Home                                 

~ / Se ~


/ Se: The twentyfirst letter in the Geez alphabet, in the አቡጊዳ/ abugida; its name is ሳት/ sat; hour; its number is ፫፻/ 300; when it is a numeral, / se is called ሠለስቱ ምእት/ selestu miit; three hundred. Because ሠውት / sewt se and ሳት / sat se were interchanged and confused, and ሳት / sat se took the place of በሠውት / sewt se, when it has a horizontal line and a central dot on it, it is called / she. Just as / ke is called / khe because of the dot, this is also the same; however, in ancient Geez, / she was ሠውት / sewt se and not ሳቱ / sat se; see the rest in the explanation of ሠውት/ sewt.

(አገባብ) / sa; ትች/ s tech; / ma; / na can be used; its mystery and method are destructive. When it is / sa, it appears in a question. For example, “ሊቅክሙሰ ኢይሁብኑ ጸባሕተ፤ መምራችኹሳLiqikmuse iyihibnu tsebahihte; Memirachihusa (ማቴ፲፯: ፳፭). When it follows, the first is / s or tech, and the second is / sa. “ጴጥሮስሰ ነስሐ በእንተ ዘክሕደ፤ ይሁዳሰ ኢነስሐኑ።Petrosse neseha beinte ze kihde; Yehudase inesehanu. “አንተሰ መጻእከ፤ እኁከሰ ተርፈኑ።Antese metsake; ihukese terfenu. “ይሁዳሳ፤ ወንድምኽሳ።Yehudasa; wendimehisa. When it is used without a question, it is resolved as it is used; ወልድየስ ምተ፤ ልጄስ ሙቷል፤ ልጄማ ሙቶ።Woldiyes mite; Lijjes mutual; Lijema muto. “ሕያው ውእቱሰ፤ ርሱስ።Hiwawi wiituse; risus. “አንትሰ አንተ ክመ አንተማ አንተ ግን አንተስAntese ante keme; antema ante gin antes; it means. ወእመሰ ታፈቅሩ ዘያፈቅረክሙ፤ የሚወዳችኹንማ።Weimese tafeqiru zeyafeqirekemu; yemimiwedachihumama. When it is / na, it appears in a command, ይጽናሕሰ ይትርፍሰ yitsinahise yitirfese. ትች/ Tech and / s are one side; when it is ትች/ tech, / we, hi, and ni follow. For example, ለዕቡያንሰ ይትቃወሞሙ ወለትሑታን ይሁቦሙ ክብረ።Leibuyanse yiteqawemomu weletihutan yihobomu kibre. ቃልሰ ቃለ ያዕቆብ ወእደው ዘዔሳው።Qalse qale Yaiqob weidew zeisaw. ለአድግሰ አቅሕም ወለገብርኒ ገሥጾLeadigse aqihim wele gebirni gesitso, showing all the rest. When it is resolved, he opposes the arrogant; but he gives honor to the humble. When it is gin, አንሰ እብለክሙ አንሰ እብለክሙ። anse ibilekemu. አንትሙሰ ሶበ ትጼልዩ።Antumuse sobe titseliyu. ዛፒሰ አብአት ኵሎ ዘባZapise abeat kulu zeba, and it appears in all. Sometimes / se precedes out of place to mean about, which is a mistake by the respondent and typist; it is not found in Greek or Hebrew. For example, “ሰብእሰ ገጸ ይሬኢ ወእግዚአብሔርሰ ልበ ይሬኢ።sebis getse yirei weigziabherse libe yirei. “እሙንየሰ ተዐቅጹ ወወድቁ ወንሕነሰ ተንሣእነ ወረታዕነ።Imuniyese teaqitsu wewedequ wenihinese tensane weretane. “ቤትየሰ ቤተ ጸሎት ይሰመይወአንትሙሰ ረሰይክምዎ በኣተ ፈያትBetiyese bete tselot yisemeyweantumuse reseikimwo beate feyat, showing all the rest. Again, “ተምኔትየ፤ ስእለትየtemnietiy; siilety. እስመእፈቱ/ Ismeifetu is written incorrectly instead of ይረትዕሰ ይርታዕ ፍኖትየ/ yiretise yirta finotiy. እፈቱሰ እፍልስ/ Ifetuse ifilise (ዕር፳: ቍ፹፰).

ሰሓሊ/ Sehali: (ሊት ልያን ያት፤ ሐልት) One who paints; one who sharpens; one who notices; designer.

ሰሓቢ/ Sehabi: (ቢት ብያን ያት፤ ሐብት) One who attracts, one who pulls; attractive, puller. ሰሓብያነ አርዑትSehabiyane ariut: (አፈ: ድ፳፭).

ሰሓቲ/ Sehati: (ቲት ትያን ያት) One who errs; one who makes a mistake; erring; one who makes a mistake. ዐማፅያን ወሰሓትያን ወኃጥኣን።Amatsiyan wesahatiyan wehatian. ሰሓትያን ወአባስያን ንሕነSehatiyan weabasiyan nihine: (ዲድ። ቄድር).

ሰሓዊ/ Sehawi: (ዊት ውያን ያት፤ ሐውት) That which is attracted, that which is pulled; principal; fog, ship.

ሰሐየ/ Sehaye: Flowed, melted; ሴሐ ሰየሐ/ seha seyaha.

ሰሓጊ/ Sehagi: (ጊት ግያን ያት፤ ሐግት) One who shouts; one who groans; one who pants; rough.

ሰሓጢ/ Sehati: (ጢት ጥያን ያት) One who touches; one who scrapes; one who pinches. The name of a country; near ምጥዋ/ Mitswa.

ሰለቀ/ Seleqe: Mocked, scattered; ሠለቀ፤ ተሣለቀ/ seleqe; tesaleqe.

ሰለባ/ Seleba: sign of slaughter; money of plunder, robbery; booty.

ሰለደ/ Selede: (ሰሊድ። ዕብ ሳላድ) Jumped backward; went backward, retreated. Fell on his back, lay down, stretched out. ሹልዳ/ Shulda means comes from ሰለደ/ selede.

ሰለጠ/ Selete: Prospered; ሠለቀ፤ ተሣለቀ/ selit selete.

ሰለፈ/ Selefe: (ዕብ ሻላፍ፤ መልኀ) aligned, was aligned; prepared, was prepared; stood face to face; drew, pulled out; his sword, his broadsword.

ሰሊሖም/ Selihom: (ጽር ሲሎአም። ዐረ ሲሉዋም። ዕብ ሺሎዋሕ) Channel; flowing, descending; inner passage; irrigation. “ምጥማቃተ ሰሊሖምThe baptisms of Siloam: (ዮሐ፱: : ፲፩። ሉቃ፲፫: ).

ሰሊኆት/ Selihot: (ዐረ ሰሊኀት። ዕብ ቅጺዖት። ጽር ካሲያ) Fine perfume; the name of a perfume wood; cinnamon: (መዝ: ፵፬። ሕዝ፳፯: ፲፯). Just as ኮበዘ/ kobez is used instead of ጎበዘ/ gobeze, ሰሊክ/ selik is used instead of ሰሊኆት/ selihot, which is a typists error; but some people interpret it in the style of telephone saying it smells from afar. “ገነተ ሜዓ ወሰሊክ።Garden of mead and selik. “ከርቤ ወሜዓ ወሰሊክMyrrh, mead, and selik: (ስንክ: ጥቅ፳፩። ገድ: አዳ። አንቀ: ብር).

ሰሊል ሎት/ Selil lot: (ሰለ፤ ሰለለ ይሰልል ይስልል። ዕብ ሻላል፤ ሳላል) To spy; to spy; to mean selel. Ladder and chain come from this. To make a shrill cry; a sewing or cutting sound. To smooth, to straighten.

ሰሊም ሞት/ Selim mot: (ሰለመ ይሰልም ይስልም። ሱር ሽሌም። ዕብ ሻላም። ዐረ ሰሊመ) To greet; to give a greeting; by hand and neck, in word; ሰላም ለከ፤ በሓ፤ ሐዊሳselam leke; beha; hawisa; to say how did you spend the day, how did you spend the night, may health 5 give you; to make peace and love. To decorate, to adorn. To become Muslim, to accept the law of Muhammad. But the book uses ስለመ/ asleme instead of ሰለመ/ seleme, as in Amharic. እመ ዘአስለመ በፈቃዱ ቀኖናሁ ሠለስቱ ዓመትIf there is anyone who willingly gives up/betrays his canonical rule/vow, his penance (shall be) three years: (ቄድር).

ሰሊብ ቦት/ Selib bot: (ሰለበ ይሰልብ ይስልብ። ዐረ ሰለበ። ዕብ ሻላፍ። ሱር ሽላፍ) To cut off, to sever; of flesh. Like ስለባ/ seleba; see ዐለገ/ alegen. To strip off, to remove, to take out; of clothing, of skin. To plunder, to seize; to capture, to snatch; of money, of heart. “አሰልባ አልባሲሃ ወመዋጥሒሃ።She stripped off her clothes and ornaments. “ይሰልቡ አልባሰ ዐስቆሙ።They stripped off the clothes of their captives. “ሰለብዎ አልባሲሁ፤ ገፈፈThey stripped him of his clothes; he stripped: (ሆሴ፪: ፲፩። ሕዝ፳፮: ፲፮። ማቴ፳፯: ፴፩). “አዕኑግ ዘሰለቡ።Booty that they plundered. “ይሰልቦ ንዋየ ሐቅሉ።He plunders the wealth of the righteous. “ሰለሶ ረምሐ እዴሁ።He cut off his hands. “ሰለብዎ ኵናቶThey stripped him of his weapons. “ተሀይ አዕይንተ ወትሰልብ ልበEyes that entice and steal the heart: (መሳ፰: ፳፭። ሉቃ፲፩: ፳፪። ፩ዜና: ፲፩: ፳፫። ሚክ፪: ፰። ክብ: ነገ).

ሰሊብ/ Selib: (ዐረ ጸሊብ። ሱር ጽሊባ) ጸልቦ/ Tselbo; cross. See ጸለበ/ tselebe.

ሰሊክ/ Selik: Perfume; ሰሊኆት/ selihot.

ሰሊጥ/ Selit [1]: (ዐረ ሰሊጥ) Oil; anointing oil; wood oil. They prepare cooked sundale mixed with water, oil, selit, and honey; they drink mead and selit. “ሰብዐቱ ልጥረ ቅብዕ ዘሰሊጥSeven measures of selit oil: (ስንክ: ጥር፲፮። ሐም፭).

[2]: (ዐረ ሱምሱም። ዕብ ሹምሾም) Selit; a type of herb; its fruit is small; like flax; oily; oily; anointing oil; sweet. “ወፈነወ ዳራ ለእስክንድር ኵዕሶ ወሰሊጠ ወበልዓ እስክንድር ለሰሲጥ፤ ወይቤ በላዕክዋ ለሰሊጥ ጥዕምት ይእቲ፤ ከመ እበልዖሙ ለሰራዊትከAnd Dara sent Alexander a ball and selit, and Alexander ate the sesame; and said, I ate the selit, it is sweet; like this I will devour your soldiers: (ዜና: እስ).

ሰላማ/ Selama: Place of reconciliation and mediation, sacrifice; sign of peace and love, the purpose of the gospel with a cross; or the cross itself. “በሰላማ ወበክቡር ደም እንተ በክርስቶስ ተገብረBy the peace and precious blood that was made in Christ: (ቅዳ: ሐዋ። ቆላ፩: ).

ሰላማ ሳሌም/ Selama Salem: A persons name; peaceful, perfect man of peace. See the discussion in the order of names.

ሰላማዊ/ Selamawi: Lover; peaceful person; one who greets; of peace. “እንዘ ሰላማዊ አነ።While I am peaceful. “ትኩን ምስለ ኵሉ ሰላማዊተBe peaceful with everyone: (መዝ: ፻፲፱። ኪዳ).

ሰላም/ Selam: (ሱር ሽላም። ዕብ ሻሎም። ዐረ ሰላም) perfect health, rest; peace, love, unity; safety; joy, happiness; greeting; a word of blessing, of good wishes, said or written when people meet or part. “በሰላም የሐውር ወበሰላም ይትመየጥ።May he go in peace and return in peace. “ብዙኀ ሰላመ አድማዕነ በመዋዕሊከ።We have heard much peace in your days. “ብፁዓን ገባርያነ ሰላም።Blessed are the peacemakers. “ሰላም በዲበ ሰላም።Peace upon peace. “ከመ ያእምር ሰላሞሙ።That they may know their peace. “ሰላሞሙ ለዐማፅያን።The peace of the wicked. “ያቅርቡ ሎቱ ሰላመ።They bring peace to him. “ሰላመ ገብርኤልPeace of Gabriel: (ኩፋ: ፳፯። ግብ፳፬: ፫። ማቴ፭: ፱። ኢሳ፶፯: ፲፱። ኩፋ: ፴፬። መዝ: ፸፪። ኪዳ).

ሰላቢ/ Selabi: (ቢት ብያን ያት፤ ለብት) one who strips; one who pushes away; thief, deceiver; robber. “ሰላጢ፤ መሰልጥ፤ የሚጨርስ፤ የሚፈጽም፤ ፈጻሚ።Selati; meselit; one who finishes; one who completes; finisher. “ቃለ ነገር መሰልጥA finishing word: (ስንክ: ኅዳ፳፩).

ሰላቲ/ Selati: (ቲት ትያን ያት) One who blows; one who peels; tedious; troublemaker.

ሰላጢ መሰልጥ/ Selati meselit: One who finishes; one who completes; finisher. “ቃለ ነገር መሰልጥA finishing word: (ስንክ: ኅዳ፳፩).

ሰሌዳ/ Seleda [1]: (ጽር ሴሊዳ) Tablet, board; plate, table; spread, flat; parchment, paper; plank; and the like. “ሰለተንና ሰፈደን ሎሐን እይ፤ የሰሊድ ጎር ናቸው።They are the tablets of Seleden and Sephaden; they are the group of selid. “ሰሌዳ ሥዕል።Picture board. “ሰሌዳ እብን።Stone board. “ሶበ አንበበ ሠለስተ ሰሌዳ።When he read three boards. “ፍሉገ ይኩን ሰሌዳሁ።May his board be a flame. “ሰሌዳ መጽሔት።Magazine board. “ሰሌዳ በረድ ጸፍጸፈ ዐውዱMarble board, he smoothed its circumference: (ስንክ: መስ፲። ኤር፲፯: ፩። ፵፫: ፳፫። ዘፀ፳፯: ፰። አዋል። ቅዳ: ኤጲ). Seleda is used instead of color; it is a mistake. “ወቀብዖ በሰሌዳAnd he painted it with a board: (ኤር፳፪: ፲፬).

[2]: (ዕብ ሼሌድ ሺሌዳ) Seleda; Design, drawing; bone and skin; shape, posture, scar mark.

ሰሌዳት/ Seledat: Seladew; boards; boards. “ሰሌዳተ እብን ዘሕግ።Stone tablets of the law. “ሰሌዳተ ኀጺን።Iron plates. “ሰላድወ ዕፅWooden boards: (አርጋ። ስንክ: ሐም፭። ግብ፳፯: ፵፬).

ሰልሰለ/ Selsele: Connected; sensele. ሰሊል ሰለ/ Selil sele.

ሰልቢባ/ Selbiba: A bad sea wind; Euroclydon; a tempest that stirs up waves. “ወይእቲ ነፋስ እንተ ስማ ሰልቢባAnd that wind whose name is Selbiba: (ግብ፳፯: ፲፬). But poets call it ልክስክስ/ liksiks.

ሰልቶ ቶት/ Selto tot: (ሰለተ ይሴልት ይሰልት። ዕብ ሳሌት) To winnow; to separate with a sieve; of grit. To smooth, to shave; to split, to crack, to break, to crush; of wood. to cover, to clothe; of a house, of a roof. To dry, to thin, to lessen, to wither; to become wormeaten; of crops, of harvest. To mock, to ridicule, to laugh, to scoff; to make fun, to peel. To become bored; to be boring; to remove boredom.

ሰልከ ሰለከ/ Selke seleke: went, slipped away; slipped away: (ዐማርኛ).

ሰልጦ ጦት/ Selto tot: (ሰለጠ ይሴልጥ ይሰልጥ፤ ፈጸመ። ዕብ ሻሌም) To finish; to complete; to fill; to make completely correct; to eliminate flaws; of work, of matter. To pay off and give debt and loan completely. To receive, to accept, to take the price and money completely; without leaving a little. ሰሊጦሙ ግብሮሙ።They finished their works. “ሰፈራ ለመንግሥትከ ወሰጣ።A measure for your kingdom and payment. “እሴልጥ መዐትየ ላዕሌሆሙ።I will finish my wrath upon them. “ላዕሌሆሙ። ሰለጠ መዊተ፤ ጨረሰHe finished death; he completed: (ሉቃ፪: ፵፬። ዳን፭: ፳፮። ሕዝ፭: ፲፫። ዮሐ፲፱: ፴፱). “ሰልጥ ዘትፈዲ።Selit that you pay. “ሰለጡኒ ኵሎ ውስተ ሕፅንየ፤ ከፈለThey paid me everything into my bosom; he paid: (ማቴ፲፰: ፳፰: ፴፬። ኢዮ፲፱: ፳፯። ሉቃ፲፪: ፶፰: ፶፱). “ሰለጡ ዐስቦሙ።They received their wages. “ሰለጡ መክፈልቶሙ፤ አገኘThey received their portions; he found: (ማቴ፮: ፲፮። ሉቃ፮: ፳፬። ዘኍ፴፬: ፲፭). Meselit; to prepare salad; to bake ሽልጦ/ shilto.

ሰልፍ/ Self: (ቀትል) battle, war; brandishing swords; killing and tearing each other apart; fighting, clashing; shooting, fighting. ወተጻብእዎ በጽኑዕ ሰልፍAnd they fought him in a fierce battle: (ሥር: አኵ፤ ታሪ: ነገ).

ሰመንቱ / Sementu t: A masculine plural; eight. ሰመንቱ ሰራዊት።Eight armies. ዐሠርቱ ወሰመንቱ ዕደው።Ten and eight towers. ተስዓ ወሰመንቱ ዓምNinety and eight years: (ሚክ፭: ፬። ሉቃ፲፫: : ፲፩። ፩ነገ: : ፲፭).

ሰመክ/ Semek: (ዐረብ) Fish; a kind of fish.

ሰሙን/ Semun [1]: An adjective of a day; week; week; week; Sabbath; seven days; from Sunday to Saturday. To say seven days means eight from Sunday to Sunday; otherwise it is an error. Every week you reign, every week you judge, and every week you are reckoned. ቅድስት ንዒ ኀቤነ ለለ ሰሙኑ።O holy one, come to us every week. ሰሙነ ሕማማት ወሰሙነ ፍሥሕ።Week of suffering and week of joy. ሰሙነ ሕርቃል።Week of labor. ኀሙሰ መዋዕለ በበ ሰሙንFive days each week: (ቅዳ: አቅ። አቡሻ: ፩። : : ፲፭። ሲኖዶ).

[2]: Semun; eighth. አመ ሰሙን ዕለትOn the eighth day: (ሉቃ፩: ፶፬። : ፳፻). To interpret semun as seven and eight as eighth is incorrect; it is because the respondent and typist used semun instead of sebu samin.

ሰሚር ሮት/ Semir rot: (ሰምረ ይሰምር ይስመር። ዐረ ሰመረ) To line up; to be beautiful; to produce, to be good; to please; of harvest, of plants. It bears fruit and is pleasing. In the seventh year that it prospered. If their seed prospers before them. ይፈሪ ወይሰምር።Its fruit prospered. ወሰምረ ሎቱ ተግባሩ።And his work pleased him. ከመ ይስመር በላዕሌክሙ ፍሬ ጽድቅThat the fruit of righteousness may prosper upon you: (ቆላ፩: : ፲። ኩፋ: ፵፪። ኢዮ፳፩: ፰። ሉቃ፲፪: ፲፮። ፊልጵ፬: ፲፯).

ሰሚዕ ዖት/ Semi ot: (ሰምዐ ይሰምዕ ይስማዕ። ዕብ ሻማዕ። ሱር ሽማዕ። ዐረ ሰሚዐ) To hear; to listen; to perceive, to accept; by ear, by heart; of word, of language. ፈተዉ ይስምዑ አንትሙ ዘትሰምዑ ወኢሰምዑ።They desired to hear, you who hear and did not hear. ሰምዑኒ ቃልየ እስመ ተክህለኒ።Hear my word, for it has wearied me. አልቦ ዘይሰምዖ።There is no one who hears him. ላዕለ ልሂቅ ኢትስማዕ ውዴተ።Do not hear desire over the wise. ይሰምዖኑ ጸሎቶ።Does he hear his prayer. ንግረነ ሱርስተ እስመ ንሰምዕTell us in Syrian, for we hear: (ማቴ፲፫: ፲፮። መዝ: ፻፵። ፩ቆሮ: ፲፬: ፪። ኢዮ፳፯: ፱። ኢሳ፴፮: ፲፪).

