋፄ ላዕለ አብራም።” Shock fell upon
Abraham. “መጽኦ ድንጋፄ ላዕሌሁ ወርእየ” Shock came upon him
and he saw (ኩፉ: ፲፬። ግብ፲: ፲).
ድንግል/ dəngəl: (ብ ደናግል) pure adjective; its
meaning is like ድንጉል (dəngul). “ዮሐንስ ድንግል።” John the Virgin. “አሞንዮስ ድንግል።” Ammonius the Virgin. “አባ ኖብድንግል” Abba Nob the Virgin (ድጓ። ፊልክ። ቅዳ). Its adjective and
name were only for men; but the book, due to scribal errors, applies it to both
men and women. “ብእሲትድንግል።” Virgin woman. “ወለት ድንግል።” Virgin girl. “ወስማ ለይእቲ ድንግል ማርያም” And the name of that
virgin was Mary (ዘሌ፳፩: ፲፫። ዘዳ፳፪: ፳፫። ሉቃ፩: ፳፯). Sometimes it also
distinguishes between ብእሲ ድንግል (bəʾəsi dəngəl – virgin man) and ብእሲት ድንግልት (bəʾəsīt dəngəlt – virgin woman) (ፍ: ነ: ፳፬: ፭).
ድንግልና/ dəngələnna: virginity, being a
virgin; honor; seal of the body; purity of the body. “በእንተ ምታ ዘድንግልናሃ።” Because of the wound
of her virginity. “አርኰሰ ድገንልናሃ።” He defiled her
virginity. “ዮሐንስ ቅኑት በድንግልና።” John was righteous in
virginity. “ዐቀበ ኖኅ ርእሶ በድንግልና ኀምስተ ምእተ ዓመተ” Noah kept himself in
virginity for five hundred years (ዮኤ፩: ፰። ፈ: መ: ፮: ፰። ድጓ። ቀሌ).
ድንግልናዊ/ dəngələnawi: Virginity; state of
being a virgin; having virginityFeast of the Nativity of the Virgin. . “እም ድንግልናዊት” From a virgin (አቡሻ: ፴፬። አርጋ: ፪).
ድኢም ሞት/ dəʾim mot: (ደአመ ይድእም ይድአም ዐረብ) To plant, to
establish, to strengthen; to spread out, to tighten; to make it so that it does
not fall or shake; to found; of action or matter; except for the root, its
conjugation is not found.
ድኵም/ dəkʷəm: (ማን ማት ክምት) Weak, feeble, frail; small,
inferior; old, sick; fresh, tender; wet, young, infant. “ድኩም ወጽኑስ።” Weak and strong. “መንግሥት ድኩም።” Weak kingdom. “ልደትኪ አማሕፀነ ድክምት ሥጋ።” Your birth, we
implore the weakness of the flesh. “አዕይንቲሃ ድኩም።” Her eyes are weak. “ልሳን ድክምት።” Weak tongue. “ድኩማን ደቂቅ” Weak children (ገላ፬: ፱። ሕዝ፲፯: ፲፬። ስንክ: ግን፩። ኩፋ: ፳፰። ምሳ፳፭: ፲፭። ዘፍ፴፫: ፲፫).
ድኵዕ/ dəkʷəʿ: (ዕብ ዳክእ ዐፈር ትቢያ). Dung, manure mixed
with pebbles; refuse. “ይከይድዎሙ ከመ ድኵዕ።” They will walk on
them like dust. “እክዑ ድኵዐ።” Dust of the earth. “ተግሣጽ ለሕፃን ያሤንዮ በከመ ያሤንዮ ድኵዕ ለምድር” Discipline for a
child beautifies him as dust beautifies the earth (ኤር፰: ፪። ሉቃ፲፫: ፰። ፈላስ: ገ፰).