To testify; to be a witness; to tell what they saw and heard; to say I saw, I heard. ኢትስማዕ ለቢጽከ ስምዐ ሐሰት።Do not hear false testimony against your neighbor. ኢትስማዕ ለቢጽከ ስምዐ ሐሰት። ሰምዕዎ ኵሎሙ ወአንከርዎ።They all heard him and marveled. ጽድቅ ውእቱ ስምዑ ዘሰምዐ በእንቲኣየ።Righteous is his hearing, he who heard about me. ወግብረ ሐዋርያትኒ ትሰምዕ ከመ ወረደ መንፈስ ቅዱስ በአምሳለ ልሳናተ እሳትAnd you hear the Acts of the Apostles how the Holy Spirit descended in the form of tongues of fire: (ዘፀ፳: ፲፮። ሉቃ፬: ፳፪። ዮሐ፭: ፴፪። ፊልክ: ፶፰).

ሰሚክ ኮት/ Semik kot: (ሰመክ ይሰምክ ይስምክ። ዕብ ሳማኽ። ሱር ስማኽ) To lean, to support; to hold a corner for support; to believe, to rely; trust, to hope; of a person. To agree, to dispute; to be a verbal adjective; of a word. But the book uses asmeke instead of semeke. ላዕለ እግዚ ያሰምኩ።I trusted in the Lord. አስመኩ በስመ እግዚ።They trusted in the name of the Lord. አስመኩ በቤተ ክርስቲያን።They trusted in the church. ቤተ መቅደስ ብነ ያሰምክ።If it were a temple, it would trust. ናሰምክ በኵሉ ግብር ኀበ ረድኤተ እግዚአብሔር።Let us trust in all deeds in the help of God. አስመከት ላዕለ ርእሰ ወለታ።I trusted on the head of the benefaction. ዝኩ ዘያሰምክ ንጉሥ ላዕለ እዴሁThis is he who supports the king on his hand: (ሚክ፫: ፲፪። ኢሳ፶: ፲። ቀሌ። ዮዲ፰: ፳፬። አፈ: ተ፲፪። አስቴ: : ፩። ፬ነገ: : ).

ሰማኒ/ Semani (ኒት ንያን ያት፤ መንት) One who makes eight; eightmaker. Weaver.

[2]: Semani; (ዕብ ሽሞኔ። ሱር ትማኔ። ዐረ ተማኒ) A feminine plural; 8, eight. ሰማኒ ክረምቱ።Eight winters. ዐሥሩ ወሰማኒ አንስተ ነሥአ።He took ten and eight women. አርብዓ ወሰማኒForty and eight: (፬ነገ: ፳፪: ፩። ፪ዜና: ፲፩: ፳፩። ዘኍ፴፭: ).

ሰማኒቱ / Semanitu t: This is the same. The book uses it for both women and men; but the decree is only for women. በሠላሳ ወሰማኒቱ ዓመተ መንግሥቱ።In the thirtyeighth year of his reign. ወለደ ዕሥራ ወሰማኒተ አትቡዐ።He bore twenty and eight goats. ወአትረፈ ሰማኒተ ነፍሳት እለ ዐቀቡ ቃሎAnd he saved eight souls who kept his word: (፪ዜና: ፲፮: ፩። ፲፩: ፳፩። ቅዳ: ግሩ).

ሰማንያ/ Semanya: a number name; 80; eight times ten; or ten times eight: (መዝ: ፹፰። ማሕ፮: ፰። መሳ፫: ፳። : ፳፭። ሉቃ፪: ፳፯። ፲፮: ).

ሰማዒ/ Semai: (Iit eyan yat et) One who hears, one who accepts; hearer, witness; witness. ለእለ በጽድቅ ይጼውዕዎ ሰማዒ።To those who call him in righteousness, he is a hearer. ሰማዔ ስብሐተ ማሕሌት።Hearer of the praise of the choir. ሰማዔ ስእለቶሙ ሰማዕያን።Hearers of their prayers, hearers. ለሊክሙ ሰማዕትየ ከመ አነ እግዚ።For you are my witnesses that I am the Lord. ኦሪት ወነቢያት ኮንዎ ሰማዕተThe Old Testament and the prophets were witnesses: (ኢሳ፵፪: ፲፫። ፵፬: ፰። ዮሐ፫: ፳፰። ሮሜ፫: ፳፻).

ሰማዕት/ Semat: (ታት) witnesses who testify; martyrs; those who testify to their faith and die as martyrs. ሰማዕተ ሐሰት።False witness. አስጢፋኖስ ቀዳሜ ሰማዕት።Stephen, the first martyr. በእንተ ሰማዕታት መዋዕያን።About the days of martyrs. ዓመተ ሰማዕታትYear of martyrs: (ማር፲፬: ፶፯። ቅዳ። አቡሻ). ሰማዒ/ Semai is singular; semat is plural; ሰማዕት/ sematat is a plural of plural; but the book uses “ሰማዕት ሰማዕታትsemat sematat instead of “ስምዕ ስምዓት ስምዓታትsimi simaat simaatat; giving the raw material to the inside; it is not appropriate; to say one martyr is Amharic. ነው። ሰማዕት ጕጕእ።A false martyr. በዛቲ ዕለት ሰማዕተ ኮነ።On this day he became a martyr. ያምጽኡ ሰማዕቶሙ።Let them bring their martyrs. በእንተ ፈታሒ ወሰማዕታትAbout judges and martyrs: (ምሳ፲፪: ፲፱። ስንክ: ጥር፲፮። ኢሳ፵፫: ፱። : : ፵፫).

ሰማኪ/ Semaki: (ኪት ክያን ያት) One who leans; one who is supported, hopeful; agreeable.

ሰማዪ/ Semayi: (ዪት ይያን ያት፤ መይት) One who names, namer; namegiver; namereceiver.

ሰማያዊ/ Semayawi: (ዊት ውያን ያት) Of heaven; in heaven, living; from heaven; doing the work of heaven; heavenly; heavenlike; like heaven. አቡክሙ ሰማያዊ።Your heavenly father. መርዓዊ ሰማያዊ።Heavenly bridegroom. ጸጋ ሰማያዊት።Heavenly grace. በከመ ዝኩ ሰማያዊ ከማሁ ሰማያውያንAs this heavenly one, so also the heavenly ones: (ማቴ፭: ፵፰። ቀሌ። ቄድር። ፩ቆሮ: ፲፭: ፵፯፵፱).

ሰማይ/ Semay: ( ሰማያት። ዕብ ሻማይም። ሱር ሼማያእ። ዐረ ሰማእ) wide, broad, spread; high, deep; firmament that appears far and dark blue above us; the end of sight, boundary, limit; a huge curtain that does not show anything beyond it; the bottom of the earth; a roof structure; made of fire and water; standing on pillars of winds; with the water of the ocean settled above it and huge lights hung below it like lanterns. Semay is two words; / se ማይ/ may; its meaning is fire and water. To be called high and deep is common and is said for the firmament and for all the seven heavens of light above it; but fire and water is only for the firmament. The seven heavens in Hebrew are called: ዊሎን፤ ርቂዕ፤ ሻሓቅ፤ ዝቡል፤ ምዖን፤ ምኮን፤ ዓርቦትVilon; Raqia; Shahaq; Zevul; Meon; Mkon; Aravot. In Geez they are called: ኤረር፤ ራማ፤ ኢዮር፤ ኢየሩሳሌም ሰማያዊት፤ ሰማይ ውዱድ፤ መንበረ መንግሥት፤ ጽርሐ አርያምErer; Rama; Iyor; Heavenly Jerusalem; Beloved Heaven; Throne of the Kingdom; Tsirha Aryam; In the beginning God created the heavens refers to those above the firmament; but since the firmament is huge, its number is with and the earth; since ሰማይ/ semay is called Monday: (ዘፍ፩: : ፲፬፲፯) ሣልስ ሰማይ።Third heaven. ሳብዕ ሰማይ።Seventh heaven. ተርኅዉ ሰማያት ወርኢኩ ራእየ አምላክ።The heavens opened and I saw the vision of God. ሰማያት ይነግራ ስብሐተ እግዚ ወግብረ እደዊሁ ያየድዕ ጠፈር።The heavens declare the glory of the Lord, and the firmament declares the work of his hands. ይሴብሕዎ ሰማየ ሰማያት ወማይኒ ዘመልዕልተ ሰማያትLet the heavens of heavens and the waters above the heavens praise him: (፪ቆሮ: ፲፪: ፪። ዕር: ኢሳ፫: ፲፫። ሕዝ፩: ፩። መዝ: ፲፰። ፻፵፰).

ሰሜናዊ/ Semenawi: Of the north side; near; in the north; from the north; facing north: (ራእ፳፩: ፲፫። ሕዝ፵: ፳፫: ፴፭: ፵። ፵፩: ፲፩። ፵፮: ፱። ምሳ፳፭: ፳፫).

ሰሜን/ Semen: (ዕብ ስሞል። ሱር ስማል። ዐረ ሺማል) the name of a corner; left; left corner; opposite and facing right, Teman, south, and Negev; between Mes and Zahr. If you count backward from the sea or Mes, north is the eighth part; the eye of the word shows leftness as a category and samnaitness. But Dilman says that north and Teman are one; and the typist and respondent cite the typists evidence incorrectly, using north instead of south for Teman, and south instead of north: (ኤር፲፯: ፳፮። ዘካ፲፬: ፬። ኢሳ፲፬: ፴፩). ይመጽኡ እምሥራቅ ወእምዕራብ እምሰሜን ወእምደቡብ።They will come from the east and from the west, from the north and from the south. ተንሥእ ሰሜን ወነዐ ደቡብ።Arise, north, and come, south. እመኒ ደቡበ ወእመኒ ሰሜነWhether south or north: (ሉቃ፲፫: ፲፱። ማሕ፬: ፲፮። መክ፲፩: ፫። ኤር፩: ፲፫። ሕዝ፩: ).

ሰምረ/ Semre: He liked, he desired; ሠሚር ሠምረ/ semir semre.

ሰምር ሰመር/ Semir semer: ( ሰምራት፤ አስማር) Harvest; the good of the harvest; goodness; fruit, cluster, bunch; grain, sheaf; pile, stack; yield, bunch. በሰምረ ገራህቱ፤ በሰምረ ዐጸደ ወይኑ ይፈዲ፤ አስማሮ ይፈዲIn the harvest of his fields; he pays for the harvest of his vineyard; he pays for his harvests: (ዘፀ፳፪: ፬። አርጋ: ).

ሰምኖ ኖት/ Semno not: (ሰመነ ይሴምን ይሰምን። ዕብ ሻሜን፤ ሠባ ወፈረ) To make eight; to divide and analyze from eight; of measure, of number, of corner. To make a cloth. To become thick, to gather.

ሰምአ/ Sema: He heard; he testified; ሰሚዕ ሰምዐ/ semi seme.

ሰምዕ/ Semi: Wax candle; ሠምዕ/ semi.

ሰምይ ዮት/ Semy yot: (ሰመየ ይሰሚ ይስሚ። ዐረ ሰመ) To appoint; to give a name; to name; to call by name; to say so and so. See tsewean; it is of this group. “ሰመያ በስመ ወልዱ።He named him in the name of his son. “ስምዮ ስሞ ኢይዝራኤል።He named their names, O Israel. “ዘእንበለ ያእምር ሕፃን ሰምየ አቡሁ ወእሙ።Before a child knows his father and mothers name. “ኢይሰሚ እንከ ስመ እግዚአብሔር።Do not name the name of the Lord. “ኢትስምያኒ ኖሔሜንDo not call me Naomi: (ዘፍ፬: ፲፯። ሆሴ፩: ፬። ኢሳ፰: ፬። ኤር፳: ፱። ሩት፩: ).

To make heavenly; to make heaven; to exalt and raise like heaven. “ሰመያ ለገነት ሰማየ በልዕልናሃHe made paradise heaven in its highness: (ፊልክ: ).

ሰሞን/ Semon: Turn, shift; the work of appointment, of rank. “ወከመ ትገብር ሎሙ ለሌዋውያን በበ ሕቢቶሙAnd thus you shall do for the Levites according to their divisions: (ዘኍ፬: ፳፯: ፳፰: ፴፩፴፫። : ፱። : ፳፮).

ሰሰን/ Sesen: (ናት) Greed; great sin; excessive lust; idolatry. “ዛቲሰ ኀጢአት ሰሰን እኪት ይእቲThis sin of greed is evil: (፩ነገ: ፲፭: ፳፫። አርጋ: ).

ሰሲን/ Sessin: (ሰሰነ፤ ይሰስን) To be greedy; to deny husband and wife; to love another; to go beyond. To divine, to conjure; to worship idols, to bow down to Satan.

ሰሳሊ/ Sesali: (ሊት ልያን ያት) One who flees, one who avoids, one who is removed; transient, perishable.

ሰሳኒ/ Sesani: (ኒት ንያን ያት) One who is greedy; greedy; greedy; diviner; idolater.

ሰስሎ ሎት/ Seslo lot: (Sesele yesesil yeses. Serere; halefe) To flee; to avoid, to be removed; to separate and go alone. “ዘኢይሴስል እምቅድመ ዐይንከ።He who does not depart from before your eyes. “ኢይሴስሉ ወትረ እመንበረ መርዓዊ።They do not always depart from the bridegrooms seat. "ሰሰለ ረድኤተ እግዚ እምኔሁ።The help of the Lord departed from him. “ሰሰለ ዮሴፍ ወሖረ።Joseph departed and went. “ርኢኩ እበዶሙ ለአብዳን ወሰሰልኩI saw the destruction of the fools and I fled: (ዘፀ፲፫: ፲፮። መሞሥ። : : : ፮። ዮሴፍ። ፈላስ).

To pass away, to perish; to be abolished, to be absent; to be lost from place; to leave. “ወርኢኩ ሰማየ ሐዲሰ ወምድረ ሐዳሰ፤ እስመ ሰሰለ ሰማይ ቀዳማዊ ወምድርኒ ቀዳሚት።And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away. “ይሴስላ ግብተ ነፍሳተ ዐማፅያን።The deeds of the souls of the wicked will pass away. “መሥዋዕት ይሴስል ወይሰዐር።Sacrifice passes away and is overcome. “ወእምዝ ሰሰለ ጽልመት ወአስተርአየ ብርሃንAnd then darkness passed away and light appeared: (ራእ፳፩: ፩። ፪ጴጥ: : ፲። ምሳ፲፩: ፴። አፈ: ድ፲፰: ዲድ: ፳፬). ተሰሰለ/ Tesessele is used instead of ሰሰለ/ sessele; it is a mistake. “ተሰሰልክዎ አነ ለሐናንያI left Hananiah: (ቀሌ).

ሰረሰር/ Sereser: spinal cord: (ዐማርኛ).

ሰረቀ/ Sereqe: He went out, he entered; ሠረቀ/ sereqe.

ሰረበ/ Serebe: He helped; ሠረበ/ serebe.

ሰረወ/ Serewe: He uprooted, he destroyed; ሠረወ/ serewe.

ሰረዘ/ Sereze: ሠረዘ/ sereze.

ሰረየ/ Sereye: He gave medicine; ሠረየ/ sereye.

ሰረገላ/ Seregela: ሠርገለ/ sergele.

ሰሪሕ ሖት/ Serih hot: (ሰርሐ ይሰርሕ ይስራሕ። ዕብ ጣራሕ) To work, to strive; to carry, to pile up; to tire, to weaken from work and burden. “ሰሪሐ ወልታ ኀጺን።Serih welded iron. “ኢትስራሕ ሎሙ ባሕቲትከ።Do not work for them alone. “እንተ ብዙኀ ሰርሐት ለክሙ።She who worked much for you. “በእንተ እለ ይሰርሑ ከመ ትባርክ ፍሬ ተግባሮሙ።About those who work that you may bless the fruit of their labor. “በኵሉ ስራሕየ ዘሰራሕኩ።In all my work that I did. “ትረክብ ሰሪሐከYou will find your labor: (አዋል። ዘኍ፲፩: ፲፯። ሮሜ፲፮: ፮። ቅዳ። መክ፪: ፲፬። ሢራ፲፫: ፳፮). See ሠርዐ/ sera; it is of this group; ሠርዐ የብልኀት/ sera is of wisdom; ሰርሐ የጕልበት/ serha is of strength.

ሰሪር ሮት/ Serir rot: (ሰረ፤ ሰረረ ይሰርር ይስርር። ዐረ ሳረ። ዕብ ሳረር፤ መለከ) To rule; to be above; to pile up; to jump; to hang; to ride without another. (ተረት/ proverbs ) They ruled by right, they ruled by left, the meeting place was proud.

To lengthen, to grow, to go up; to tower; of height. To jump, to throw; of a lion, of a leopard, of a fighting cattle. “ትሰርር ላዕሌሆሙ ከመ አንበሳ።He will leap upon them like a lion. “ይሰርሩ ከመ ነምር።They leap like leopards. “ሰረረ ላዕሌሆሙ ዓሣ።He leapt upon them fish. “ሰረረ ራጉኤል ወሰዐምRaguel leapt and kissed: (ሢራ፳፰: ፳፫። ዕን፩: ፰። ጦቢ፮: ፫። : ).

To fly, to fly; to go into the air; to move away from the earth, to rise; to leave the earth, to leave; to say goodbye to the earth; of birds. “መኑ ይሁበኒ ክንፈ ከመ ርግብ እስርር ወአዕርፍ። Who will give me wings like a dove that I may fly and rest. “ወበክልኤ ክንፍ ይሰሩ።And they fly with two wings. “ወበክልኤ ክንፍ ይሰሩ።Clouds fly like birds. “ሰረረት ታቦተ ኖኅ መልዕልተ ማያት በክነፈ ነፋስ።Noahs ark flew above the waters on the wings of the wind. “እምነ ምድር ይሰርር ኅሊናሁ ለጴጥሮስ እስከ ሳበዕ ሰማይPeters mind flies from the earth to the seventh heaven: (መዝ: ፶፬። ኢሳ፮: ፪። ሢራ፵፫: ፲፬። ቀሌ).

ሰሪቅ ቆት/ Serik kot: (ሰረቀ ይሰርቅ ይስርቅ። ዐረ ሰረቀ። ዕብ ሳራቅ) To steal; to hide; to take without being seen; to pull, to drag; to destroy, to spoil; of money, of things. It is better to steal than to lie. “ይኄይስ ሰሪቅ እምሐስዎ።The shame of stealing from the womb. “ዘይሰርቁ በሚዛን።Those who steal with a scale. “ሰረቀቶ ወነሥአቶ ሰሪቃ።He stole it and took it stealthily. “ሰረቀ ርእሶ።He stole his head. “እለ ይሰርቁ ቃልየThose who steal my words: (ሢራ፳: ፳፭። ፵፩: ፲፱። : : ፲፯: ፯። ፪ዜና: ፳፪: ፲፩። አፈ: ድ፳፮። ኤር፳፫: ). Some books use አስረቀ/ asreqe instead of ሰረቀ/ sereqe; it is not appropriate. “እስመ ሃይማኖተ እንተ ተወፈይነ ያሰርቁFor they steal the faith that we have been given: (ቄር: ጰላ).

ሰሪብ ቦት/ Serib bot: (ሰረበ ይሰርብ ይስርብ። ዐረ ሰሪበ) To flow, to descend; to gush, to spout; to drip, to trickle; to bubble, of rain, of water. The paragraph is not found except for the root.

ሰሪው ዎት/ Seriw ot: (ሰረወ ይሰሩ ይስሩ። ዕብ ሳራህ። ዐረ ሰረይ) To fight, to struggle; to strengthen, to be strong; to overcome, to throw down; to triumph; to conquer and rule.

ሰሪግ ጎት/ Serig got: (ሰረገ ይሰርግ ይስርግ፤ ሰርገወ። ዐረ ሰሪጀ። ዕብ ሳራግ። ሱር ስራግ) To make, to weave; to entwine, to intertwine; to make a pattern; of knitting, of shirts, of weaving. To marry; to make a wedding, to feast; to decorate and adorn the wedding house and the wedding clothes. See reqemen and regef; they are of this group.

ሰሪፍ ፎት/ Serif fot: (ሰረፈ ይሰርፍ ይስርፍ። ዕብ ሳራፍ) To kindle, to burn; to smoke, to incense; of sacrifice, of offering; of wood, of grass, and of all others. To pierce, to bore, to drill.

ሰራሒ/ Serahi: (ሒት ሕያን ያት፤ ሕት) One who works, one who strives; one who toils, one who carries; worker.

ሰራሴሮት/ Seraserot: (ጽር ሴርሴሮት። ዕብ ሻርሽሮት) Chain; a kind of chain: (፪ዜና: : ፲፮).

ሰራሪ/ Serari: (ሪት ርያን ያት) One who flies; flying, jumping. “ንስር ሰራሪ።Flying eagle. “ዖፍ ሰራሪት።Flying bird. “ከመ አእዋፍ ዘይሰርራ ወሰራርያት።Like birds that fly and flyers. “አግማልሰራርያንFlying camels: (ግንዘ። መቃ። ምሳ፳፮: ፪። : : ፵፯).

ሰራቂ/ Seraki: (ቂት ቅያን ያት፤ ረቅት) one who steals; one who hides; thief, deceiver. “ከመ ኀፍረተ ሰራቂ ሶበ ይአኅዝዎ።Like the shame of a thief when they seize him. “ሰረቅተ ሰብእ።Human thieves. “ሱቱፋነ ሰረቅት።Drunkards of thieves. “በእንተ ኵነኔ ሰረቅትAbout the judgment of thieves: (ኤር፪: ፳፮። ፩ጢሞ: : ፲። ኢሳ፩: ፳፫። : : ፵፱).