ድካም/ dəkʼam: (ማት) laziness,
heedlessness; toil, effort, service. “እንበለ ድካም።” Without toil. “ከመ ያእምር ድካሞ።” So that he may know
his toil. “ድካመ ፍጥረቱ ወአእምሮቱ።” The toil of his
creation and his understanding. “ሑጻጼ ወድካም።” Sweat and toil. “ዕሴተ ገድላቲሆሙ ወድካማቲሆሙ” The reward of their
struggles and their toils (ስንክ: ጳግ፪። ኢዮ፴፯: ፮። ፊልክ: ፻፸።ዮሴፍ። ፈ: መ: ፩: ፪).
ድክመት/ dəkmät: To weaken; manner of
weakening; toil, weakness. “እምድኅረ ርሥኣኑ ወድክመቱ” After his old age and
his weakness (ፊልክ: ፶፪).
ድክምና/ dəkmənna: Weakness; toil. “እንዘ ሀለውክኒ አንቲ ለድክምና መጽንዒ” While you were a
support for weakness (አዋል).
ድክቱም/ dəkʷtum: (ማን ማት ትምት) He who is poor, he
who is abandoned; he whose father and mother have died. “ድክትምት ይእቲ እምአቡሃ ወእማ።” She is an orphan from
her father and mother. “ድክእቱማን” Orphans (ኦዋል። ፍ: ነ: ፳፬: ፫).
ድክታሜ/ dəkʷtame: Orphanhood; seeing
poverty and lacking; state of being a dead persons child. “በእንተ ዕጓለ ማውትናሆሙ ወድክትምናሆሙ” Concerning their
being children of the dead and their orphanhood (ዮሴፍ። ፍ: ነ: ፲፮).
ድዉይ/ dəwwəy: (ያን ያት ዱያን፤ ድውይት ዊት) he who is sick; he
whom sickness has afflicted; ill, patient. “ኢትትሀከይ ሐውጾ ድዉይ።” Do not despise the
sickness of the ill. “ዘድዉይ ሥጋሁ።” He whose body is ill.
“በእንተ ድዉያን።” Concerning the ill. “መጋቤ ዱያን።” Provider of the ill. “ነፍስ ድውይት” Sick soul (ሢራ፯: ፴፭። ፴: ፲፬። ፍ: ነ: ፳፩። ሲኖዶ).
ድዩን/ dəyyun: (ናን ናት ይንት) He who is judged and
punished; he who has put on judgment; he who is condemned.
ድያስ/ dyas, ድዮስ/ dyos, ድያ/ dya: (ጽር: ዲዎስ) A fat, tall idol; meaning
great god. See ዜዉስ (ግብ፲፬: ፲፪: ፲፫። ስንክ: ኅዳ፲፬).
ድድ/ dəd [1]: Foundation; refer to ወዲድ (wädidd) and ወደ (wädä).
[2]፡ (ዳት) gum, foundation; setting,
fixing. “ድደ መሠረት።” Foundation of the
foundation. “ዐምዳ ወድዳ ለጽድቅ።” Pillar and foundation
of righteousness. “ይጸውር ድደ ወይነብር ጠፈረ” He bears the
foundation and lays the pavement (ቆላ፩: ፳፫። ፩ጢሞ: ፫: ፲፭። ቅዳ).
ድድቅ/ dəddəḳ: (ቃት) Suddenly; sudden,
unexpected; accident, death, destruction; all evil things. “አሑዱ ድድቅ ይዳደቆሙ ለክልኤሆሙ።” Suddenly, destruction
will come upon both of them. “ተዳደቆ ድድቅ ለውእቱ ንዋይ።” Sudden destruction
came upon that property. “ምንዳቤያት ወድድቃት።” Miseries and sudden
falls. “እምኵሉ ድድቅ ዘይጸንሖ ለዕጓለ መሕያው።” From all sudden
things that befall the living. “እምድድቅ ዘውስተ ማያት” From the sudden
things in the waters (መክ፪: ፲፬። ፍ: ነ: ፵፩: ፭። መቃ: ገ፳፬። አርጋ: ፫። ደራሲ። መዝ: ፺).