ሰራዪ መስረዪ/ Serayi mesreyi: (ዪት ይያን ያት፤ ረይት) Forgiver; one who forgives and lightens debts and sins; one who forgives. “መሓሬ እከውን ወሰራዬ ለአበሳሆሙ።I will be merciful and forgive their sins. “ሰራይያን ኀጣውአ።Lord, forgive our sins. “ሰራይያን ኀጣውአ።Forgivers of sins. “ቍርባን ሰራዬ ኀጢአትSacrifice forgiving sins: (፪ዜና: : ፲፬። ቅዳ። : : ፭። : : ፳፮: ).

ሰራጊ ሰርጋዊ/ Seragi sergawi: One who decorates, one who adorns; decorator, adorer; matchmaker. But the book uses asregewe instead of seregna and sergewe; it is not appropriate. “አሰርገወ ዕበያ ለጥበቢሁ።He adorned the greatness of his wisdom. “አሰርጎኩኪ ሰርጐ።I adorned you with adornment. “አሰርጎከ ሰማየ ፀሓየ ወወርኀ።He adorned the heavens with sun and moon. “አሰርጎካ ለምድር።He adorned the earth for you. “አሰርግዎ ነገረHe adorned the word: (ሢራ፵፪: ፳፩። ሕዝ፲፮: ፲፩። መዋሥ። ድጓ። ተረ: ቄር).

ሰራፊ/ Serafi [1]: (ዕብ ጾሬፍ) Goldsmith; silver melter; noble adorer. “ሸላሚ። ወልደ ሰራፊSon of a goldsmith: (ነሐ፫: ፴፩).

[2]: Serafi: (ፊት ፍያን ያት፤ ረፍት) One who kindles, one who smokes; one who incenses, incenser.

ሰር/ Ser: The end of a plows shaft; the curved part: (ዐማርኛ).

ሰርሐ/ Serha: He arranged, he prepared; ሠርሐ/ serha.

ሰርም/ Serm: Marsh; ሠረመ/ sereme.

ሰርቅ: ዝኒ ከማሁ፤ ስርቆት። ማየ ሰርቅ። ንዋየ ሰርቅ: (ምሳ፱: ፲፯። : : ፲፯: )

ሰርቅ/ Serk: Also this; theft. “ማየ ሰርቅ።Maye serk (stolen water). “ንዋየ ሰርቅNiwaye serk (stolen items: (ምሳ፱: ፲፯። : : ፲፯: ).

ሰርባ/ Serba: (ትግሬ) Calf leg.

ሰርብ ሰረብ/ Serb sereb: ( አስራብ) Flowing, gushing; rain, cliff, wave water; spring, abyss, river; (pump) ashenda; irrigation. “አስራበ ሰማይ።Asrabe semay (heavenly streams). “አስራበ ማይ።Asrabe may (water streams). “አስራበ ቀላይ።Asrabe kelay (lake streams). “ቃለ ነቢያት ዘይውሕዝ ከመ አስራበ ወርቅ ንጹሕ።The word of the prophets that flows like streams of pure gold. “ለእመ አውሐዘ እግዚ አስራበ እክል እምሰማይIf the Lord pours out streams of grain from heaven: (ዘፍ፯: ፲፩። ጥበ፲፮: ፲፮። አርጋ፫። መዝ: ፵፩። ፬ነገ: : ).

ሰርን/ Sern: nasal bone; cartilage: (ዐማርኛ).

ሰርክ ሲራክ/ Serk sirak: Sirak; ሠረከ/ sereke.

ሰርዌ/ Serwe [1]: ( ስረው፤ ሰራዊት። ዕብ ጽባእ፤ ጽባኦት። ዐረ ሰሪየት፤ ብዙ ፈረሰኛ) Army; troop; soldier; warrior; war people; soldier. “ፋኮል መልአከ ሰርዌሁ።Phicol, the captain of his host. “ሶቤክ መልአከ ሰርዌሆሙ ብእሲ ጽኑዕSobek, the captain of their host, a mighty man: (ዘፍ፳፩: ፳፪: ፴፬። ፩ዜና: ፲፱: ፲፰። ዳን፰: ፲፩). “ንእማን መልአከ ስርዊሆሙ ለሶርያNaaman, the captain of the host of Syria: (፬ነገ: : ፩። ፳፭: ፲፱). “መላእክተ ሰራዊት።Angels of hosts. “ሰራዊት ብዙኃን ወጽኑዓን።Many and mighty armies. “ሰራዊተ አሕዛብ።Army of nations. “ሰራዊተ መላእክት።Army of angels. “ገብርኤል ሊቀ ሰራዊተ ሰማያትGabriel, the chief of the hosts of heaven: (አስቴ፩: ፫። ዮኤ፪: ፭። ሕዝ፳፫: ፳፬። ቅዳ። ስንክ: ሠኔ፲፫).

A division of the army; group; section; that travels and lines up under its leaders: (ኢዮ፩: ፲፯። ፩ነገ: ፲፩: ፲፲፩። መሳ፱: ፴፬: ፴፯).

[2]: ( ሰራው። ዕብ ሳር፤ ሳሪም) Serwe: War leader; general leader; destroyer general; ruler commander.

ሰርይ ዮት/ Seriy yot: (ሰረየ ይሰሪ ይስሪ። ሱር ሽራእ። ዐረ ሰራእ) To forgive; to release; to leave, to let go; to purify, to take out; from sin; your sins are forgiven; be released; to mean God forgive; to lighten debt and sin; of a priest, of an offender. “ይሰሪ ለከ ኀጢአተከ።He will forgive your sins. “ከመ እስረይ ሎሙ ኀጢአቶሙ።That I may forgive their sins. “እግዚ ሰረየ በእንተ እኪት።Lord, forgive concerning evil. “ስረይ ሊተ ለኃጥእ እግዚኦForgive me, a sinner, O Lord: (ሢራ፳፰: ፪። ኢሳ፴፰: ፴፬። ዘፀ፴፫: ፲፬። ሉቃ፲፰: ፲፫).

ሰርዲኖ/ Sardino: (ጽር ሳርዲኖን። ዕብ ኦዴም) Also this; red gem: (ራእ፬: ).

ሰርድዮን/ Sardion: (ጽር ሳርዲዎስ፤ ሳርዲዎን። ዕብ ሾህም) Gem; the name of a gem; precious stone. See som; it is one with this. “እብነ ሰርድዮን።Stone of sardion. “ዕንቈ ሰርድዮን።Sardion gem. “ወሳድስት በሰርድዮንAnd the sixth, sardion: (ዘፀ፳፭: ፯። ምሳ፳፭: ፲፪። ራእ፳፩: ).

ሰርዶ/ Serdo: The name of a grass; good grass; tihag.

ሰርዶንክስ/ Sardonix: (ጽር ሳርዶኒክስ። ዕብ ያሀሎም)Also this; gem; strong, hard; its color is indescribable; shiny, with stripes: (ራእ፳፩: ).

ሰርጕ/ Sergu: (ጓት) Decoration, reward, wedding and festival clothes; worn by the bride and groom and their relatives. “ሰርጐ ወርቅ።Sergo of gold. “ሰርጐ ያክንት።Sergo of jacinth. “ሰርጐ መርዓት።Sergo of a bride. “ትረስዕኑ መርዓት ሰርጓ።Will a bride forget her ornaments. “ሰርጐ ቤት።Sergo of a house. “ሰርጕሃ ለሰማይ።Its sergu of heaven. “ሰርጓቲሆሙ ሰርጐ ወርቅ ወብሩር።Their sergu of gold and silver. “ሰርጓት ሰማይSergu of heaven: (ዘፀ፴፪: ፪። ሢራ፮: ፴። ኢሳ፷፩: ፲። ኤር፫: ፴፪። ፩ዜና: ፳፱: ፲፱። ዘዳ፲፯: ፫። መቅ: ታም። ኤር፰: ).

ሰርግ/ Serg: kabkab; marriage; wedding feast; where they decorate and reward.

ሰርጣን ሸርጣን/ Sertan shertan: (ዐረ ሰረጣን። ዕብ ሳርጣን) Crab; a kind of crab; leggy; small water animal. Star; one of the 12 constellations. Its star is June; it travels with the sun for 31 days and 26 degrees: (አቡሻ: ).

ሰሮጸ ሰርወጸ/ Serotse serwetse: (ረዊጽ ሮጸ ሰ። ዕብ ራጻጽ) Serewete; it became dislocated; it twisted; it turned; it loosened; it broke; of root, of tendon, of bone; due to excessive running. Ashe he repaired; shebeleqe he tied.

ሰቀላ/ Seqela: (Plural: Seqalw) house, tent, oval, sloping; neither round nor angular. “በአምሳለ ስቀላ።In the likeness of a seqela. “ገበርተ ሰቀላ።Makers of seqela. “ቦአ ውስተ ሰቀላሁ ወሰከበ።He entered his seqela and slept. “ሠለስቱ ሰቃልው።Three seqalw. “በሰቃልው ወበአጐበርIn seqalw and in agober: (ገድ: ተክ። ግብ፲፰: ፫። ኩፋ: ፯። ማቴ፲፯: ፬። መቅ: ታም).

ሰቂል ሎት/ Seqil lot: (ሰቀለ ይሰቅል ይስቅል። ዕብ ሻቃል። ሱር ሽቃል፤ ትቃል። ዐረ ተቀለ፤ ሸቀለ) To hang, to suspend; to weigh, to lift up; to carry. “ዘገብረ ሰማየ ወሰቀሎ።He who made the heaven and hung it. “ሰቆላ ለምድር ዲበ ዕራቃ።He hung the earth on nothing. “ንሕነ ሰቀልናሁ ለሰማይ ዘእንበለ ዐምድ።We hung the heaven without pillars. “ሰቀለ መንጠዋልዐ ዘወርቅ።He hung a golden lampstand. “መትከል በዘይሰቅሉ ቦቱ ኵሎ ንዋየ።A stand where all things are hung. “ሰቀሉ ምስሌሁ ክልኤተ ፈያተ።They crucified two robbers with him. “ሰቀልዎ መልዕልተ ዕፅ ነዊኅThey hung him on a tall tree: (ኢሳ፵፬: ፭። ኢዮ፳፮: ፯። ቀሌ። አፈ: ተ፳፭። ሕዝ፲፭: ፫። ድጓ። ዮሐ፲፱: ፲፰። ስንክ: መጋ፬). “ሰቂማ ሰቂሞንSeqima seqimon: (Greek: Sikima. Hebrew: Shkem) Shechem; name of a country, a place; that Jacob bought from Shechems father, Hamor; and later gave to Joseph: (ዘፍ፴፫: ፲፯፳። ፵፰: ፳፪። መዝ: ፶፱። ፻፯). But those who translate say it is a spoil; and poets rebuke saying seqeme he captured; all are mistakes. Since Hamor was the chief nobleman and ruler of the country; he named it Shechem after his son. And Jacob called it Succoth because he built tents and stables there. “ሴኬም ህየ በዲና ተሀጕለ ወበሳራ አቤሜሌክ ቈስለShechem there Dinah was defiled and Abimelech was wounded by Sarah: (ቅኔ። ዘፍ፴፬: ). Because the Geez interpreters called Shechem seqima, the reading and its mystery are wrong; ሴኬም/ seqima and ሰቂማ/ Shechem are one name, not two.

ሰቍር ሮት/ Sequr rot: (ሰቈረ ይሰቍር ይስቍር፤ ነቈረ። ዕብ ዳቃር፤ ወጋ ሰነቀረ) To pierce; to drill, to penetrate, to bore; to dig, to excavate; to pierce. “ለአእባን ኢይክል ይስቍሮሙ ማይ፤ ይሰቍሩ አብያተ።Water cannot pierce stones; they pierce houses. “ኢይሰቍሮ ቀስተ ብርት።A bow of bronze cannot pierce it. “ትሰቍር አንፎ በኅርወት።You pierce his nostrils with a hook. “ይስቍር እዝነ ጥይዕተ።He pierces the ear of a servant. “ሰቈረ እዘኒሆሙHe pierced their ears: (ዮሴፍ። ኢዮ፵፩: ፲፱: ፳፮። ቅዳ: ዮሐ። ቀሌ).

ሰቍቍ ቆት/ Sequq qot: (ሰቈቈ ይሰቍቍ ይስቍቍ። ዕብ ሻቃቅ፤ ሹቅ። ዐረ ሻቀ) To seek, to desire; to wish, to crave; to love, to yearn; to fall on one thing; to mean I will die for it. But the book uses teseqweqe instead of seqweqe. “ኢተሰቈቍ ንዋየክሙ።Do not covet your possessions. “ኀፍረት ተሰቍቆ ንዋየ ባዕድ።Shame coveting anothers possessions. “ዘኢይሰቈቍ ንዋየ ባዕድ በዐመፃHe who does not covet anothers possessions unjustly: (ግብ፳: ፴፫። ፪ቆሮ: ፲፩: ፰። ቀሌ).

ሰቃሊ/ Seqali: (ሊት ልያን ያት፤ ቀልት) One who hangs; one who suspends; weigher, hanger. “አይሁድ ሰቃልያንThe Jews, hangers: (ቀሌ).

ሰቃዪ/ Seqayi: Mesqeyi; (ዪት ይያን ያት፤ ቀይት) One who waters, waterer; one who gives. Seqaye of plants. The afflicted among the mockers, the givers, and the drunkards: (አዋል። መቃ).

ሰቈራር/ Seqwerar: (ቅጽልና ጥሬ) Disgusting; abominable; heavy; foul; detestable; unclean; adjective.

ሰቈቃው/ Seqeqaw [1]: Cry, wail; lament, dirge; lament poem; powerful word. “ሰቈቃወ ኤርምያስ ነቢይ።The lament of Jeremiah the prophet. “ንሥኢ ሰቈቃወ በከናፍርኪ።Take up a lament with your lips. “ንሣእ ሰቈቃወ ላዕለ መላእክተ እስራኤልTake up a lament over the angels of Israel: (ሰቈ: ፩። ኤር፯: ፳፬። ዝሕ፲፱: ፩። ማቴ፪: ፲፰).

[2]: Cry; ቈቀወ አስቈቀወ/ qweqewe asqweqewe.

ሰቅ/ Seq: sackcloth; ሠቅ/ seq.

ሰቅል ሰቅሎስ / Seqil seqilos n: (ጽር ሲክሎስ። ዕብ ሼቄል) Weighing stone; iron, lead; that lifts twenty aboli or one didrachm. Name of money; gold, silver like a didrachm; that Israel gives to the temple; one shekel is 2 drachmas or 20 gerahs; gerah and aboli, shekel and didrachm are equal; 50 ሰቅል/ shekels become 1 ምናን/ maneh: (ዘፀ፴: ፳፫: ፳፬። ፴፱: : ፪። መሳ፰: ፳። ሕዝ፬: ፲። ፵፭: ፲፪).

ሰቅይ ዮት/ Seqiy yot: (ሰቀየ ይሰቂ፤ ይስቂ። ዐረ ሰቀይ። ዕብ ሻቆህ። ሱር ሽቄይ ) To water; to satisfy; to give drink; to add. “እሰቅያ ለገነት።I water the garden. “ይፈለፍል ነቅዕ ወይሰቂ።He digs springs and waters. “ዘይሰቅዮሙ ለአድባር።He who waters the mountains. “ሰቀየነ ማየ።He watered us with water. “ሰብዐቱ መሳውር በዘይስቅይዎን ለመኃትዊሃThe seven lamps with which they water its lampstand: (ሢራ፳፬: ፴፩። ዮኤ፫: ፲፰። መዝ: ፻፫። አፈ: ድ፳። ዘካ፬: ).

ሰቆጵዮን/ Seqopyon: (ጽር ስኮፒያን። ዕብ ሚጽፋ) Name of a country; Mizpah; in the territory of Benjamin. Water lookout gate, neck; where a guard stands: (፫ነገ: ፲፭: ፳፪። ኢያ፲፰: ፳፮). There are many countries called መሴፋ: (ሚጽፋ)/ Mizpah: (ኢያ፲፭: ፴፰። መሳ፳: ፩። ፩ነገ: : ).

ሰቋሪ/ Sequari: (ሪት ርያን ያት፤ ቈርት) One who pierces, one who bores; driller, piercer.

ሰበረ/ Seber: (ዕብ ሳባር። ዐረ ጸበረ) He endured; he waited; he was patient; he attended.

ሰበቅታኒ/ Sebeqitani: (ሱር ሽባቅታኒ። ጽር ሳባኽታኒ። ዕብ ዐዛብታኒ) He forsook me; you forsook me; you left me; you abandoned me. “ ወልድ ክላሕ ከመ ዘሐመ ወበል ኤልማስ ላማ ሰበቅታኒO Son, cry out as one who is sick, and say, Elmas lama sebeqtani: (ቅዳ: አት። ማቴ፳፯: ፵፮። ማር፲፭: ፴፬).

ሰበብ/ Sebeb: reason; origin; the gist of a matter; pretext. (ተረት/ proverbs ) በሰበቡ መምሬ ተሳቡThey were drawn by the reason of the teacher.

: Tooth stain; tartar; plaque; lime: (ትግሬ).

ሰበን/ Seben [1]: (ጽር ሳባኖን። ዕብ ሳብና) White, fine cloth; precious; worn when coming out of water during washing.

[2]: (ጽር ሱዳሪዎን። ዕብ ሱዳር) Neck, head, and shoulder cloth; shawl; motaht; worn over; small or large: (ሉቃ፲፬: ፳። ዮሐ፲፩: ፵፬። : ፯። ግብ፲፱: ፲፪).

[3]: Seben: (ናት። ጽር ኪዳሪስ። ዕብ ፍኤር፤ ጻኒፍ) Head cloth; decoration, reward; cap, turban; winding cloth. “ደዩ ሰበነ ንጹሐ ዲበ ርእሱ።Dayu, a clean turban on his head. “ሰበን ዘዐጌ ይኩን ላዕለ ርእሶሙ።A turban of fine linen shall be on their heads. “ሰበኖሙ ይኩን ዐሠርተ በእሙትTheir turbans shall be ten cubits: (ዘካ፫: ፭። ሕዝ፵፬: ፲፰። አቡሻ: ፭። ገድ: አዳ: ገ፻፵፱). See ቄዳር/ Qedar.

ሰበጠ/ Sebete: He approached; he prepared; ሠቢጥ ሠበጠ/ sebite sebete.

ሰቡዑ/ Sebuu: His seven; the seventh. “አመ ሰቡዑ ለነሐሴOn the seventh of Nehasse: (መቅ: ታም).

ሰቡዕ/ Sebu: Adjective of a day; seven; seventh. “እምድኅረ ሰቡዕ መዋዕል።After seven days. “ሰቡዐ መዋዕለ።Seven days. “አመ ሰቡዕ።On the seventh. “በሰቡዕ ሠርቅOn the seventh month: (ዘፍ፯: ፲። ዘሌ፲፭: ፲፫። ዘካ፯: ፭። ባሮ፩: ).

ሰቢል ሎት/ Sebil lot: (ሰብለ ይሰብል ይስብል። ዕብ ሳባል፤ ጾረ። ዐረ ሰቢለ፤ ሰንበለ) To become grain; to enumerate, to give birth; to tassel; to yield; to produce; to bear fruit. “ሰገም እንበለ ይስብልSegem without yielding grain: (ዘፀ፱: ፴፩).

ሰቢር ሮት/ Sebir rot: (ሰበረ ይሰብር ይስብር። ዕብ ሻባር። ሱር ትባር። ዐረ ተበረ) To break; to be broken; to crush; to shatter; to grind; to weaken; (to conquer; to overcome). “እሰብር አናቅጸ ብርት።I will break down gates of bronze. “እለ ይሰብሩ ቍልፋተ።Those who break locks. “ልሳን ድክምት ትሰብር አዕፅምተ።A gentle tongue breaks bones. “ሐዘኑ ለልብ ይሰብሮ ለኀይል።The sorrow of the heart breaks strength. “ለምንት ትሰብሩ ልብየWhy do you break my heart.: (ኢሳ፵፭: ፪። : : ፵፬። ምሳ፳፭: ፲፭። ሢራ፴፰: ፲፰። ግብ፳፩: ፲፫). See ዘበረ/ zeber; it is from this group.

ሰቢቅ ቆት/ Sebiq qot: (ሰበቀ ይሰብቅ ይስብቅ። ሱር ሻባቅ) To leave, to let go, to throw away; to cause to die, to perish. To leave; to cause to leave; of hand, of thing. To crush, to argue; to join, to tie; of wood, of vine.

ሰቢብ ቦት/ Sebib bot: (ሰበ፤ ሰበበ ይሰብብ ይስብብ። ዕብ ሳባብ) To turn; to embrace; to surround; to encircle; to wind. To flow; to scatter; to sprinkle; to spread; of poison, of army. “ወደኃሪታ ከመ ንስከተ አርዌ ምድር ትሰፍሕ ወከመ ዘእምቃግስት ይሰብቦ ሕምዙIn the end, like a serpent, it bites, and like a viper, it spreads poison: (ምሳ፳፫: ፴፪).

 To entangle; to seize and pull with a snare. To seek a cause; to look for a reason; to go around; to destroy a thing. See ሰወበን/ seweben; it is its pair.

ሰቢእ ኦት/ Sebi ot: (ሰብአ ይሰብእ ይስባእ። ዕብ ወሱር ሻባዕ። ዐረ ሸቢዐ) To be fully satisfied; to be content; to obtain much; of food, of money. To conceive, to become pregnant; to be fruitful; of grain and woman. See ሰብዐ/ seba; it is its pair.