ድጉም/ dəgum: (ማን ማት ግምት) That which is
repeated; that which is doubled; double, twofold. That on which it is repeated.
ድጉጽ/ dəguṣ: (ጻን ጻት ጕጽት) (ጻን ጻት ጕጽት) That which is
pierced, that which is touched; that which is afflicted (ስንክ: ሠኔ፲፮).
ድጕዓ/ dəgʷəʿa: (ሐማሴን) Lamenter, mourner,
poet. Dirge, melody of lament; funeral poem. See ድጓ (dəgʷa) it is of this root. ድጕዓ (dəgʷəʿa) also comes from ጐድዐ (gʷädʾa – to wound).
ድጕጸት/ dəgʷəṣät: Piercing; piercing,
touching; touch, wound, swelling; pierced, afflicted. “እንበለ ሕማም ወእንበለ ድጕጸት” Without pain and
without affliction (መጽ: ምስ).
ድጋም/ dəgam: to repeat; repeating,
manner of repeating, repetition; repeated prayer.
ድግ/ dəg: belt; support for the
abdomen, girdle for the waist; that strengthens and supports the waist.
ድግዱግ/ dəgdəg: (ጋን ጋት ድግት) He who is thin, he
who is lean; slender, delicate; lean, emaciated. “ድግዱግ ሥጋሆሙ።” Their lean flesh. “ድግዱጋኒክሙ።” Your lean ones. “እስክንድር ድግዱግ መልክኡ።” Alexander, his
appearance was lean. “ኮነ አባ ብሶይ ድግዱገ” Abba Bisoy became
lean (ዘፍ፵፩: ፫። ዳን፩: ፲። ዮሴፍ። ስንክ ሐም፰).
ድጋጌ/ dəggage: To become thin, to
become lean; causing to become thin; thinness, leanness (ስንክ: የካ፳፭). Putting on armor; manner
of dressing; armor, equipment. ዱግ ዶግ (dug dog – sound of footsteps) comes from
this.
ድጓ/ dəgʷa [1]: Book of chants; refer
to ደጊግ (dägig), ደገ (dägä), ደግደገ (dägädägä).
[2]፡ Name of a book of
chants; that Saint Yared chanted and composed during the reign of Emperor Gäbrä
Mäsqäl. Later people added to it from time to time; just as the 150 Psalms are
not only Davids, so too the Dəgʷa is not only Yareds. ድግዱግ ድግዱግ ጽሕፈት (dəgdəg dəgdəg
ṣəḥəfät – very thin writing) its writing is thin, lean, minute, subtle; sand,
dust; or melody, chant; meaning poetry and melody. See ድጕዓን (dəgʷəʿan). But when they interpret it with
the word በደጎ (bädägo – with goodness), it makes it mean
good, very good, showing the size and greatness of the book; for in its length,
it is about half the size of the Synaxarium. Secondly, they interpret it as ምእላድ መድበል እስትጉቡእ (məʾəlad mädbäl ʾəstəgubuʾ collection of
gathered hymns) meaning it is a composition, a new mixed hymn, gathered and
arranged from the Old and New Testaments and from scholars, even from the Acts,
Miracles, and Homilies. Thirdly, when they interpret it by letter number, ደ (d) is 4, ገ (g) is 3; ድጓ (dəgʷa) is 7; for it
says, “እስመ ኍልቈ ሳብዕ” the number seven is
perfect (ሃይ: አበ). Seven is a perfect
number. Dəgʷa also shows that it is a perfect composition, a treasure of
praise, made from year to year, offered every week from Sunday to Saturday,
morning and evening, like the Synaxarium; for it says, Vespers of the evening,
ʾəzl of the morning, praise of the morning. If they interpret it separately, ድ (d) shows the fourth of its parts; just as
the Gospel is divided into four major parts: John, Teaching, Fasting, and
Easter; ጓ (gʷa) shows the three: chapters,
hymns, and antiphons. Furthermore, it says, And I heard a voice from heaven,
from angels; if they give the sevenfold nature only to the melody, ድ (d) shows the fourth of its modes: standing,
movement, emerald, writing; for these four are the likeness of the Cherubim.