ሰቢክ ኮት/ Sebik kot: (ሰበከ ይሰብክ ይስብክ፤ ከረዘ። ዕብ ሳባኽ፤ ሰንሰለ ፀፈረ) To preach; to announce; to teach; to shout and proclaim in a loud voice; to persuade; to announce a proclamation; to sing, to chant; to speak, to testify. “ፈነወኒ እስብክ ግዕዛነ ለፂውዋን።He sent me to preach good news to the captives. “በከመ ሰበኩ ነቢያት።As the prophets preached. “እፎኑ ይሰምዑ ዘኢሰበኩ ሎሙ፤ ወእፎኑ ይሰብኩ እንዘ ኢይትፌነዉ።How shall they hear unless they preach to them; and how shall they preach unless they are sent. “ይስብክ ሎቱ ዐዋዲ ውስተ መርሕበ ሀገር።A herald proclaims to him in the city square. “ይስብክ ዲያቆን ቅድመ ወንጌል እመዝሙረ ዳዊት።A deacon preaches before the gospel from the psalms of David. “ሰበከ በህየ በወንጌለ ኢየሱስHe preached there the gospel of Jesus: (ኢሳ፷፩: ፩። ቀሌ። ሮሜ፲: ፲፬። አስቴ፮: : ፲፩። ሥር: ቅዳ። ስንክ: መጋ፲፩። ሠኔ፳፯).

ሰባሒ/ Sebahi: (ሒት ሕያን ያት) One who praises; praiser; sanctifier, glorifier. “ይንእስ ሰባሒ እምተሰባሒ።A praiser is less than the praised. “ሰባሕያን ወመተንብላንPraisers and prophets: (አሉ። መዋሥ። አርጋ: ).

ሰባሪ/ Sebari: (ሪት ርያን ያት) one who breaks; one who shatters. “ከይሲ አው አርዌ ሰባሪA deceiver or a breaking beast: (ፊልክ: ፻፭).

ሰባቂ/ Sebaki: (ቂት ቅያን ያት) one who leaves; one who causes to leave; one who leaves; one who causes to leave.

ሰባቢ/ Sebabi: Surrounding army; watchman, guard; troop, soldier. ሰባቢ/ Sebabi; one who seeks a cause; one who seeks a reason; one who reasons.

ሰባዒ/ Sebai: (ዒት ዕያን ያት) One who makes seven; one who gathers; one who makes seven.

ሰባኪ/ Sebaki [1]: (ኪት ክያን ያት) one who preaches; one who teaches; one who proclaims. “ኮነ ሐዋርያ ወሰባኬ ወንጌል።He became an apostle and a preacher of the gospel. “ዮሐንስ ሰባኬ ጥምቀት።John, preacher of baptism. “በአፈ ዐሠርቱ ወኀምስቱ ነቢያት ሰባክያንBy the mouth of the fifteen prophets, preachers: (ዲድ: ፲። መዋሥ። ግንዘ። ፊልክ: ፵፩).

[2]: Sebaki; one who melts, one who pours; melter, pourer. “ሰባኬ ብሩርMelter of silver: (አፈ: ተ፭).

ሰብሐ/ Sebhe: He became fat and thick; ሠቢሕ ሠብሐ/ sebih sebhe.

ሰብሖ ሖት/ Sebho hot: (ሰብሐ ይሴብሕ ይሰብሕ። ዕብ ወሱር ሻባሕ። ዐረ ሰበሐ) To praise; to glorify; to honor, to magnify; to reveal in glory and miracles; to illuminate; to give the light of glory. “ሰብሕዎ ለእግዚ ኵልክሙ አሕዛብ፤ ወይሴብሕዎ ኵሎሙ ሕዝብ።Praise the Lord, all you nations; and let all the peoples praise him. “ሰብሐኒ በቅድመ ሊቃውንቲሆሙ ለእስራኤል።He praised me before the elders of Israel. “እመሰ ለልየ ሰባሕኩ ርእስየ ኢይበቍዐኒ ስብሐትየ።If I glorify myself, my glory is nothing. “አባ በጽሐ ጊዜሁ ከመ ትሰብሖ ለወልድከ፤ ወወልድከኒ ከመ ይሰብሕከ።Father, the hour has come for you to glorify your Son, that your Son may glorify you. “ሰብሖ ለምሕረትከPraise your mercy: (መዝ: ፻፲፮። ፩ነገ: ፲፭: ፴። ዮሐ፰: ፶፬። ፲፯: ፩። መዝ: ፲፮).

ሰብል/ Sebil: (ላት፤ ዕብ ሽቦሌት። ሱር ሺብላ። ዐረ ሰበል) detail; offspring; thin grain; head, bunch; cluster; a thousand with its rod and horn: (ማር፬: ፳፰). “ሰብለ ሥርናይ ወሰበለ እክል።Wheat grain and grain grain. “ሀለዉ ውስተ እዴሁ ሰብዐቱ ሰብላት ዘሠዊት ዘሠረጹ እምአሐዱ ብርዕ።There were in his hand seven heads of grain that grew from one stalk. “ወሰብሉኒ ይከውን ሠላሳ ኅጠተAnd its grain will be thirty cubits: (መቃ: ገ፲፱። ዮሴፍ። ፊልክ: ).

»ሰብሰበ/ »Sebsebe: (ዐማርኛ) He gathered. The gathering is from this root. But poets interpret it as he married like አውሰበ/ awsebe; see ወሥአ/ wesa.

»ሰብሳብ/ »Sebsab [1]: Marriage, wedding, coronation; union. “ዝሙት ኢኮነ ሰብሳበ ወኢይትኌለቍ ብሰብሳብ።Fornication is not a gathering and is not counted as a gathering. “ቀዳሚ ሰብሳብ ንዱሕ በኀበ እግዚ።The first gathering is pure before the Lord. “ሰብሳብ ዘሕግ።The gathering of the law. “ቀኖና ሰብሳብ።The canon of gathering. “እለ ውስተ ሰብሳብThose in the gathering: (: : : ፰። ዲድ: ፲፬። ቄድር። ቀሌ። መቃ: ገ፲፯).

[2]: Marriage, wedding; ወሰበ/ wesebe.

ሰብር/ Sebir: Patience; attendance; aloe.

ሰብአ ሐጽ ወቀስት/ Seba hats weqest: Archers; those with bows: (ኢሳ፳፩: ፲፭).

ሰብአ ምሥያጥ/ Seba misyat: Merchants; traders, shopkeepers; shop owners: (ግብ፲፯: ).

ሰብአ ቤት/ Seba bet: Household; relatives; clan, tribe; servants: (ዘፍ፴፭: ).

ሰብአ አዝያዥ/ Seba aziyazh: Astrologers, star gazers; “ስብአ ሰገልstar philosophers; Magi: (አቡሻ: ፲፩).

ሰብአ ዐይን/ Seba ayn: Watchman, spy; observer; discerning: (ሕዝ፫: ፲፯).

ሰብአ አፍራስ/ Seba afras: Horsemen; horse experts; riders: (ኤር፬: ፳፱).

ሰብአ ዜና/ Seba zena: Rumor mongers; gossips; storytellers; news bringers; historians: (ናሖ፪: ).

ሰብዐቱ / Sebatu t: Masculine plural; (of 7) seven; his seven; the seventh; the seventh ones. “ሰብዐቱ አልሕምት።Seven cows. “ሰብዐቱ ኖሎት Seven shepherds. “ሰብዐቱ አዕይንት።Seven eyes. “ንድቅ ሊተ ሰብዐተ ምሥዋዓተ፤ ወአስተዳሉ ሰብዐተ አልሕምተ ወሰብዐተ አባግዐPrepare for me seven altars; and prepare seven cows and seven rams: (ዘፍ፵፩: ፪። ሚክ፭: ፬። ሸካ፫: ፱። ዘኍ፳፫: ).

ሰብዑ/ Sebu: (ዕብ ሼባዕ። ሱር ሽባዕ። ዐረ ሰብዕ) Feminine plural; seven. “ገቢርም ይከታል።And the verb follows. “ሰብዑ አንስት።Seven women. “ሰብዑ አዋልድ።Seven girls. “ሰብዑ እከያት።Seven evils. “ወነሥአ ሰበዑ ኅብስተAnd he took seven loaves: (ኢሳ፬: ፩። አስቴ፪: ፱። ምሳ፳፮: ፳፭። ማቴ፲፭: ፴፮። ዘፍ፴፩: ፳፰). Sometimes it is found in the masculine plural, saying seven boys; it is a scribal error.

ሰብዓ/ Seba: A number name; between sixty and eighty; seventy: (70) seven times ten; or ten times seven. “ሰብዓ ብእሲ።Seventy men. Seventy years. Seventy seasons. “ኢይብለከ እስከ ስብዕ አላ እስከ ሰብዓ ወስብዕ።Do not say to you up to seven, but up to seventy and seven. “ሰብዓ ሰንበታትSeventy Sabbaths: (ሕዝ፰: ፲፲፩። ዘካ፩: ፲፪። መዝ: ፹፱። ማቴ፲፰: ፳፳፪).

ሰብኣት/ Sebat: People; relatives; close relatives. “ሰብኣቲሁHis relatives: (ዘሌ፳፭: ፵፰: ፵፱).

ሰብኣዊ/ Sebawi: (ዊት) Of man; human, having a human; humanlike; humanly; residing in man, close to man; natural; characteristic. “መፍትው ይሰመይ ሰብኣዌ ወአኮ ሰብአ፤ እስመ ዘኀደራ ለናዝሬት ተሰምየ ናዝራዌ ወኢተሰምየ ናዝሬተ።It is fitting to be called human and not man; for he who resided in Nazareth was called Nazarene and was not called Nazareth. “ግብር ሰብኣዊ። Human deed. “አሕጽጽ አእምሮተከ ሰብኣዊተShorten your human understanding: (ቄር: ጰላ። አፈ: ድ፴፫። ፊልክ: ፹፪).

ሰብእ/ Sebi: (ዕብ ሽባእ፤ ስባአ፤ ስመ ነገድ፤ ሳባ) Natural name; man; Adam; all of Adams descendants; having soul and body; one who is one with soul and body; established and completed in the corporeal nature of the soul; not just body or just soul, but perfect body and soul; full of grace. “ንግበር ሰብአ በአርኣያነLet us make man in our image: (ዘፍ፩: ፳፮። : ). Since its name is general, it is said for both male and female; for one and for many; it is plural. This also; “አንሰ ዕፄ ወአኮ ሰብእ፤ ምኑን በኀበ ሰብእ።I am a king and not a man; what is man to man. “ሰብአ ወእንስሳ ታድኅን።You save man and beast. That these men go on saying all men shows. Again, it is interpreted as it is spoken, agreeing in name and deed and everything.

ሰብእና/ Sebina: Being human; human nature; his body, his form; his entirety; his all. “ሶበ ተግህደ ሰብእናሁ።When his humanity was revealed. “ተውህቦ በሰብእናሁ።It was given in his humanity. “በጾም ወበጸሎት ሰበእናሆሙ ቀተሉ።They killed their humanity with fasting and prayer. “ሰብእና ዚኣየ እሙርMy humanity is bitter: (ቀሌ። ቄር: ጰላ። ድጓ። አዋል).

ሰብዖ ዖት/ Sebo ot: (ሰብዐ ይሴብዕ ይሰብዕ። ዕብ ሻቤዕ) To make seven; to divide into seven. “በስመ አብ ዘይሴብዖን ለምዕዋደ ሰንበታት ከመ ይኩና ለኩፋሌ መዋዕል ወለፍጻሜ ኢዮቤልዮሳትIn the name of the Father, who makes the cycles of Sabbaths so that they may be for the reckoning of days and for the completion of Jubilees: (መጽ: ምስ). The meaning of the butt of the plow with its entirety comes from this. Since the plow and the yoke, the plowshare and the plow handle, the beam and the pegs add up to 7, ስበት/ sebet shows this.

: To chant; to repeat spells; to read repeatedly, to mutter; up to 7 times.

ሰብኮ ኮት/ Sebko kot: (ሰበከ ይሴብክ ይሰብክ። ዕብ ሻፋኽ። ዐረ ሰፈከ) To melt; to pour; to crush; to make by beating and flattening; of metal, of pottery. “ወሀበት ክልኤተ ምእተ ብሩረ ለዘይሰብኮ ወይገብሮ ግልፎ ወሰበኮAnd he gave two hundred pieces of silver to him who melts and makes an idol and melts it: (መሳ፲፯: ፬። ሕዝ፳፪: ፳። ሚል፫: ).

ሰብድዓት/ Sebdiat: ( ሰባድዕት። ዐረ ሽብዲዕ፤ ጊንጥ) Viper; evil snake. “ትውልደ ሰባድዕትGeneration of vipers: (ሉቃ፫: ).

: Name of a tribe; having the form of men and beasts. “አጥፍኡ ሀገረ ሰባድዕት እለ ገጾሙ ሰብእ ወዘነበ አድግ ውስተ ሐቌሆሙ።Destroy the land of the Sebdiat, whose faces are men and whose tails are like asses at their loins. “ወበጽሐ እስክንድር ኀበ ሰብድዓት ዘይበልዑ ሰብአ ወእንስሳ ወአራዊት ዕፀወ ወአሥዕርተ፤ እለ የሐይኩ እብነ ወይሰትዩ እሳተ፤ ብሔሮሙ ጽኑዕ፤ ወቦሙ አሐቲ ሙፃእ መጠነ ዕሥራ ወክልኤቱ በእመት።And Alexander reached the Sebdiat, who eat men and beasts and wild animals, trees and grass; who throw stones and drink fire; their land is strong; and they have one entrance, about twentytwo cubits. “ወጸለየ ኀበ እግዚ ....... ወአስተቃረበ ሎቱ ክልኤተ አድባረ እለ ይብልዎሙ ምድቅኤል ቅርፍቶሬን፤ እስከ ይተርፍ ማእከሌሆን መጠነ ዕሥራ ወሠለስቱ በእመት ወአንበሮን ህየ ለሐሰይተ ብርት ሰከመ ነበሩ በምድረ ደቂቀ ያፌት ከመ ኢይፃኡ ሰብድዓት ወኢያጥፍኡ ሰብአ፤ ወይጕየዩ ሶበ ሰምዑ ቃለ ቀርን ወእንዚራ ወከበሮAnd he prayed to the Lord ...... and brought near to him two mountains, which they call Midqiel Qirfitoren; until there was left between them about twentythree cubits, and he set there a gate of bronze, as they were in the land of the children of Japheth, so that the Sebdiat would not come out and destroy men; and they flee when they hear the sound of a horn and a trumpet and a drum: (ክብ: ነገ። ዜና: እስ። ራእ፱: ፲፩).

ሰተረ/ Setere: He spread; ሠተረ/ setere.

ሰቲር ሮት/ Setir rot: (ሰተረ ይሰትር ይስትር። ዕብ ፋራሽ) To spread; to arrange, to prepare; to lay out, to support; to hide, to keep hidden; to conceal; of rope, of trap. “ስጠረን ሰፍሐንና ስጥሕን ተመልከት፤ የዚህ ጎር ናቸው።See siteren, sefhan, and sitih; they are from this group. “ኀብኡ ሊተ መሥገርተ፤ ወሰተሩ አሕባለ መሣግርThey hid a snare for me; and they spread the ropes of snares: (መዝ: ፻፵). መሸተር/ Mesheter to decorate (ዐማርኛ).

ሰቲት ቶት/ Setit tot: (ሰተ፤ ሰተተ ይሰትት ይስትት። ዕብ ሻታት) To be envious, to err; to slip; to fall, to spread; to be like a foundation; to be humiliated, to be trampled; to be despised.

ሰቲዕ ዖት/ Seti ot: (ሰትዐ ይሰትዕ ይስታዕ። ዕብ ሻታዕ) To fear, to be startled; to wither, to dry up; due to lack of drink; of sprout, of plant, of tongue: (ኢሳ፵፩: ፲፭).

: To act out of fear; to submit; to give tribute as a gift.

ሰታሪ/ Setari: (ሪት ርያን ያት፤ ተርት) One who spreads; one who scatters; one who spreads.

ሰታዪ/ Setayi: (ዪት ይያን ያት፤ ተይት) One who drinks; drinker; lover of drink. “በላዔ ሥጋ ወሰታዬ ደም።Eater of flesh and drinker of blood. “ኢትኩን ሰታዬ Do not be a drinker. “ኢትኩኑ ሰታይያነ ብዙኅ ወይንDo not be drinkers of much wine: (ድጓ። ምሳ፳፫: ፳። ዲድ: ).

ሰት/ Set: Reed; papyrus; stubble. “ውስተ ሰት ወስማዝIn reed and papyrus: (ኢዮ፵: ፲፮).

ሰትይ ዮት/ Setiy yot: (ሰትየ ይሰቲ ይሰተይ። ዕብ ሻታህ። ሱር ሼቲይ) To drink; to sip; to receive drink in the mouth; to draw, to pull; to bring into the stomach; to gulp. “በሊዕ ወሰትይ።Eat and drink. “ንብላዕ ወንስተይ።Let us eat and drink. “ስትይ ማየ እምቀሠትከ።Drink water from your cistern. “በኀበ ይሰትዩ ወይነ።Where they drink wine. “ስተዪ ምስሌነDrink with us: (ሩት፫: ፫። ኢሳ፳፪: ፲፫። ምሳ፭: ፲፭። ሢራ፴፭: ፭። ዮዲ፲፪: ፲፯).

ሰነየ ሰኔ/ Seneye sene: Sene; he was beautiful; ሠነየ ሠኔ/ seneye sene.

ሰኑይ/ Senuy: (ዕብ ) name of a day; second; two; Monday, the day after Sunday; the next day. በሰኑይ ዕለት።On Monday. አመ ሰኑዩ ለሠርቅ።On the Monday of the month. አሐቲ ዕለት ሰኑየ መዋዕለ ኮነት።One day was a Monday. ነበረ ሰኑየ መዋዕለ።He was a Monday. ዘሰኑይ፤ ዕለተ ሰኑይOf Monday; Monday: (ሆሴ፮: ፪። ፩ነገ: : ፴፬። ሢራ፵፮: ፬። ዮሐ፲፩: ፮። አዋል).

ሰኒሕ ሖት/ Senih hot: (ሰንሐ ይሰንሕ ይስናሕ። ዕብ ሻናህ፤ ተወለጠ) To smooth; to polish; to shave; to make bare; to be bald; to resemble a bald spot; of the middle of the head. See በርሐ/ berha and ቀርሐ/ qerha; they are from this group.

ሰኒም ሞት/ Senim mot: (ሰነመ ይሰንም ይስንም። ዐረ ሰኒመ) To lengthen; to grow a hump; to become like a camel.

ሰኒን ኖት/ Senin not: (ሰነነ ይሰንን ይስንን። ዕብ ሻናን። ዐረ ሰነ) To sharpen; to hone; to point; to make teeth pointed; to make sharp, toothed; of sickle, of saw, of all metal. To bite, to gnash, to resist with teeth; of beasts; see ነዘረ/ nezere.

ሰኒእ/ Seni: (ሰንአ ይሰንእ ይስናእ። ዕብ ሳናእ፤ ጠላ ተጣላ) To fit; to coincide; to succeed; to meet; to agree, to be exactly right; to reconcile, to kiss, to meet; to be harmonious, to agree, not to quarrel; not to excel, not to deviate; of work, of thing, of poetry, of car, of clothes, of shoe strap. See ሥእነ/ siinen; it is from this group. But the book uses ተሰንአወ/ tesenawe; ተሰነአወ/ teseneawe instead of ሰንአ/ sena; see ወገሰ/ wegese, ወቅሐ/ weqha, ነሰወ/ nesewe; they are similar.

ሰኒው ዎት/ Seniw wot: (ሰነወ ይሰኑ ይስኑ። ዐረ ሰና) To make a canal; to draw water, with a camel and an ox turning it. To pour and water by drawing from a well or abyss with a large wheel; to take and bring to sprouts and plants; to draw, to pull; like streams.

ሰኒጽ ጾት/ Senits tsot: (ሰነጸ ይሰንጽ ይስንጽ። ዕብ ሻኔጽ፤ አጣበቀ አዋደደ) To split; to peel, to chip; to match. To smooth, to carve; to strengthen; to renew; to beautify, to decorate; of wood, of pottery, of metal. ሰንጢ/ Senti and ስንጣ/ sinta mean that it came from this. See ሰንአወ/ senawen; it is from this group.

ሰናብት ሰንበታት/ Senabt senbetat: Sabbaths; firsts; years of release; feasts counted in sevens; Jubilees; sevens. ሰንበተ ሰናብት።Sabbath of Sabbaths. ወሀብክዎሙ ሰንበታትየ።I gave them my Sabbaths. ሰበዑ ሰንበታት።Seven Sabbaths. በዓለ ሰናብት።Feast of Sabbaths. ሰንበታተ መዋዕል ኀምሳ ወክልኤቱ።Sabbaths of fiftytwo days. ሰንበታተ ዓመታት።Sabbaths of years. ሰብዓ ሰንበታትSeventy Sabbaths: (ዘሌ፲፮: ፴፩። ሕዝ፳: ፲፰። ዘዳ፲፮: : ፲። ኩፋ፮: ፶። ዳን፱: ፳፬፳፯).

ሰናኒ መስንን/ Senani mesenin: One who sharpens, one who points; one who extracts teeth; dentist; biter, gnawer.

ሰናጺ/ Senatsi: (ጺት ጽያን ያት) One who splits, splitter; carver, cutter.

ሰናፊል/ Senafil: (ዐረ ስርዋል። ዕብ ሳርባል) wide trousers; leg garment reaching from the waist to the ankles; mens garment; dermanq: (አዋል).

ሰንሰል/ Sensel [1]: ( ሰናስል፤ ላት። ዕብ ሻርሽራ፤ ሻልሼሌት። ሱር ሺሻልታ። ዐረ ሲልሲለት) Chain with two links and eight joints; fastener, connector; hanger, suspender. ሰናስል ዘኀጺን።Chains of iron. አሰሮ በሰናስል።He bound him with chains. ሰናስለ ወርቅ።Chains of gold. እለ ሙቁሓን እደዊሆሙ በሰናስልThose whose hands are bound with chains: (ስንክ: ኅዳ፯። ገድ: ተክ። አፈ: ተ፱። ኢዮ፴፮: ).

[2]: (ዐማርኛ) ስምዛ/ Simza; simza wood leaf; its root intertwined like a chain, its branch tangled. See ሁስጱ/ huspun.

ሰንሰሪቍ/ Senseriq: (ቋት። ዕብ ሲሪቆን። ዐረ ሰረቅ) Fine silk; silk cloth with patterns; flower and vine drawn on it. ስርግዋን በጽጌ ሰንሰሪቍ።Her bed with senseriq flowers. ለይ ወሰንሰሪቋት።Her garment and her senseriq. መዋጥሒሆን ዘሰንሰሪቍTheir girdles of senseriq: (ስንክ: ጥር፲፪። ራእ፲፰: ፲፪። ኢሳ፫: ፳፫).

ሰንሳሊ/ Sensali: (ሊት ልያን ያት፤ ሰልት) One who ties, one who fastens; accompanying chain maker.

ሰንስሎ ሎት/ Senselo lot: (ሰንሰለ ይሰነስል ይሰንስል። ሰሊል ሰለ፤ ሰልሰለ። ዕብ ሻልሴል) To tie, to hang, to suspend; to connect, to join, to entwine. መጽሐፍ ግን በሰንሰለ ፈንታ አሰንሰለ ይላል፤ አያሰኝም።But the book says asensele instead of sensel; it does not make sense. በከመ አሰንሰለ ወአስተኣኀዘ ወልደ እግዚ ህላዌ ዚኣሁ ምስለ አቡሁ፤ ከማሁ አሰንሰለ ወአስተኣኀዘ ጳውሎስ ህላዌ መንፈስ ቅዱስ ምስለ አብ ወወልድJust as the Son of God connected and united his being with his Father, so Paul connected and united the being of the Holy Spirit with the Father and the Son: (መጽ: ምስ: ገ፲፭).

ሰንቀወ/ Senqewe: (ነቀወ፤ ባዕድ) Seneqa; he shook, he hit, he made noise; he arranged, he rattled; he shouted and chanted with his instrument; he sang, he composed; he grumbled. ያነዝሩ ወይሰነቅዉ።They play and sing. ሠናየ ሰንቅዊ።Good senqiwi. ከመ ዘይሰነቁ ውስተ ቤተ ላሕ።Like those who sing in the house of mourning. ሰንቅዉ ሎቱ በመዝሙርThey sang for him with a psalm: (ኦዮ፳፩: ፲፪። ኢሳ፳፫: ፲፮። ሢራ፳፪: ፮። ዮዲ፲፮: ). See neqewe; it is from this root.

ሰንቃዊ/ enqawi: (ዊት ውያን ያት) One who hits, one who arranges; one who makes noise, one who shouts, one who sings. አሳፍ ሰንቃዊ፤ ዳዊት ሰንቃዊAsaph senqawi; David senqawi: (መጽ: ምስ).

ሰንበለ/ Senbele: Arabic sebile; ሰቢል ሰብለ/ sebil seble.

ሰንበተ እሑድ/ Senbete Sunday: Sabbath; first; Jewish Sabbath; Saturday; Old Testament Sabbath; Sundays example; eve, old, gathering; see hatewe. ኢይደልዎሙ ለክርስቲያን ከመ ያፅርዑ ተገብሮ በዕለተ ሰንበት ከመ አይሁድ፤ አላ ይትገበሩ ከመ ክርስቲያን።It is not fitting for Christians to hasten to work on the Sabbath like Jews; but they should work like Christians. ወኢትትዐቀቡ ሰንበተ ከመ አይሁድAnd do not observe the Sabbath like Jews: (: : ፲፱).

ሰንበተ/ Senbete: Senebete remained, stayed. It became Sabbath; it was said; it was honored; it was appointed, it was sanctified.

ሰንበተ ቀዳሚት/ Senbete qedamit: Jewish Sabbath; Saturday; Old Testament Sabbath; Sundays example; eve, old, gathering; see hatewe. ኢይደልዎሙ ለክርስቲያን ከመ ያፅርዑ ተገብሮ በዕለተ ሰንበት ከመ አይሁድ፤ አላ ይትገበሩ ከመ ክርስቲያን።It is not fitting for Christians to hasten to work on the Sabbath like Jews; but they should work like Christians. ወኢትትዐቀቡ ሰንበተ ከመ አይሁድAnd do not observe the Sabbath like Jews: (: : ፲፱).

ሰንበታዊ/ Senbetawi: My Sabbath; Sabbath related; Sabbath hymn; counting of weeks; letter formula, from Geez to Sabi. ፊደላት ሰንበታውያንSabbath letters: (አዋል).

ሰንበት/ Senbet: (ሰብዐ፤ ሰብዐት። ዕብ ሻባት። ሱር ሻብታ። ዐረ ሰብት) Name of a day; seven; seventh day; seventh year of rest; Saturday; year of release; week; (ዘፍ፪: : ፫። ዘፀ፲፮: ፳፫፳፱። : ፰። ማቴ፲፪: ፪። ዕብ፬: ፬። ሔኖ፺፩: ፲፪፲፯። ግብ፲፯: ).

ሰንቡላ/ Senbula: (ዐረ እሰንቡለት) Star; name of a star; one of the twelve constellations. It also means perfume, the head of perfume; its star is August; it accompanies the sun for 30 days and 42 degrees: (አቡሻ: ).

ሰንቡል ሰንበልት/ Senbul senbelt: Snebul; good perfume; nard; one of the incense trees; or zagol; sea perfume: (ዘፀ፴: ፴፬). ከልበኔ ወሰንቡል።Galbanum and senbul. ሰንበልት ምዑዝ።Sweet senbelt. ሰንበልት ቅድውPrecious senbelt: (አዋ። ደራሲ። ሔኖ፴፪: ፩። ኩፋ ፫ና: ፲፮).

ሰንቡዕ ሰንብዕ/ Senbu senbi: Senbu; senbi; (ነቢዕ ነብዐ። ዕብ ናሻብ፤ ነፍኀ) Lung; root of the heart; source of breath: (፫ነገ: ፳፪: ፴፬። ፪ዜና: ፲፰: ፴፫). አይቴ መካነ ጽንዐተ መንፈስ፤ ይቤ በሰንቡዕ።Where is the place of the strength of the spirit. ረገዞ ውስተ ሰንብዑ።He said in the lung. He pierced him in his lung. ወጠቢባንሰ ይብሉ በእንተ ዝንቱ ተነጽፈ ሥብሕ ወሰንቡዕ በታሕቴሁ ለልብ ከመ ያህድእዎ ወያስተናፍስዎ በጊዜ መዐቱ እንዘ ይሜግብዎ ከመ እንተ ሰፍነግ ልምሉምAnd the wise say that for this reason, fat and lung are spread under the heart to calm it and refresh it in the time of its anger, feeding it like a soft sponge: (ገድ: ተክ። አፈ: ተ፭).

ሰንቢል/ Senbil: Drink grain; detailed drink; tsaif; gush. Gifeda social feast. ድግስ። እለ ይተልዉ አሠረ ወይን ወእደ ይከውን ሰንቢልThose who follow the track of wine and whose hand becomes senbil: (ምሳ፳፫: ).

: ሰንቢል ሰንበልት ሰንቡላ: ሰብለ/ Senbil senbelt senbula: Seble.

ሰንብል/ Senbil: (ዐረ ሱንቡለት) Grain; ear of grain; sheaf; bullet. ቀዳሚ ነበሩ ያበውኡ ሰንብለ ወአስካለ ወይን፤ ወናሁ ተፀርዐ ሰንብል ወተርፈ ወይንFirst, they used to bring grain and grapes; and now the grain is withered and the grapes are left: (: : ፳፮: ).

ሰንአለ/ Senale: (ሰአለ፤ ስሯጽ ነው) He dismissed; he released, he freed; he said let me go; he begged.

ሰንአወ/ Senawe: (አስንአ) He met, he agreed; he accomplished, he accompanied; he connected.

ሰንዐወ/ Senawe: He met; ሰኒእ ሰንአ/ seni sena.

ሰንከሩር/ Senkerur: (ጽር ክሪኖን) Flower; dengola flower. ወግልፈት ላዕሌሃ አምሳለ ሰንከሩርAnd a carving on it like a senkerur: (፪ዜና: : ). See the meaning of dengola.

ሰንኮሪስ ሰንኮሪሶን/ Senkoris senkorison: (ጽር ሲግኾሪሶን) Command, article; have mercy, be gracious, forgive; or adjective; merciful, gracious, forgiving. ሰንኮሪሶን እግዚኦ እስመ አልቦ ሰብእ ዘየሐዩ እንበለ ኀጢአት።Senkorison, O Lord, for there is no man who lives without sin. አስተምሕር ለነ ሰአልናከ፤ ዮሐንስ ሰንኮሪስTeach us, we ask you; John senkoris: (ግንዘ። መዋሥ).

ሰንይ ዮት/ Seniy yot: (ሰነየ ይሰኒ ይስኒ። ዕብ ሻናህ። ሱር ትናእ። ዐረ ሰነይ) To make two; to make double; to fold, to double. To change in form and nature; to become another, to resemble.

ሰንደል/ Sendel: (ዐረብ) Like a precious tree; sapwood; good, strong, fragrant, powerful; good scent. ወኵሉ ዕፀው ክቡራን ከመ ዑድ ወሰንደልAnd all precious trees like oud and sendel: (: : : ገ፳፫).

ሰንደሮስ ስንድሪስ/ Senderos sindiris: (ፋርስ ሰንደሩስ። ዐረ ሲንደሩስ) Resin; type of incense; white incense; good scent. Senderos with Priscilla. Myrrh; myrrh; ladanum; sindiris from min tifah, three shekels of senderos: (ማሕ፬: ፲፫። ስንክ: ሐም፰። ቄድር).

ሰንደቅ/ Sendeq: (ዕብ ሳንዳቅ፤ አስገዛሪ፤ ሕፃንን በጭኑ የሚይዝ) Flag, banner; flag pole, hanger. They say ሰንደቅ ዐላማ sendeq alama. ኮነ አናሜ አልባሳት ቀጠንት ወሰንዱናት ክቡራትHe left a flag and a trumpet: (ታሪ: ነገ).

ሰንዱን/ Sendun: (ናት። ጽር ሲንዶን። ዕብ ሳዲን) Good white cloth; linen sash; burial cloth; covering. Those who have a vision call it ማማት/ mamat. “ወሬዛ ዘይትዐጸፍ ሰንዱነ።A thread that folds sendun. የኀፅብ በወይን ልብሶ ወበደመ አስካል ሰንዱኖ።His garment was washed in wine and his sendun in the blood of grapes. ኮነ አናሜ አልባሳት ቀጠንት ወሰንዱናት ክቡራትHe became a seller of fine clothes and precious sendunat: (ማር፲፬: ፶፩። ዘፍ፵፱: ፲፩። ስንክ: ግን፲፬).

ሰንዶቅ ወመንዶ/ Sendoq wemendoq: Arabic fable; sanduq wabenduq; box and hybrid. But poets call it honey and incense: (ጥሬ: ሰዋ).

ሰንጕጎ ጎት/ Sengugo got: (ሰንጐጐ ይሰነጕጕ ይሰንጕጕ፤ ሰኒጕ ሰነጐ) To pierce; to put a ring in the nose; to plant a cross; to strengthen, to reinforce; of hook, of rod, of curtain. To make a council; to hold a meeting.

ሰንጐጕ/ Sengugu: ( ሰናጕጕ) Strong, sturdy, unbreakable; an object made of iron or metal. ስናጋ ስናግ፤ ኵላብ፤ የብረት ዘንግ።Sinaga sinag; hook; iron rod. ዘብርት ሰንጐጕ።Sengugu of iron. ንዋየ ብርት ቅድወ ወሰናጕጐ ዘከመ ወርቅPrecious metal objects and senagugu like gold: (፫ነገ: : ፴፩። ፩ዕዝ: : ፶፮) . ወለኀጺናትሰ ገብርዎሙ ሰንጐጐ በዘይሰቅሉ ቦቱ መንጠዋልዐAnd for the iron ones, they made sengugu, with which they hang lamps: (ገድ: ተክ).

ሰንጠረዥ/ Senterej: (ፋርስ ሸትረንክ። ዐረ ሺጥረንግ) name of a game and a playing piece; its board is like a checkerboard, black and white; its playing pieces are carved wood of six types; namely, king, queen, bishop, knight, rook, and pawn; the idea and mystery of the game is complete warfare. ካህናት ኢይትላሀዩ ግብረ ሰንጠረዥ ወገበጣ ወኵሎ ዘይመስሎPriests should not play senterej, gebeta, or anything like it: (: : ፴፫: ).

: Counting category; mathematical number, the page where it fits according to its method and house; like ያቡሻህር/ Abu Shahr, መርሐ ዕዉር/ Merha Ewur, መቅድመ ወንጌል/ Meqdem Wengel, ሰአልት/ Sealt, ዐውደ ነገሥት/ Awde Negest, and others like it. ሰንጠረዣም/ Sentereja and one who has a ሰንጠረዥ/ senterej.

ሰንጢ ሰንጣ/ Senti senta: Amharic; ሰነጸ/ senetse.

ሰንፔር/ Senper: (ጽር ሳፕፊሮስ። ዕብ ሳፊ() ) Gem, name of a gem; its color is red; resembling a coal: (ዘፀ፳፬: ፲። ሕዝ፩: ፳፮። ራእ፳፩: ፲፱).

ሰኖባር/ Senobar: (ዐረ ሰነወብር) Name of a tree; with a good scent; a type of juniper: (ስንክ: ሐም፭).

ሰአለ/ Seale [1]: He drew, he resembled; ሥዒል ሠዐለ/ siil seale.

[2]: He drew, he was safe; ሰዐለ/ seale.

ሰዐለ/ Seale [1]: He begged, he asked; ሰአለ/ seale.

[2]: He drew, he created; ሠዐለ/ seale.

[3]: (ዐረ ሰዐለ) He drew; he was safe; he said uhu uhu; he sneezed.

ሰአልት/ Sealt: Beggars; questioners; examiners. Name of a book; “መጽሐፈ ሰገልMechafe Segel; book of divination; like “እንዳውደ ነገሥትAwde Negest.

ሰአመ/ Seame: He kissed, he embraced; ስዒም ሰዐመ/ siim seame.

ሰአረ/ Seare: He canceled; ስዒር ሰዐረ/ siir seare.

ሰአበ/ Seabe: He was defiled; ሠአበ/ seabe.

ሰዐታት ሰዓታት/ Seatat seatat: Hours; times, parts of a day; seasons, months. እለ ያሰግሉ ውስተ ሰዐታት ወዕለታት ወለያልይ። Those who transgress in hours, days, and nights. እምዕለት እኪት ወእምሰዓታተ መንሱት።From an evil day and from hours of youth. ለምንት ይረስዖን እግዚ ለሰዓታትየWhy does the Lord forget my hours: (ቀሌ። ሊጦ። ኢዮ፳፬: ). But when a thousand years are counted as one day, one hour becomes 41 years and 8 months. እስመ ዐሠርቱ ምእት ዓመት ከመ አሐቲ ዕለት ውስተ ስምዐ ሰማያትFor a thousand years are like one day in the sight of heaven: (ኩፋ: ፬። መዝ: ፹፱። ፪ጴጥ: : ).

ሰዐወ/ Seewe: (ትግ ሐባ) He ran, he dashed; he passed, he went; he walked.

ሰዐደ/ Seede: (ዕብ ሳዐድ) He helped, he assisted, he supported. See ሰደየ/ sedeyen.

ሰኣሊ/ Seali: (ሊት ልያን ያት፤ አልት) One who begs; one who asks; beggar, questioner; intercessor. “ሰኣሊተ ምሕረት ለኃጥኣን።Intercessor of mercy for sinners. “ሰኣሊት ሕይወተ ለነፍሳቲነIntercessor of life for our souls: (ግንዘ። ቅዳ። ኤፍ: ).

ሰዓል/ Seal: (ሱር ሻዕላ። ዕብ ሺዑል) Cough; cold; sneeze, catarrh. “ወለእመ መጽኦ ሰዓል ለይሚጥ ገጾ ወይስዐልAnd if a cough comes, let him turn his face and cough: (አረጋ: ድ፲፫).

ሰዓሚ/ Seami: (ሚት ምያን ያት፤ ዐምት) One who kisses; kisser. Like a church kisser.

ሰዓሪ/ Seari: (ሪት ርያን ያት፤ ዐርት) One who cancels, canceller; destroyer; destroyer, annihilator. “ሰዓሬ ሕግ።Violator of the law. “ሰዓርያነ ሰንበት።Sabbath violators. “ሰዐርተ ጾምFast breakers: (አዋል).

ሰዓት/ Seat: ሰዐወ/ seewe.

ሰዖዛዝ/ Seozaz [1]: Dizziness; faintness; numbness; rheumatism; severity of illness. Anger, sorrow, shame; shudder. “ሕማም ወሰዖዛዝSickness and seozaz: (ኩፋ: ፳፫).

[2]: Seozaz; dizziness; ዐዘዘ፤ አስዖዘዘ/ ezeze; asozeze.

ሰከሕካሕ/ Sekehkah: feces Kind of earth; ከሕክሐ/ kehkaha.

ሰከረ/ Sekere: He rented; ሠከረ/ sekere.

ሰከወ/ Sekewe: (ሱር፤ ስካእ። ዕብ ሳካህ) He saw, he looked; he sent his eyes, he peered; he fixed; he aimed.

ሰኵሶ ሶት/ Sekuso sot: (ሰኰሰ ይሴኵስ ይሰኵስ። ዕብ ፋግ፤ ሻሕ) To lessen, to diminish; to be little; or to completely disappear, to cease, to be diminished; to be dizzy, to be cold. “ወይሴኵሱ ሕቀ ከመ ይቅብዑ ንጉሠ።They diminish the law that they may anoint a king. “ይሴኵስ ፍቅር እምአኀውLove diminishes among brothers: (ሆሴ፰: ፲። ቀሌ። ማቴ፳፬: ፲፪። ዲድ: ፴፫).

ሰኵዐ/ Sekua: Sekua; (መሰከ) He pulled, he dragged; he took out, he put in; from the stomach, from the pit. ከካ/ Keka; አመሰኳ/ amesekwa amene(ze) zheke. But the book says አመስኵዐ ተመስኵዐ/ ameskua temeskua instead of ሰኵዐ/ sekua, like in Amharic; it is a mistake. “እምኵሉ እንስሳ ዘይትመሰኳ ኪያሁ ብልዑOf all the animals that are drawn, eat them: (ዘሌ፲፩: ፯። ዘዳ፲፬: ). The Tigre (ሐባብ) says መስክዐ/ meskea, which is better; see መሰከ/ meseke; it is from this group.

ሰኪል ሎት/ Sekil lot: (ሰከለ ይሰክል ይስክል። ተኪል ተከለ፤ ሰገለ) To blossom, to bear fruit; to shed flowers, to bear fruit; to give birth, to bear; of grape, of date. “ከመ ዐጸደ ወይን ዘሰከለLike a vineyard that bears fruit: (መጽ: ምስ).

ሰኪም ሞት/ Sekim mot: (ሰከመ ይሰክም ይስክም። ዕብ ሻኮም፤ ሀሽኬም) Load; to carry; to hold on the shoulder; to lift. “ተሐዝሉ በገቦክሙ ወትሰክሙ በመታክፍቲክሙ።They will carry on their sides and you will carry on your shoulders. “ረስዮ ለክሣድየ ያድንን ወይስክም አርዑተ ትእዛዝከMake my neck healthy and carry the yoke of your command: (ሕዝ፴፬: ፳፩። ስንክ: ሠኔ). Instead of sekeme, it says tesekeme tesikme; it is a mistake. She carried that bow: (ስንክ: ታኅ፲፩። መሳ፲፮: ፫። ኢሳ፵፮: ፯። ሢራ፮: ፳፭። ፲፫: ).

ሰኪር ሮት/ Sekir rot: (ሰክረ ይሰክር ይስክር። ዕብ ሻካር። ሱር ሽካር። ዐረ ሰኪረ) To be drunk; to be satisfied, to drink excessively; to be confused, to be dizzy due to grief, anger, or too much drink; to lose ones mind. “ትሰክር ምድር እምደም፤ ኢትስተይ ወይነ ለሰኪር።The earth will be drunk with blood; do not drink wine to drunkenness. “ኢትስክሩ ወይነ።Do not be drunk with wine. “እስመ ሰክሩ በዘእንበለ ወይንFor they are drunk without wine: (ኢሳ፴፬: ፯። ዮዲ፮: ፬። ጦቢ፬: ፲፭። ምሳ፳፫: ፴፩። ኢሳ፳፰: ).