Standing like the walk of a man; movement like the walk of a lion; emerald like
the walk of an ox; writing like the walk of an eagle; and they are likened to
the four living creatures (ገድለ አብርሀ ወአጽብሐ). ጓ (gʷa) shows the trinity of the melody, that
the melody is ግእዝና ዕዝል አራራይ/ Gəʾəz, ʾəzl, and ʾararay. Melody is a general
name of unity; its name is of trinity. But its symbols are made by later people;
they are not Yareds. “ነገ). “ወበመዋዕሊሁ ለዝንቱ ንጉሥ ገላውዴዎስ ተንሥኡ አዛዥ ጌራ ወአዛዥ ራጉኤል ካህናት ማእምራነ ዜማ ወወጠኑ አውፅኦ ምልክት ዘድጓ” And in the days of
this King Gelawdewos, there arose ʾAzzaz Géra and ʾAzzaz Raguʾel, priests,
experts in melody, and they began to create symbols for the Dəgʷa (ታረ: ነገ) For the remaining mystery and interpretation
of the Dəgʷas words, ask the teachers of the Dəgʷa.
ድፉር/ dəfur: (ራን ራት ፍርት) He who is dared, he
who is despised, he who is attacked, the black one.
ድፉን/ dəfun: (ናን ናት ፍንት) That which is
covered, that which is buried; hidden, secret (ኢያ፯: ፳፩: ፳፪). That which is not
cut, that which is not opened; whole, complete, perfect; loaf of bread, skull; and
the like. It can also be for a country and people; the whole Amhara, the whole
Tigray; the entire, the whole; even one.
ድፍረት/ dəfrät: to dare, to cause to
dare; work of pride and cruelty. “ዝንቱ ይከውን ድፍረተ ወተኀብሎ።” This will be daring
and stubbornness. “ያሴስል ድፍረተ ዝኁራን።” He incites the daring
of the chosen ones. “ይትናገሮ ለንጉሥ በድፍረት ዘእንበለ ፍርሀት።” He speaks to the king
boldly without fear. “በድፍረትክሙ ለእመ ቀረብክሙ።” If you approach with
your boldness. “ነሢአ ሥጋሁ በድፍረት።” He took his body with
boldness. “ወድፍረት ውስተ ሀርብዶ” And boldness into the
sword (አፋ: ተ፭። ቈስጠ: ፶፩። ስንክ: ሠኔ፲፩። ቅዳ። አፈ: ወር። ማር: ይሥ፳፰: ፫).
ድፍነት/ dəfnät: To cover; to be
covered; manner of covering, burial. “ድፍነተ ምዉት ውስተ ምድር ከመ ዘሪዐ ዘርዕ ውስቴታ።” Burial of the dead in
the earth like sowing seed in it. “እምቅድመ ድፍነተ ምዉታን” Before the burial of
the dead (ግንዘ).
ድፍዕ/ dəfəʿ: A push, manner of
pushing; ድፎ (dəfo – Amharic dish made from
roasted barley flour).
ድፍድፍ/ dəfdəf: Mud; the foam of
ṭälla (ገድ: ተክ). “ተሰብረ ገንዕ ወኢተክዕወ ድፍድፍ” The vessel was broken
and the foam of ṭälla was not poured out (ገድ: ተክ).
ዶርከኖ/ dorkäno: (ዕብ አርጋማን) Crimson red color,
like the juice of a ripe ደባባ (däbaba) fruit or
the blood of black grapes. Cloth dyed with it. But the books say ደርከኖ (därkäno) instead of ያክንት (yakənt – hyacinth) and the teachers call it
heavenly (ራእ፱: ፲፰).