ሰኪብ ቦት/ Sekib bot: (ሰከበ ይሰክብ ይስክብ። ዕብ ሻካብ። ሱር ሽኬብ) To lie down; to recline; to spread out; to sleep; to enter a woman; to doze; to die, to be buried. “ሰከበ ሰኪሮ።He lay down drunk. “ሶበ ይሰክብ ዲበ ምስካቡ።When he lies on his bed. “ዘይሰክብ ብእሲተ።He who lies with a woman. “ወሰከበ ምስለ አበዊሁAnd he lay down with his fathers: (ኩፋ: ፯። ኢዮ፴፫: ፲፭። : : ፭። አዋል).

ሰኪት ቶት/ Sekit tot: (ሰከተ ይሰክት ይስክት። ሱር ሽካት) To measure; to make a measure; to occupy a place; to stay overnight, to rest.

ሰኪን ኖት/ Sekin not: (ሰከነ ይሰክን ይስክን። ዕብ ሻካን። ሱር ሽኬን። ዐረ ሰከነ) To rest; to occupy a place; to live, to sit; to wander. To seek a place and beg; to say shelter me, let me stay overnight; to be a guest, poor, refugee; to stay overnight anywhere after wandering and begging all day. See ነድየ/ nedyen; it is from this group.

ሰኪኖን/ Sekinon: (ጽር ስኺኖስ) Name of a tree; with a good scent like pine. “ታሕተ ዕፀ ሰኪኖን።Under the sekinon tree. “መዐዛሁ ከመ ዘሰኪኖንIts fragrance is like that of sekinon: (ዳን፩: ፶፬። ሔኖ፴: ).

ሰኪዕ ዖት/ Seki ot: (ሰክዐ ይሰክዕ ይስካዕ፤ ሰጕዐ። ሱር ሻኬይ) To eat; to pierce; to thread; to arrange; to insert, to pass through; to string, to thread; of thread, needle, bead, and feret.

ሰካሪ/ Sekari: (ሪት ርያን ያት፤ ከርት) One who gets drunk; drunkenness; friend of drink. “እኩይ ወይን ለጸዓሊ ወለሰካሪ።Evil wine for the violent and the drunkard. “ብእሲት ሰካሪት።A drunkard woman. “ይሰቲ ምስለ ሰከርትHe drinks with drunkards: (ምሳ፳: ፩። ሢራ፳፮: ፰። ማቴ፳፬: ፵፱). Instead of sekarit, like calling a narrow person sekar. “እመሂ ዘማዊት ወእመሂ ሰካርIf she is an adulteress, or if she is a drunkard: (ኪዳ).

ሰካቢ/ Sekabi: (ቢት ብያን ያት፤ ከብት) One who sleeps, one who reclines; lazy; sleepy; abaya, sick, weak.

ሰካዪ/ Sekayi: (ዪት ይያን ያት፤ ከይት) One who accuses; accuser; enemy, adversary. If an accuser accuses us: (አፊ: ተ፳፯። : : ፳፯። ፵፫: ).

ሰኬዛ/ Sekeza: (ጽር ስኺዛ) Arrow; dart; sharp: (፩ነገ: : ፳፪፤ ፴፮፴፰).

ሰክም/ Sekm: (ማት) [1]: Load; burden; luggage. See tsoren; it is from this group.

[2]: Sekm; (ትግሬ ሸክም) Chin; jaw; place of the beard; lower part.

ሰክተተ/ Seketete: He rolled, he threw; he planted, he fixed, he surrounded; he tied; of pot, of pan, of column. “ሰክትት ጽህርተSektit tsihirte: (ሕዝ፳፬: ).

ሰክተየ/ Sekteye: (ይሰከቲ ይሰክቲ። ከሰከተና ከሰከየ ከኹለቱ የተዴቀለ) He conspired, he plotted, he cut off; he reconciled.

ሰክአ/ Seka: He fixed, he arranged; ሰኪዕ ሰክዐ/ seki seka.

ሰክይ ዮት/ Seky yot: (ሰከየ ይሰኪ ይስኪ። ዐረ ሸካ፤ ሸከይ) To accuse; to be seized by a judge; to deprive; to make violent, criminal. “ትሰክዩ ወትትዋቀሡ።You accuse and quarrel. “እመ ዘሰከይዎ ኀበ ፈታሒ።If there is one who accuses them before a judge. “ከመ ይሰክይዎ ኀበ ቄሳር።That they may accuse him before Caesar. “ይስክይዎሙ ለአርድእት በዘሐሰዉThey accuse the disciples of what they have lied: (ኢሳ፶፰: ፫። : : ፵፫: ፱። ዮሴፍ። ቄር: ጰላ).

: To flee; to approach; to cling; to enter a monastery or church and plead, to ring, to shout, to beg for salvation. “ይሰኪ ህየ ቀታሊ።A killer flees there. “ከመ ይስኪ ህየ።That he may flee there. “ሰከይኩ ኀበ እግዚ ወሰአልክዎ።I fled to the Lord and asked him. “ተወከፍ ዘኵልነ ሰክዮተ ወበቍዔተ።Accept our flight and supplication. “ይሰክዩ ኀቤሁThey flee to him: (ዘኍ፴፭: ፲፩: ፲፭። ጥበ፰: ፳፩። ሊጦን። ቀሌ).

ሰኰት/ Sekot: ( አስኳት) market square; passage. It means Tsigu Tsigog; see Tsigu. If there is between him and his companion a Sekot and a Merhib. “ሑር ሰኰተ እንተ ይብልዋ ርትዕት።Go to the Sekot called straight. “በውስተ አስኳቲሃ።Within its Askot. አስኳተ ሀገርCity squares: (: : ፴፯። ግብ፲፪: ፲። ኢሳ፲፭: ፫። ሉቃ፲፬: ፳፩። ማቴ፮: ).

ሰኮና ሰኰና/ Sekona: ( ሰኳንው) standing; walking; shoe; inner foot; from heel to big toe; the extended flat part. It can also be the inner hand. “ሰኰና እገሪሃ።Sekona of her feet. “አንሥአ ሰኰናሁ ላዕሌየ።He lifted his Sekona upon me. “ዕቀቢ ሰኰናሆሙ።Guard their Sekona. “እስመ ጽንፋ ሰኰናሁ ለሰብእ ወከተማሁ ለሰብእ በከመ ሰኰና እዴሁFor the end of a mans Sekona and the city of a man are like the Sekona of his hand: (፬ነገ: : ፴፭። መዝ: ፵። ዘፍ፫: ፲፭። ሱቱ: ዕዝ፮: ). When referring to animals, it is called a hoof or claw. “ሰኰና አፍራሲሆሙ።Sekona of their horses. “ሰኰና እንስሳ።Animal Sekona. “ዘንፉቅ ሰኰናሁSplit Sekona: (ኢሳ፭: ፳፰። ሕዝ፴፪: ፲፪። ዘሌ፲፩: ==).

ሰኳዒ/ Sekuai: (ዒት ዕያን ያት፤ ዕት) one who scrapes, who polishes; animal; helper; worker. See Kahm; it is the same. “ሰኳዕት እለ አልቦሙ ኀይልSekuait who have no strength: (ምሳ፳፬: ).

ሰወነ/ Sewene: dug, excavated, made a ditch; ሠዊን ሠወነ/ Sewin Sewene.

ሰወየ/ Seweye: cooked, smelled; ሠወየ/ Seweye.

ሰዊቅ ቆት/ Sewik Kot: (ሶቀ ይሰውቅ ይሱቅ፤ ዐመደ። ዕብ ሾቄቅ፤ ፈተወ) To support, to prevent from falling; to hold and protect; to help and aid; to study, to encourage, to say cheer up; to stop, to restrain. “አኮ በዕፅ ዘትሰውቆን።He does not support us with wood.” ባዕል ለእመ ተንተነ ይሰውቅዎ አዕርክቲሁ።Indeed, if he stumbles, his friends support him. “ሶቀነ ወአብጽሐነ እስከ ዛቲ ሰዓት።He supported us and brought us to this hour. “ሶቀቶ ረድኤቱ።His aid supported him. “ለሰዊቆትየ ሶበ እድኅፅ።For my support when I am weak. “ኢያሱ ወልደ ነዌ ሶቀ ሎሙ ማየ ዮርዳኖስ ወኀለፉJoshua son of Nun supported the waters of the Jordan for them and they crossed: (ገድ: ላሊ። ሢራ፲፫: ፳፩። ሊጦን። : : : ፮። አርጋ: ፬። ስንክ: ሠኔ፳፮).

ሰዊብ ቦት/ Sewib Bot: (ሶበ፤ ሰወበ ይሰውብ ይሱብ። ሰበበ) To turn, to wind; to fit by turning; to make a circle around; like fencing, sewing, and the like.

ሰዊድ/ Sewid: (ሶደ ይሰውድ ይሱድ። ዕብ ሳድ፤ ሣረረ) To scrape, to rub; to pour out, to spill; to kindle, to stir up; of embers. To establish; to lay the foundation of a building or counsel.

ሰዊጥ ጦት/ Sewit Tot: (ሶጠ ይሰውጥ ይሱጥ፤ ወደየ። ዕብ ሻጥ ያሹጥ) To swim; to row; to whip, to flog; to make a shot. To add, to pour out; to sell; to shove; to incline, to draw, to overturn. “እሰውጥ እምነ መንፈስየ ዲበ ኵሉ ዘሥጋ።I will pour out of my spirit upon all flesh. “ሶጠ ቅብዐ ላዕለ ርእሳ።She poured oil on her head. “ኢትሱጥ እሳቶሙ ለኃጥኣን።Do not pour out their fire for the sinners. “ሶጠት ቀሠታ ውስተ ምስታይ።She shot her arrow into the drinking vessel. “ሶጠ እምጻሕብ ውስተ ጻሕብHe poured from vessel to vessel: (ግብ፪: ፲፭። ዘፍ፳፰: ፲፰። ሢራ፰: ፲። ዘፍ፳፬: ፳። ኤር፴፩: ፲፩). To unite; to make one; of good. “መቀላቀል፤ መደባለቅ፤ የክፉ።To mix; to mingle; of evil. “ኮነ ሰብአ ሰዊጦ ርእሰ በዘኢኮነ ቀዳሚ።He became a man who poured himself into what he was not before. “አመ ሣልስት ዕለት ሶጣ ለነፍሱ ውስተ ሥጋሁOn the third day, he poured his soul into his body (ቄር። ቅዳ አፈ). “ሶጠ ልሳናቲሆሙ፤ ቀላቀለHe mixed their tongues; he confused (ኵፋ: ).

ሰዋስዋዊ/ Sewaswawi: one who has grammar knowledge; grammar teacher; one who knows the rules. “የመሰላል ዐይነት፤ ዕርከናም፤ ባለማዕርግ።A type of ladder; grade; one who has rank. “ጽማዌ ሰዋስዋዊSummit of a grammarian: (ማር: ይሥ፲).

ሰዋስው/ Sewasew: language book; verb; dictionary. The rule and system of language learning; proclamation of usage; the way its arrangement, structure, course, and reading are distinctly known; like a ladder with many grades. “መጽሐፈ ሰዋስው።Book of grammar. “ሖርኩ ኀበ ካልእ መምህረ ቅኔ ወሰዋስውI went to another teacher of poetry and grammar: (አዋል).

ሰዋሪ/ Sewari: (ሪት ርያን ያት) one who conceals; one who hides; one who rescues, rescuer. “እግዚ ሰዋሪ ወከዳኒ።God is a concealer and a covenant keeper. “ኀባኢተ መለኮት ወሰዋሪተ ኵሉ ኅሊናትThe hidden one of divinity and the concealer of all thoughts: (አዋል። ቅዳ: ጎር).

ሰዋቂ/ Sewaki: (ቂት ቅያን ያት) one who supports, supporter; one who says cheer up. “ሰዋቄ ትንቱናን እምዳኅፅ።Supporter of analysis from weakness. “ኩነኒ ሰዋቄ ወምስማክ።Be my supporter and ally. “ምርጕዝ ሰዋቄ አብራክA staff that supports the loins: (ደራሲ። አዋል).

ሰዋጢ/ Sewati: (ጢት ጥያን ያት) one who adds, adder; rower; flogger.

ሰውር/ Sewr: name of a star; ተውር/ Tewr.

ሰውሮ ሮት/ Sewro Rot: (ሰወረ ይሴውር ይሰውር፤ ኀብአ። ዕብ ሻዌር፤ ሸመቀ አደባ) To conceal, to hide; to shelter, to remove; to enclose, to veil; to clothe, to cover; to cover, to bury; to make oneself, body, or another invisible or undiscovered, or if discovered, unknown. “ኀብአን ተመልከት፤ የዚህ ጎር ነው።See Hibea; it is of this group. “ኢትሰውር ሎሙ ኀጢአቶሙ።Do not conceal their sins from them. “ሰውሮቶ ለሀርክየ ኢየኀፍር።The concealment of my journey does not shame me. “ወይሴውር ኅሩያነ በደመና።And he conceals the chosen ones in a cloud. “ኀፍረተ መስብእ ሰወርከ በዕርቃነ ልብስYou concealed the shame of men with naked clothing: (፪ዕዝ: ፲፬: ፮። ሢራ፳፪: ፳፭። ቅዳ: ዮሐ። ቅኔ).

ሰውተል/ Sewtel: ( ሰዋትል) short sword; knife; dagger; short sword; sharp blade. “ዙያንው ወሰዋትል ዘእሳትJuyanu and swords of fire: (ኦዋል).

ሰውደት/ Sewdet: (ሐባብ) leprosy; resembling ash and lime from a fires embers.

ሰውጣት/ Sewtat: Aswat; whips; scourges. “ይዝብጥዎ በአስዋጥThey whip him with scourges: (ስንክ: ኅዳ፲፮).

ሰውጥ/ Sewt: (ዕብ ሾጥ። ሱር ሻውጣ። ዐረ ሰውጥ) whip; bridle; scourge; device for whipping. “ከመ ሰውጥ ለፈረስ።Like a whip for a horse. “ለገብር እኩይ ሰውጥ ወመቃይጽFor an evil servant, a whip and shackles: (ምሳ፳፮: ፫። ሢራ፴: ፴፭).

ሰዘየ/ Sezeye: separated, favored; ሠዘየ/ Sezeye.

ሰዚር ሮት/ Sezir Rot: (ሰዘረ ይሰዝር ይስዝር። ጠፍሐ) To measure; to measure with a span; to quantify; to spread out. “ዘሰማየ ሰዘረ ወዘአድባረ ደለወ።He who measured the heavens and prepared the mountains. “ሰዘሮ ለሰማይ በሕፍኑ።He measured the heavens with his palm. “ዘሰማየ ሰዘርከ ወምድረ ሣረርከYou measured the heavens and established the earth: (አዋል። ስንክ: ሚያ፯። ድጓ).

ሰዪሕ ሖት/ Seyih Hot: (ሴሐ ይሰይሕ ይሲሕ። ዐረ ሰሐ። ሱር ሻሕ) To melt, to liquefy; to smash; or to flow, to melt; of minerals. To be sick; to waste away; to languish, to weaken; to be ill. “ከመ ኢይሲሕ ወኢይንበር መፃጕዐ ወኢይፀራዕ ግብረ ቤተ ክርስቲያንSo that the joints do not melt or decay and the work of the church is not disturbed: (ኪዳ: ገ፰). Poets, however, call it wegeta. Those who translate also use sehaye aseheye instead of seiha and say its meaning is destroyed, dried up. “ያሴሕይዋ ለሕይወቶሙ መላእክትAngels wither their lives: (ኢዮ፴፮: ፲፬).

ሰያሕ/ Seyah [1]: (ሕት፤ ሰያሒ ሒት) silver smelter; gold melter; blacksmith, hammerer. “ወገብረ: (ምናሴ) ሰያሕተ፤ ወማርያተ አብዝኀAnd he made (ምናሴ) smelters; and multiplied idols: (ዲድ: ).

[2]: (ዐረብ) church kisser; soothsayer; one who sings loudly; singer, one who shouts.

ሰያፊ ሰያፍ/ Seyafi Seyaf: (ፊት ፍያን ያት፤ የፍት) one who cuts; one who breaks; swordsman, one who wields a sword; decisive, combatant. “ይቤሎሙ ንጉሥ ለሰያፍያንThe king said to the swordsmen: (ማር: ይሥ፴፬። ዮሴፍ። ስንክ: መስ፲፰).

ሰይ/ Sey: (ወይ፤ አሌ። ዕብ ኦይ፤ ሆይ) Woe; alas; a word of sorrow; arising from distress and pain. “ልየ ለከ ሎሙ እያለ እንደ ወይና እንደ አሌ በለ ይዘምታል።While saying I will give to them, they sing like wey and ale. “ሰይ ልየ ዘርሕቀ ማኅደርየAlas for me, my dwelling is far: (መዝ: ፻፲፱).

ሰይል/ Seyil [1]: suffering, affliction; judgment, punishment; distress, fear; causing one to say woe is me. “ይረክቦሙ እምኀበ እግዚ ዳይን ወሰይል፤ ይረክብ ሰይለ።He will receive from God, the judge, and punishment; he will receive punishment. “አመ አደንገፀከ ሞት ወሰዓተ ሰይልWhen death terrified you and the hour of punishment: (ቀሌ። ስንክ: ሐም፲፩).

[2]: (ዐረ ሰሊል። ዕብ ሽሊል) fetus developed in the womb; very immature; labor that is distressing; causing one to say sey, woe, alas. “ኀለየት በነፍሳ ከመ ትቅትል ሰይላThe desire in her soul to kill the fetus: (ቄድር).

[3]: Seyil; (ዐረ ሰላን። ዕብ ሺልያ) afterbirth; placenta; afterbirth; the flesh that comes out after birth.

[4]: Seyil; suffering, fetus; ሰይ / sey il.

ሰይእ/ Seyi [1]: (ዐረ ሸይእ። ዕብ ምኡማ) something; a little; something or other; whatever; altogether, completely; from one side to the other. Its secret meaning is harm; it indicates a prohibition, restriction, trust, or lack of ability, inconvenience, so that nothing bad happens: (፪ነገ: ፲፫: ፪። ፲፰: ፲፫).

[2]: (ዕብ ሻውእ) vain; useless; lie; empty; fruitless; worthless.

ሰይጣናት ሰያጥንት/ Seyitanat Seyatint: devils; adversaries. He directed his steps toward the devils. ከመ ኢይኩን ሲሳየ ለሰይጣናት።Lest he become food for the devils. “ሰያጥንትኒ ይፈርሁEven the devils fear: (ፊልክ: ፳፭። አረጋ: ድ፳፬).

ሰይጣናዊ/ Seyitanawi: of the devil, of the adversary; work of a group. “መልአከ ሰይጣናዊ።Devilish angel. “ዝንቱ ልማድ ሰይጣናዊ።This custom is devilish. “ፍትወት ሰይጣናዊት።Devilish lust. “መናስው ሰይጣናዊትDevilish temptations: (ስንክ: ሠኔ፬። አፈ: ተ፲፩። : : ፲፫። ፊልክ: ).

ሰይጣን/ Seyitan: (ዐረ ሸይጣን። ዕብ ሳጣን። ሱር ሳጣና) adversary; enemy; opponent; accuser, deceiver. unclean spirit; Satan; Devil; himself; or one of his hosts. “ወአቀመ አዴርሀ ሰይጣነ ላዕለ ሰሎሞን።And the Lord raised up an adversary to Solomon. “ሑር እምድኅሬየ ሰይጣን።Get behind me, Satan. “ወሰይጣን ይቁም በየማኑAnd Satan stands at his right hand: (፫ነገ: ፲፩: ፲፬። ማቴ፲፮: ፳፫። መዝ: ፻፰). “ወሚካኤልኒ ሊቀ መላእክት አመ ይትባሀሎ ለሰይጣን።And Michael the archangel, when he disputed with the devil. “ወአርዌሰ ዐቢይ ዘስሙ ሰይጣን።And the great dragon, whose name is Satan. “ርኢክዎ ለሰይጣን ወድዋ እምሰማይI saw Satan falling like lightning from heaven: (ይሁ: ፱። ራእ፲፪: ፬። ሉቃ፲: ፲፰).

ሰይፍ/ Seyif: (ዐረ ሰይፍ። ሱር ሳይፋ። ዕብ ሳይፍ፤ ሔሬብ) striking, cutting; killing; weapon of war; twoedged; blade. “መተሩ ክሣዶ በሰይፍ።They struck his neck with a sword. “ሰይፍ በሊኅ ዘክልኤ አፉሁ።A sharp sword with two edges. “ቅንት ሰይፈከGird your sword: (ስንክ: ግን፳፭። ራእ፩: ፲፮። መዝ: ፵፬).

ሰይፎ ፎት/ Seyifo Fot: (ሰየፈ ይሴይፍ ይሰይፍ። ዕብ ሳዬፍ) to strike with a sword; to hit, to cut; to break; to divide; to separate. “በመጥባሕት ሐራዊ በሊኅ አመ ለርእሱ ሰየፋ።When he cut off his head with a sharp executioners knife. “ፀዓዕ ኀያል ዘይሰይፍ ወይከፍል።A mighty warrior who strikes and divides. “ወእፎኬ ኢሰየፉከ አስይፍተ እሳትAnd how they did not cut you with swords of fire: (ስንክ: ጥቅ፲። ቅዳ: ያዕ። መጽ: ምስ).

ሰደቃ/ Sedeka: (ዐማርኛ) dining table; table; flat surface with legs; a broad table.