ዶሐን/ doḥan: (ዕብ ወሱር።ዐረ ዱኅን) Name of a grain; a
type of grain; its stalk and leaves are like sorghum; its short, thin fruit is
like dagusa (finger millet) (ሕዝ፬: ፱).
ዶር/ dor [1]: (ዐረ ዱር፤ ዶረ ጠራ በራ). Fine gold; precious
pearl; set in gold filigree. “ወማእከሌሆሙ ታቦተ ዶር ዘስርጉት በሡራኄ ጸዳል። ታቦት ዘዶር” And in their midst
was a tabernacle of fine gold adorned with pure gold. “ታቦት ዘዶር/ Tabernacle of fine
gold (መጽ: ምስ። ቅዳ: ሕር).
[2]፡ (ዕብራ) Generation; age; see
the meaning of ትውልድ (təwləd –
generation). “በዶሮሙ” In their generations (ዘፀ፴: ፲). But in Arabic, ዶር (dor) means turn, ዱራ (dura) means cycle.
[3]፡ Fine gold; refer to ደዊር (däwir), ዶረ (dorä), ደወረ (däwwärä).
ዶርሆ/ dorho: (Plural: ደዋርህ (däwarəh) Chicken; a domestic bird that
reproduces and multiplies greatly. Its mystery is multiplication; it unites
male and female. “በድምፀ ክነፊሆሡ ለሱራፌል ይነቁ ዶርሆ።” At the sound of their
wings, the chickens wake up for the Seraphim. “መጋዝአ ደዋርህ።” Male chicken. “ከመ ዶርሆ እንተ ታስተጋብእ ዕጐሊሃ ታሕተ ክነፊሃ።” Like a hen that
gathers her chicks under her wings. Slaughter of chickens. “ክልኤተ እልፈ ደዋርሀ” Two thousand chickens
(ቀሌ። ምሳ፳፬: ፷፮። ማቴ፳፫: ፴፯። ፫ነገ: ፬: ፳፫። ገድ: ተክ).
፡ chicken; refer to ዶር (dor) and ደወር (däwwär).
ዶርቃስ/ dorḳas: (ጽር ዶርካስ) Gazelle; see ወይጦ (wäyṭo), ልንና (lənənna), and ጣቢቃን (ṭabiḳan) it is the
same as these. But modernists call it ድሪቶ (dərito), ጁሕ (ǧuh), ጀባ (ǧäbba) (ግብ፬: ፴፮: ፴፱).
ዶርገ/ dorgä: Being one in unity; together.
“ደርገ ይፌውስ።” He healed together. “ዐጠነ ደርገ ምስሌሆሙ።” He was strengthened
together with them. “ከመ ታዕርፍ ነፍሶሙ ወይኵኑ ደርገ ምስለ ሊቃናት ሰማያውያን” So that their souls
may rest and they may be together with the heavenly hosts (ቄር። ገድ: ተክ።ግንዘ).
ዶታይም ን/ dotayəmən: Name of a country; near
the vicinity of Israel (ዘፍ፴፯: ፲፯).
ዶዲ/ dodi: A mans name; meaning
my friend, my relative (፪ነገ: ፳፫: ፳፬). But some texts say ዱድ (dud) ዶዳኢ (dodʾai) it is a
mistake. ዱድ (dud) is a large pot, basket; and ዱዳኢ (dodʾai) is a fragrant leaf; see ዕንጐት (ʾəngʷät).
ዶድ/ dod: (ዕብራ። ሱር ዶዳ) Uncle; fathers or
mothers brother; aunts husband. Friend, relative, companion; equal, likeness; brother
or sister who grew up together.
ዶፎኒ/ dofoni: (ሱር: ዱፍና) Coffin; corpse. “ዶፎኒ ጸበተ” He kissed the coffin (ስንክ: መጋ፰).
No comments:
Post a Comment