ሰደፍ/ Sedef: (ዐረብ) sea creature; that produces pearls; its bones, like horn or elephant tusk, can be split and cut; rosary; necklace ornament tool; used for fringes; for sedef produces pearls when it receives the power of the wind: (ማር: ይሥ፳፰).

: the stock of a firearm; the wooden part of a rifle: (ዐማርኛ).

ሰዱስ/ Sedus: adjective of a day; six; sixth. Six days you shall do your work, for on the sixth day God created. “አኮኑ ሰዱስ መዋዕል ውእቱ በዘትገብሩ።Are there not six days in which you ought to work. “በሰዱሱ ለጽልመት።On the sixth day of darkness. “ወአመ ሰዱስ ዕለትAnd on the sixth day: (ዘፀ፳: ፲። ሉቃ፲፫: ፲፬። ሐጌ፪: ፩። ማር፱: ፪። ድጓ).

ሰዱቃዊ/ Seduqawi: (ውያን። ዕብ ጽዱቂ፤ ጽዱቂም) of the Sadducees; his student, disciple; his culture different from the Pharisees; who accepts only the Torah, not the prophets; who says there is no angel, spirit, or resurrection; who denies all spiritual things: (ማቴ፫: ፯። ግብ፳፫: ).

ሰዲሞት/ Sedimot: (ጽር ሳዲሞት። ዕብ ሻድሞት) the fields of Sodom; fields of grain; fields of plants. “ሰዲሞተ ቄድሮንFields of Kidron: (፬ነገ: ፳፫: ).

ሰዲር ሮት/ Sedir Rot: (ሰደረ ይሰድር ይስድር። ዕብ ሳዳር) to arrange; to line up; to place in order; like fingers or ribs. Sederya comes from this. See ዐረከ/ Areke.

ሰዲቅ ቆት/ Sedik Kot [1]: (ሰደቀ ይሰድቅ ይስድቅ። ዕብ ራፋድ) to spread out; to lay out; to scatter, to arrange, to prepare; of a table or bed. To lay down, to put to bed; of the sick, child, or corpse. “ባለብሉዮች ግን ቀባ ዐሸ አለዘበ ይሉታል።Translators call it to anoint, to smear, to moisten. “ሰደቁኒ በአክዋል እስመ ተነደፍኩ በፍቅሩThey spread me out with flowers, for I am wounded by love: (ማሕ፪: ).

[2]: (ዐረ ሰደከ፤ ወደየ። ዕብ ሳዳቅ፤ ሠጠቀ) to crush; to combine two or three things into one; of metal. To divide, to split, to cut, to cleave; like firewood and the like. Poets call it ኰላ/ kwela; see ደመቀ/ Demeke; it is of this group. To anoint excessively; to mix and stir with butter: (ዐማርኛ).

ሰዲድ ዶት/ Sedid Dot: (ሰደደ፤ ሰደ ይሰድድ ይስድድ። ዕብ ሻዳድ። ዐረ ሸደ) to drive away; to chase; to expel; to remove; to dismiss; to separate; to send; to say take and give; to say go and bring, follow; see ፈነወ/ Fenewe; it is of this group. “ይሰድዱከ እምሰብእ።They will drive you out from among men. “ብፁዓን አንትሙ ሶበ ይሰድዱክሙ።Blessed are you when they persecute you. “እመ ሰደዳ ብእሲ ለብእሲቱ።If a man sends away his wife. “አውጊዘክሙ ስድድዎሙ።I adjure you, drive them away. “ወሰደደት ኀቤሃ ብዙኀ አምኃAnd she sent many gifts to him: (ዳን፬: ፳፪። ማቴ፭: ፲፩። ኤር፫: ፩። ቀሌ። ዮሴፍ).

ሰዳሲ/ Sedasi: (ሲት ስያን ያት) one who makes six; a sixmaker.

ሰዳዪ / Sedayi yi: helper, assistant; one who encourages; one who gives hope, one who consoles.

ሰዳዲ/ Sedadi: (ዲት ድያን ያት) one who drives away; one who chases; chaser. “ አስማት ሰዳዲሆሙ ለአጋንንት።These amulets are their drivers of demons. “ፋኑኤል ሰዳዴ ሰይጣናት።Phanuel, driver of devils. “ሰዳዲ ወጸዓሊDriver and warrior: (ግንዘ። ደራሲ። ፩ጢሞ: : ፲፫).

ሰድሶ ሶት/ Sedso Sot: (ሰደሰ ይሴድስ ይሰድስ። ዕብ ሻሼህ) to make six; to divide into six.

ሰድይ/ Sedy: hope, assurance. Divine word; which no creature can speak except the Creator. “ጥዑመ ከናፍር ክርስቶስ እንተ ትነብብ ሰድየSweet lips of Christ who speaks sedy: (ደራሲ። ዮሐ፲: ፴፩። ፲፬: ). Poets, however, decline sedeye as it was beautiful and say ሰድይ/ sedyin means beautiful. See ሰዐደንና ወሳይድ/ Seade and Seyid.

ሰድይ ዮት/ Sedy Yot: (ሰደየ ይሰዲ ይስዲ። ትግ ሰዴ) to help, to aid; to support, to strengthen; to say cheer up.

ሰዶማዊ/ Sedomawi: of Sodom; Sodomite; acidic; one who does the work of Sodom; shameful; homosexual: (ቄድር).

ሰዶም/ Sedom: (ዕብ ስዶም) name of a city; one of the five cities that the Lord overturned in wrath; the great one. Sid, lime; M, wi; ስዶም/ Sedom, ሲዳዊት/ Sidawit; of the ዘሲዳውያን/ Sidawians; limy, limefilled; land of lime pits; “ዐዘቅተ ሲድ ቈላተ ሲድAzeqte Sid and Kolate Sid mean this: (ዘፍ፲፫: ፲። ፲፬: ). Later, it is said that the water that submerged it as the ባሕረ ጼው/ Salt Sea came from the lime pits.

ሰገላዊ/ Segelawi: a person of divination; diviner; soothsayer. “ሰገላውያንDiviners: (ስንክ: ታኅ፳፱).

ሰገል/ Segel: (ላት) divination, prophecy; scheme, guess; wisdom, knowledge. “ሰገለ ይሴአል።Segela yesael. “በኀይለ ሰገልኪ።By the power of your divination. “ሰገል ውስተ አፈ ንጉሥ።Divination in the kings mouth. “ሰብአ ሰገልMagi: (ሆሴ፬: ፲፪። ኢሳ፵፯: ፱። ምሳ፲፮: ፲። ዳን፩: ).

ሰገም ስገም/ Segem Sigem: barley; choice grain; eaten by humans and animals; its particles are enclosed and covered in a husk. “ማእረረ ሰገም መስፈርተ ሰገም።Measure of barley. “ኅብስተ ሰገም።Barley bread. “ንሣእ ለከ ሥርናየ ወሰገመTake for yourself wheat and barley: (ሩት፩: ፳፪። : ፲፯: ፳፫። ራእ፮: ፮። ዮሐ፮: : ፲፫። ሕዝ፬: ).

ሰገነ/ Segene: (ዘገነ) shegene, was beautiful; was appointed, was rewarded, was decorated; was honored, surpassed, was blessed.

ሰገነት/ Segenet: see ተሥላስንና ገነት/ Teslas and Genet; (ዐማርኛ).

ሰገኖ/ Segeno: (ዕብ ሱጋ፤ ታናሽ ወፍ። ሳጋን፤ ሹም አለቃ) Ostrich; large bird; longnecked; its feathers and eggs are sold dearly, precious. It is used for both male and female; like a chicken. “ዐጸደ ሰገኖOstrich yard: (ኢሳ፴፬: ፲፯። ዘሌ፲፩: ፲፮። ዘዳ፲፬: ፲፭). In plural, it is called ሰጋንው፤ ሰገኖታት/ Saganew; Segenotat: (ገድ: አዳ).

ሰጊል ሎት/ Segil Lot: (ሰገለ ይሰግል ይስግል። ዕብ ሻጋል፤ ዘመወ። ሳካል፤ ለበወ) to divine; to prophesy; to devise a plan; to know by plan; to invent, to refine; in truth or falsehood. The book, however, uses አስገለ አስተስገለ ተሰግለ/ asegele, astesegile, tesegile instead of ሰገለ/ segela; all are mistakes. “ያሰግሉ ለኪ ወይኔጽሩ ሰማየ።They will divine for you and observe the heavens. “እለ ያሰግሉ በእሳት ወበማይ ወበአዕዋም ወበአእባን፤ በኮከብ ወበእሳት።Those who divine with fire, water, trees, and stones; with stars and fire. “ዘያስተሰግል በዖፍ።He who divines with birds. “ተሰግሎ በትኣምረ ሰማይ።Divined by heavenly signs. “ዘይሴገል በበድን ርኩስHe who divines with a unclean corpse: (ኢሳ፵፯: ፲፫። ቀሌ። ዘዳ፲፰: ፲፩። ኩፋ: ፲፪። ኪዳ). To plant, to sow; to produce. See ተከለንና ሰከለን ሰግላን/ Tekele, Sekele, Segla.

ሰጊም ሞት/ Segim Mot: (ሰገመ ይሰግም ይስግም። ዕብ ሻጌም። ሱር ሽጋም። ዐረ ሰገመ) to bind, to join; to close, to fit; to lock; the tongue of a lock.

ሰጕዐ/ Segueaa: (ሰክዐ) He was haughty, he acted presumptuously; he boasted; he was arrogant. Instead of saying "ያአትቱ ይመትሩ (yaattitu yämmätru they will come and measure), it says "ይሰጕዑ (yəsägʷəʿu they will be haughty) it is incorrect. “ይሰጕዑ እዝነኪThey will exalt your ear (ሕዝ፳፫: ፳፭).

ሰጊድ ዶት/ Segid dot: (ሰገደ ይሰግድ ይስግድ። ዕብ ሳጋድ። ሱር ስጊድ። ዐረ ሰጀደ) Prostration; humiliation; bowing; kneeling; pushing; falling on the forehead; touching the forehead to the ground and kissing the earth in return; of worship and respect. “ወይከውን ጸሎት በሰንበት ዘእንበለ ሰጊድ ውስተ ምድር አላ በደኒን ወአትሕቶ ርእስ።And let there be prayer on the Sabbath without prostration to the earth, but with a lowering and bending of the head. “ከመ ለስሙ ይስግድ ኵሉ ብርክ።That every knee should bow at his name. “ሰገደ በብረኪሁ።He bowed on his knees. “ይሰግዱ በገጾሙ ውስተ ምድር።They prostrate themselves on their faces to the ground. “ሰገደት ታሕተ እገሪሁ።She bowed under his feet. “ወሶቤሃ ወድቀ ንጉሥ በገጹ ወሰገደ ለዳንኤልAnd then the king fell on his face and bowed to Daniel: (ቀኖ: ኒቅ። ቆላ፪: ፲። ፪ዜና: : ፲፫። ሢራ፶: ፲፯። አስቴ፰: ፫። ዳን፪: ፵፮).

ሰጋልው/ Segalw: thorn bushes; thorn trees; woods. “ላዕለ ሰጋልው።Upon the thorn bushes. “በከመ ሰጋልውLike the thorn bushes: (፩ዜና: ፳፯: ፳፱። ፪ዜና: : ፲፭).

ሰጋኒ መስገኒ ገን ግን/ Segani mesgeni gen gin: that which has adorned; adornment; honorable, praised. ዘገነንና መዝገነን/ Zegene and mezegene are its synonyms.

ሰጋዲ/ Segadi: (ዲት ድያን ያት) one who prostrates; worshipper. “ሰጋዲ ከመ መላእክት።Segadi like the angels. “ሰጋድያን ለአምላከ ሰማይ።Worshippers of the God of heaven. “በአማን ሰጋድያንTruly worshippers: (ደራሲ። ስንክ: መጋ፲፫። ዮሐ፬: ፳፫).

ሰግላ/ Segla: (ዕብ ሺቅማህ። ሱር ሺቅማእ) Sycamore fig; banyan; warka (ficus tree) a type of sycamore fig; wild desert fig. “ወትብልዋ ለዛቲ ሰግላ።And they call this segla. “ዐርገ ዲበ ሰግላHe climbed onto a segla: (ሉቃ፲፯: ፮። ፲፱: ). It says fig instead of segla, and segla instead of fig; it is an error. “ቀተለ ወይኖሙ በበረድ ወበለሶሙኒ በአስሐትያ።He killed their vines with hail, and their sycamore figs with frost. “አልቦ በለስ በውስተ ሰግላThere is no fig in the segla: (መዝ: ፸፯። ኤር፰: ፲፫).

ሰግላጥ/ Seglat: (ዐረ ስጂላጥ። ሱር ሲግላእ፤ ሽቱ) Fine clothing; leafy and flowery; with vines and flowers; silk cloth. Fine perfume; perfume wood; its leaves, flowers, and vines depicted on fine clothing. “አልባሲሆን ዘሜላት ወዘሢራይ ወሰግላጥ።Clothing of melat, siray, and seglat. “ኢይትዔረይዎ ለጼናክሙ ጥንቁቅ፤ ሰግላጥ ዘባሕር ወጽጌ ዘሐይቅThey do not choose your careful ornaments; seglat of the sea and roses of the lake: (ኢሳ፫: ፳፳፩፳፫። አርጋ: ፩። ስንክ። ጥቅ፮).

ሰግም/ Segm: (ዐረ ሸህም) Arrow; spear of an arrow; that which pierces and is thrown; its tip like the head of barley: (ገድ: አዳ).

ሰጠጠ/ Setete: tore; ሠጢጥ፤ ሠጠጠ/ setit; setete.

ሰጠጵዮን/ Setepiyon: (ጽር ስቲፒን። ዐረ አስጡበት) Flax scratchings; the common stuff. “ገለባው ግርዱ ገፈፎው።Its chaff, its rough parts, its scrapings: (ዳን፫: ፳፪። ስንክ: ሐም፭).

ሰጡቃጤ/ Setuqate: (ጽር ስታክቲ። ዕብ ናጣፍ) Gum perfume; that which is smoked and incensed; from known perfume trees, from incense trees, that which flows and drips like honeycomb: (ሢራ፳፬: ፲፭).

ሰጢሕ ሖት/ Setih hot: (ሰጥሐ ይሰጥሕ ይስጣሕ። ዐረ ሰጠሐ። ዕብ ሻጣሕ። ሱር ሽጣሕ) To spread out; to scatter, to expose; to give to the sun. “ሱጥሑ ወኢይበሱ።Spread them out, but they did not dry. “ወሰጥሐት ላዕሌሁ ዐረቦናተ።And she spread out webs over him. “ይሰጥሕዎሙ ለፀሓይ ወለወርኅThey spread them out for the sun and the moon: (ዘኍ፲፩: ፴፪። ፪ነገ: ፲፯: ፲፱። ኤር፰: ).

ሰጢም ሞት/ Setim mot: (ሰጥመ ይሰጥም ይስጠም። ዐረ ሰጠመ። ዕብ ሳታም፤ ዘጋ) To close; to block; to bury, to conceal. Mesetem means to enter the sea or swamp; to sink; to submerge; to plunge; to drown, to be swallowed up. But the book says tesetme instead of setme; it is inappropriate; te is Amharic. “እመ ተሰጥሙ ውስተ ቀላየ ባሕር።If they sink into the depths of the sea. “ወረዉ ነፍሳቲሆሙ ውስተ ፈለግ ወተሰጥሙ።They threw their souls into the river and sank. “አልጸቀት ሐመር ለተሰጥሞ።The ship was not able to sink. “ተሰጠምነ በኀጣውኢነ።We are sunk in our sins. “ተሰጥሞ ውስተ ጣዕማትSunk in pleasures: (ዓሞ፱: ፫። ዮሴፍ። ስንክ: ሚያ፳፭። ሱቱ: ዕዝ፮: ፵፫። : : ፲፯: ).

ሰጢር ሮት/ Setir rot: (ሰጠረ ይሰጥር ይስጥር። ትግሬ ሰጥረ። ዕብ ሳታር። ሱር ስታር። ዐረ ሰተረ) To conceal; to make secret; to refine, to deepen; to hide, to conceal; to cover, to shelter; to make invisible.

ሰጢን/ Setin: (ዕብ ሺጣ፤ ሺጢም) Name of a wood; thorny acacia; a type of acacia; that which does not decay or rot. But the book says wood that does not decay instead of setin wood: (ዘፀ፳፭: : ፲። ፳፮: ፲፭: ፳፮: ፴፪። ፳፯: ፩። : ).

ሰጢው ዎት/ Setiw wot: (ሰጠወ ይሰጡ ይስጡ) Yes;

ሰጣሒ/ Setahi: (hit hiyan yat) that which gives; giver; revealer, explainer. “ ሰጣሒሁ ለኅቡእ ወከባቲሁ ለኵሉ ክሡትO revealer of the hidden and coverer of all that is revealed: (ቅዳ: ሕር).

ሰጣዊ መሰጥው/ Setawi mesetew: one who gives, giver; caller, asker; answerer, respondent. You are the giver; you are the hearer: (ቅዳ: ግሩ).

ሰጥረጲሎን/ Setrepilon: (ጽር ስትሮፒሎስ) Name of a tree; a type of tree; with a good smell like pine; its wood is used for sacrificial incense: (ኩፋ: ፳፩). But those who know say it is juniper.

ሰጥዎ ዎት/ Setwo wot: (ሰጠወ ይሴጡ ይሰጡ፤ መጠወ። ዕብ ያሻጥ) To give; to say here, take; to stretch out the hand. To call, to ask.

ሰጰለክስ/ Sepeleks: (ጽር ስፓላክስ። ዕብ ሀቲንሻሜት፤ ጤሌፍ) Mole; rodent burrow. Hoof; claw; foot inside the paw; of animals and wild beasts. It can also be for humans; as in so that the hyena does not spoil (ዘሌ፲፩: ፴። ፬ነገ: : ፴፭). But those who know say it is a lizard; the interpretation is not correct.

ሰጲራ/ Sepira [1]: (ጽር ሳፕፊሪስ። ዕብ ሻፒራ) Name of a woman; sapphire; beautiful jewel, ruby. But those who are modern say it is perfume; see ሶፎር/ sopor (ግብ፭: ).

[2]: (ጽር ስፒራ) Identifying mark; a type of flag; on soldiers clothing; placed on the collar and sleeve. “ሠገራተ ሰጲራ፤ ሕዝበ ሰጲራ።Segerate sepira; hizbe sepira. Those who have marks; marked ones; those with marks (ማር፲፭: ፲፮። ዮሐ፲፰: ፫። ግብ፲: ). But those who are modern interpret it as the name of a company. See ሠገረ/ segere.

ሰፈለ/ Sefele: (ትግሬ) to grind; to crush; to pulverize; to pound; of flour, of metal.

ሰፈር/ Sefer: place. Edge, boundary, side. See ዘፈር ዘርፍና ጽፍር/ zefer, zerf, and tsifr; it is the same as this.

ሰፈርጐል/ Sefergol: (ዐረ ሰፈጃል) Name of a plant wood; its fruit is yellow, a type of citron; its size is smaller than a citron; sweet (ቈስጠ: ፴፱። ሲኖዶ).

ሰፈፍ/ Sefef: (ዐማርኛ) honey dregs; tella (local beer) sediment, scum.

ሰፊሕ ሖት/ Sefih hot: (ሰፍሐ ይሰፍሕ ይስፋሕ። ዐጕል) To spread, to expand; to increase; to be wide and spread out (ዘፍ፳፱: ፲፫። ምሳ፳፫: ፴፪። ጥበ፯: ፳፬። : ፩። ፫ነገ: : ፳፭). “እምቅድመ ይስፍሑ ደመናትBefore the clouds spread (ቅዳ/ Qedassie).

: To widen; to spread. “ይሰፍሑ ኵርበታቲሆሙ፤ እግዚ ዘሰፍሐ ሰማየ።They spread their fringes; the Lord who spread the heavens. “ሰፍሑ ሠቃቲሆሙ።They spread their burdens. “ሰፍሐት ማእደ ቅድሜሆሙ።She spread a table before them. “ሰፍሑ እደዊሆሙ ወነሥኡThey spread their hands and took (ማቴ፳፫: ፭። ዘካ፲፪: ፩። ዮዲ፬: ፲፩። ዮሴፍ። ኩፋ: ). “በሰፍሐ ፈንታ አስፍሐ ይላል፤ ፍችው አንድ ነው።It says asfeha instead of sefha; the meaning is the same. “አስፊሖሙ ርእሶሙ ውስተ አስትቶ።They extended their heads to drink. “ያስፍሕ እግዚ ለያፌት።May the Lord enlarge Japheth. “አስፍሐ እግዚ እደ ኵርሽThe Lord extended the hand of Cyrus (ቄር: ጰላ። ኩፋ: ፯። ዮሴፍ).

ሰፊር ሮት/ Sefir rot: (ሰፈረ ይሰፍር ይስፍር። ዕብ ሳፋር) To measure, to count; to write down, to enumerate; to measure, to weigh; to record from limit, from scale, from measure, from container, from register; to say this much. “ስእኑ ኈልቆቶ ወሰፈረ እምነ ብዝኁ።He counted his numbers and measured from the multitude. “በመስፈርት ዘሰፈርክሙ ይሰፍሩ ለክሙ።With the measure you use, it will be measured to you. “መኑ ዘሰፈሮ ሰማይ በሕፍኑ።Who measured the heavens with his hand. “ሰፈራ እግዚ ለመንግሥትከ።The Lord measured your kingdom. “ከመ ይስፍራ ለኢየሩሳሌምThat he might measure Jerusalem (ኩፋ: ፵። ማቴ፯: ፪። ኢሳ፵: ፲፪። ዳን: : ፳፱። ዘካ፪: )

: To camp; to occupy a place; to rest overnight while traveling; to take shelter; to pitch a tent; to stay overnight. “ግዕዘ እምነ አራራ ወሰፈረ ውስተ ዱቂHe moved from Ararat and camped in Duqi (ታሪ: ነገ).

ሰፊን ኖት/ Sefin not: (ሰፈነ ይሰፍን ይስፍን። ሰፍሐ፤ ሰፈፈ) To fill; to spread, to increase; to fill, to cover; to be full and wide; to reach everything; like wind and light. “እስመ ዓዲሁ ኢሰፈነ ስብከቱ በላዕለ ኵሉ።For his preaching has not yet filled everything. “ዐብየ እከይ ወሰፈነ ጽልእ፤ ሰፈነት ኵለሄ እከይ ወዐመፃ ወዝሙት።Great evil and hatred filled; evil, iniquity, and adultery filled everywhere. “ሶበ ሰፈነ አሚን ላዕለ ኵሉ አሕዛብ።When faith filled all nations. “ናሁ ሰፈነት ወሰፈፈት እንበለ ንትጋBehold, it has filled and overflowed without our effort (አፈ: ድ፬። ዮሴፍ። : : ፵፭: ፪። ደራሲ).

: To appoint, to reign; to have authority; to be above; to rule by appointment; to command. “መገብት እለ ይሰፍኑ ላዕለ ቅኔ።Stewards who rule over the poem. “ሰፈነ ላዕለ ብዙኃን አሕዛብ።He ruled over many nations. “ሰፈነት ላዕሌሆሙ ድንጋፄ እንተ ኢተሐዘብዋ።Fear that they did not perceive filled them. “ናሁ አማርያ ካህን ይሰፍነክሙ።Behold, Amariah the priest rules you. “ዘይሰፍን ምኔተHe who rules the monastery (፩ዜና: ፳፱: ፮። ዮሴፍ። ጥበ፲፰: ፲፯። ፪ዜና ፲፬: ፲፩። ፊልክ: ፲፯).

ሰፊድ ሰፈደ/ Sefid sefede: or safdo; (ሳፈደ። ዕብ ሻፋድ፤ በሳ ነደለ) To be spread out, to be extended; to be scattered, to be spread out like a fan; of women.

ሰፊጥ ጦት/ Sefit tot: (ሰፈጠ ይሰፍጥ ይስፍጥ። ዐረ ሰፉጠ፤ ለገሰ። ዕብ ሻፉጥ፤ ዳኘ ፈረደ) To deceive, to mislead; to trick, to beguile; to entice, to flatter; to fool, to deceive; to mislead, to lead astray. But the book says asfete instead of sefete; it is inappropriate. “አስፍጢዮ ለምትኪ።Mislead my companion. “አስፍጣ ሊተ ለዛቲ ብእሲት።Entice this woman for me. “አርዌ ምድር አስፈጠተኒ።The beast of the earth misled me. “ያሰፍጡነ ውስተ ዘኢንክል ገቢረThey mislead us into what we cannot do (መሳ፲፬: ፲፭። ዮዲ፲፪: ፲፩። ዘፍ፫: ፲፫። ቀሌ).

ሰፊፍ ፎት/ Sefif fot: (ሰፈፈ ይሰፍፍ ይስፍፍ፤ ሰፈነ። ዕብ ሳፋፍ። ዐረ ሰፈ) To overflow, to float; to spread, to fill, to overflow; to fill and exceed, to overflow; to exceed the limit; of liquid. See nahnenna and zahzahan; they are its synonyms. “ወለዝንቱ ግብርናሁ ንሬእዮ ኵሎ ዕለተ ይሰፍፍ በውስተ ኵሉ ዓለም።And we see this work of his overflowing in all the world every day. “እምከመ ጸርየ ልቡና ወኅሊና ኢይትዐደው እምዐቅሙ፤ ወእምከመ ሰፈፈት ፍትወት ትከውን ሐጸ ቀታሌ።Because the mind and thought are pure, it does not exceed its capacity; and because lust overflows, it becomes a swift killer. “ከመ ይስፍፋ መዛግብቲከ ብዙኀ ሥርናየ ወወይነ ማሕበብትከ ይስፍፍ።That your storehouses may overflow with much grain, and your wine vats may overflow. “ከመ እብነ ፈለግ ይሰፍፍThat it may overflow like the stones of a river (አፈ: ተ፳፩። ፈላስ። ምሳ፫: ፲። ኢዮ፳፪: ፳፬).

: To purify, to filter; of tella, tej (honey wine), honey, milk.

ሰፋሪ/ Sefari: (ሪት ርያን ያት) one who measures; one who counts; counter, enumerator.

ሰፋኒ/ Sefani: (nit niyan yat) one who rules, ruler; lord; king, chief. “ኮነ ሰፋኔ ላዕለ ኵሉ ነገሥተ ምድር።He became a ruler over all the kings of the earth. “አልቦሙ ሰፋኒThey have no ruler (፪ዜና: : ፳፮። : ፲፰። ፲፩: ፳፪። ፲፰: ፲፮). It says ሰፋንያት/ sefaniyat instead of ሐለይት መስቈቅዋት/ haleit mesqeqwat; it is an error (፪ዜና: ፴፭: ፳፭).

: one who fills, who pervades; wide, full. “መንግሥቱ ሰፋኒት ውስተኵሉ አጽናፈዓለምHis kingdom pervades all the ends of the earth (መጽ: ምስ። ኪዳ). “በሰፋኒት ፈንታ ሰፋን ይላል።It says sefan instead of sefanit. “አርኣያ ለልደት ሰፋንAn image for a pervading birth (አረጋ).

ሰፋዊ መሰፍው/ Sefawi mesefew: mesefew; one who comforts; comforter; one who gives hope; one who says be strong.

ሰፋዪ/ Sefayi: (ዪት ይያን ያት) one who sews, sewer; one who weaves. “ሰፋዬ አሣእንSewer of tents (ግብ፬: ፵፱).

ሰፋጢ/ Sefati: (ጢት ጥያን ያት) one who deceives; one who tricks; deceiver, trickster. “ይመውኦሙ ጻሕቀ ዝንቱ ዓለም ወሰፋጢት ብዕልThe desires of this world and the deceitful thought deceive them (: : ፵፭).

ሰፌልያ/ Sefeliya: hammer, tool; remedy, instrument; it also shows the lower part. “ነሃቢ ይዘብጥ በሰፌልያሁ።The smith strikes with his hammer. “ድምፀ ሰፌልያ።The sound of the hammer. “ዘበጦ ነሃቢ በሰፌልያThe smith strikes with the hammer (ኢሳ፵፩: ፯። ኤር፲: ፬። ሢራ፴፰: ፳፰። ያዕ: ዘእል). With a hammer and with a tool, your limbs that are measured (ደራሲ).

ሰፌድ/ Sefed: (ዐማርኛ) spread; wide sewing.

ሰፍነግ/ Sefneg: ( ሰፋንግ። ጽር ስፖጎስ። ይብ ስፎግ። ዐረ ስፍንጅ) sea sponge; mushroom; soft, porous stomach type; body washing, bathing tool; that absorbs water. “ሰፍነግ ልምሉም።Soft sponge. “ምድር ተፈጥረት በአምሳለ ሰፍነግ እንተ ትነብር መልዕልተ ማይThe earth was created in the image of a sponge that lives on water (አፈ: ተ፭። ቀሌ። ማቴ፳፯: ፵፰። ማር፲፭: ፴፮። ዮሐ፲፱: ፳፱).

ሰፍዎ ዎት/ Sefwo wot: (ሰፈወ ይሴፉ ይሰፉ። ዕብ ጻፋህ፤ ተነባ) to comfort; to give hope, to strengthen with hope; to tell and announce what will happen in the future; to say be strong; to assure. But the book says asefewe and astesefewe instead of sefewe; using the causative form, which is inappropriate. “አሰፈዎሙ ብዙኀ ንዋየ።He assured them with much wealth. “ለእመ ወሀቡ ወለእመ አሰፈዉ ለድኅር።If they gave and if they assured for the future. “አሰፈውኮሙ ለዝ ሕዝብ ሐሰተ።He assured this people with falsehood. “ብዙኀ ያስተሴፍወከ።Many will assure you. “ ዘበኀፍረት ያስተሴፍዎ ለማኅፈሩThere is one who assures his companion with shame (ዮሴፍ። : : ፳፭: ፫። ኤር፴፭: ፲፭። ሢራ፲፫: ፮። : ፳፫). See tefeyen; it is a part of this.

ሰፍይ ዮት/ Sefiy yot: (ሰፈየ ይሰፊ ይስፊ፤ ረፍአ። ዐረ ሰፈ፤ ጐነጐነ። ሸፋ፤ ፈወሰ) to sew, to mend; to join, to weave; of clothes, shoes, tents. “አኒም ወሰፍየ አልባስ።And I sewed clothes. “ከመ ይስፊ ቶታነ አሣእን።That he might sew our tents. “ሰፍየ አስፈሬዳትHe sewed saddles (: : ፳፫። ስንክ: ኅዳ፳። ገድ: ኪሮ).

ሰፍደል/ Sefdel: ( ሰፋድል) thin, delicate flesh paper; the clothing of a fetus and embryo, of a newborn child; that which comes out of the womb wrapped around the child at birth. “ ዘታወፅኦ ለሕፃን እምሐቌ ብእሲ ወትፌንዎ ውስተ ክርሠ ብእሲት ወትጠበልሎ በሰፋድል ረቂቅ፤ ወእንዘ ማይ ውእቱ ታረግዖ በጥበብከ ወትነፍኅ ላዕሌሁ መንፈሰ ሕይወት።O you who brings forth a child from the loins of a man and sends him into the womb of a woman and wraps him in delicate sefadil; and while it is water, you form it with your wisdom and breathe the spirit of life upon it. “ለባሴ ሰፋድልWearer of sefadil (ቅዳ: አት። አዋል).

ሱላማጢስ/ Sulamatis [1]: perfect; ሰሊም ሰለመ/ selim seleme.

[2]: (ዕብ ሹላሚት) perfect; perfect of beauty; perfect of faith. But those who know say peaceful, giver of peace (ማሕ፯: ). Secondly, to say Sulamatis instead of Sulamit; it says peace giver, which is an error.

ሱላሜ/ Sulame: greeting; salutation; love, health. መዋዕለ ፍሥሓ ወሱላሜDays of joy and salutation (ስንክ: ነሐ፲፪).

ሱም ሶመት/ Sum somet: (Arabic sum. Hebrew shumim. Root tuma) Garlic; tuma. But those who know say enjibo, like pepper; see sigurd. በጸለ ወሶመተ።He prayed and ate garlic. ስጕርድ ወሶመትSigurd and garlic (ዘኍ፲፩: ፭። ገድ: ተክ).

ሱራፊ/ Surafi: angel; one of the priests of heaven. ዘውገ ሱራፊ።Generation of Surafi. ሱራፊ ካህን ወኪሩብ ቀሲስ።Surafi priest and Cherub priest. አዝዚዮ ለሱራፊ ዘሰማይ ቀሲስCommand to Surafi, the priest of heaven (ስንክ: ጥቅ፲፯። ድጓ። ደራሲ).

ሱራፌን / Surafen lim: (ጽር ሴራፊም። ዕብ ስራፊም) Like a tribe; exalted angels; chiefs; incense burners; priests; heavenly priests; consecrators. ሱራፌን ይቀውሙ ዐውዶ።Surafen stand around him. ወተፈነወ ኀቤየ አሐዱ እምሱራፌ።And one of the Surafen was sent to me. ኪሩቤም ወሱራፌምCherubim and Seraphim (ራእ፬: ፬። ኢሳ፮: : ፮። ቅዳ). Saying / l m instead of / n is a copyists error; its inappropriate.

ሱርስት/ Surist: (ጽር ሲሪስቲ። ዕብ አራሚት) Aramaic; the language of Aram; the lower one; spoken by Assyrians and Chaldeans; a sibling of Arabic, Geez, and Hebrew. ፈኑ ለነ እግዚኦ መንፈሰ ጰራቅሊጦስ ነድ አርኣየ አንበቦሙ በገሃድ ለሐዋርያት ኄራን ንቡራነ እድ ያነብበነ በሱርስት ወሜድ።Send us, O Lord, the Spirit Paraclete, who clearly showed the apostles, good readers, to read to us in Surist and Mede. ንግረነ ሱርስተSpeak to us in Surist (ደራሲ። ኢሳ8፴፮: ፲፩).

ሱርትዮን/ Surtiyon [1]: (ዕብ ሼሩት፤ አገልግሎት። ምሻሬት፤ አገልጋይ) Name of the Cherubim; (ሳረተ፤ ሳራቲ) Saratians; servants; inner attendants. በራ መራ መሊጦን ሱርትዮንBera mera meliton surtiyon (መዋሥ).

[2]: (ዐረ ጹራ፤ ጹረት። ዕብ ጹራት፤ ሥዕል አርኣያና አምሳል) Name of the Cherubim. Meaning the image of a human, animal, eagle, lion. ግምጃ ሶራ / Gimjan sora comes from this; it indicates the bird and tree depicted on it; see ጣዎስ/ tawos (peacock). But when በስረት ዘይቤ / beseret zeyibe is interpreted, it shows only their wings, with the face of an eagle as the category.

ሱቅ/ Suq: (ዐረብ። ዕብ ሹቅ) store; market, place for buying and selling; in a city; where everything desired, wanted, and wished for is found.

ሱባዔ/ Subae: (ዕያት) seven; perfect number; of days, of years. ወይከውን ለምጽአቱ ውስተ ምድር ሠለስቱ ምእት ወሠላሳ ወሠለስቱ ሱባዔ ዕለታት።And it will be for his coming to earth three hundred and thirtythree subae days. በሱባዔ ሳበዕ።In the seventh subae. ሱባዔ ዓመታት።Subae of years. ወይዜከር ሰብዐተ ሱባዕያተAnd seven subaes are remembered (ተረ: ኤር። ኩፋ: ). See sabbath; it is a part of this; it is separated because of the n.

ሱባዔያዊ/ Subaewi: of subae; formula; number; one who has subae (አቡሻ: ፴፫).

ሱቱፍ/ Sutuf: (ፋን ፋት ትፍት) one who participated; one who cooperated; one who is one; partner. ሰላም ለእራኅከ መክፈልተ ሕማማት ሱትፍ።Peace to your arms, sharers of sufferings. እመ ብእሲት ዘኮነት ሱትፍተ ምስለ ሰይጣን።If there is a woman who became a partner with Satan. ሱቱፋነ ሰረቅት።Partners in theft. ሱቱፍነ ጻማ ወሕማም።Partners in toil and suffering. ሱቱፋን ንሕነ በበይናቲነ።We are partners with each other. ሰላም ወርትዕ ሱቱፋነ ይከውኑPeace and righteousness become partners (ደራሲ። : : : ፲፪። ኢሳ፩: ፳፫። ስንክ: ጥር፳፮። ፩ዮሐ: : ፯። ሔኖ፲፩: ).

ሱታፌ/ Sutafe: participation; cooperation; fellowship; act; unity. Partner; associate, friend; comrade; fellow member. አባ ጳኵሚስ አብ ሱታፌ መንፈሳውያን አስተጋብአ ብዙኃነ ሰብአ ወሐነጸ አድባራተ ወሠርዐ ለኵሎሙ ሱታፌ በግብረ እደዊሆሙ ወሲሳዮሙ።Abba Pakhomis, father of spiritual partners, gathered many people and built monasteries and established fellowship for all in their handiwork and sustenance. ከመ አንትሙኒ ትኩኑ ሱታፌ ምስሌነ።That you also may have fellowship with us. አነ ሱታፌከ በኵሉ ግብርከ።I am your partner in all your work. እኁክሙ ወሱታፌክሙ።Your brother and your fellow member. አስቴር ሱታፌ መንግሥትነ። Esther, partner of our kingdom. ለእመ ትጻብኦ ካህን ምስለ ካህን ሱታፈሁIf a priest argues with a priest, his partner (ስንክ: ግን፲፩። ፩ዮሐ: : ፫። ዮሴፍ። ራእ፩: ፱። አስቴ፰: ፲፫። : : ).

ሱታፍ/ Sutaf: the same as this. ከመ ንኩን ሱታፎ ለጽድቅ።That we may be partners of righteousness. ሰላም ለሕፅንኪ ለጥበበ ሰማይ ምዕራፋ፤ ዘኢይትረከብ ሱታፋ።Peace to your womb, the beginning of heavenly wisdom, whose partner is not found. ጥዑመ ዜና ጊዮርጊስ ለሐሊበ ዕጐልት ሱታፉThe sweet news of George, the partner of the milk of youth (፫ዮሐ: ፰። ደራሲ። ፩ጴጥ: : ፩። ፩ቆሮ: : ፳፭).

ሱዓሪም/ Suarim: (ዕብ ሾዓሪም) gatekeepers; those who open and close, who guard (ኤር፴፮: ፲፯).

ሱዳን/ Sudan: black; dark; coallike appearance, color. Land of the black people, the children of Cush; a part of Africa; connected with Egypt; watered by Gihon and Ephson. In Greek and Geez books, it is also called Ethiopia; its meaning is black. Like black spice abesud; abesuda (ዐማርኛ).

ሱጠት/ Sutet: to add; to combine. To be additional. ሱጠተ ርእሱHe added his head (ቄር: ጰላ).

ሲሃት/ Sihat: (ዐረ ሻሀት) beggar; poor person; destitute poor person. ገዳመ ሲሃት፤ ሙሴ ዘሲሃትDesert of Sihat; Moses of Sihat (ስንክ: መስ፩).

ሲሕ/ Sih: (ዕብ ሽሔፌት) lung disease; great cough; consumption, disease of the body; that emaciates, darkens; that swells, bloats; that wounds, itches. ደዌ ሲሕDisease of sih (ዘሌ፳፮: ፲፮። ዘዳ፳፰: ፳፪).

ሲላን/ Silan: (ዐረ ሺላን። ጽር ሴሊኖን) dill; its fruit. A type of cumin; that goes into liquor spice. It says silan instead of rehe rihan (ማቴ፳፫: ፳፫).

ሲሱይ/ Sisuy: (ያን ያት ሲት) one who is fed; one who is provided for; provisioned; one who has provisions; one who has a portion, one who has a meal.

ሲሲት/ Sisit: the same as this; sisay. ወሀብኩክሙ አራዊተ ለሲሲት።I gave you beasts for food. ልብስ ወሲሲት።Clothing and food. ሲሲተ ልብ ቃላቲሁ ለእግዚThe words of the Lord are the food of the heart (ኩፉ: ፮። ፳፱። ቄር: ጰላ).

ሲሳይ/ Sisay: (ያት) food, sustenance; provision, pasture; daily requirement, breakfast, lunch, and dinner. ሲሳየነ ዘለለ ዕለትነ።Our daily food. ዘኢይረክብ ሲሳዮ።He who does not find his food. እክል ለሲሳይ።Grain for food. ዘእንበለ ሲሳይ።Without food. ሲሳየ ቋዓትFood of the raven (ነሐ፭: ፲፰። ሢራ፲: ፳፯። ኢሳ፶፭: ፲። ኢዮ፳፬: ፯። ፴፰: ፵፩). It says sisay instead of asib; rebah; it is an error (ሉቃ፫: ፲፬። ፲፱: ፳፫).

ሲሴት/ Siset: predatory bird; hunting food seeker; or a beast of prey that hunts and seeks. ሲሴተ ወአውስተ።Siset and awuste. ዕጕለ አናብስት ይጥሕሩ ወይመሥጡ ወይስእሉ ኀበ እግዚ ሲሳዮሙYoung lions roar and seek and ask the Lord for their food (ሔኖ፹፱: ፲። መዝ: ፻፫).

ሲራ/ Sira: siray; ሤረየ/ seyere.

ሲርኖን/ Sirnon: (ጽር ሲሪኖን) pigeon; pigeons. Daughters of Sirnon (ሚል፩: ).

ሲቃርዮን/ Siqarion: (ጽር። ሲካሪዖን) bloodhanded; murderers; daggermen; daggerholders, daggerbearers; bandits, robbers (ግብ፳፩: ፴፰). Sika is the name of a dagger.

ሲናጎግ/ Sinagog: (ጽርእ) synagogue; house of prayer; assembly; kanisa (church) assembly, council, square.

ሲኖዲቆን/ Sinodiqon [1]: sinodiqon; ሲኖዶሳዊ/ sinodosawi; ሲኖዶስ/ sinodos.

[2]: (ጽር ሲኖዲኮን) synodal of the synod; social, assembly. መተርጕማን ግን ቆነሲኖዲ ብለው ሊቅ ወማኅበር ይሉታል።But the translators call it qonesinodi, meaning scholar and assembly. መልእክተ ሲኖዲቆንLetter of Sinodiqon (ሃይ: አበ).

ሲኖዶስ ሳት/ Synod Sat: (ጽርእ) assembly; council; association of bishops and scholars; gathering, meeting. መጽሐፈ ሲኖዶስ ዘጸሐፉ ኵሎሙ ጳጳሳት።The book of the synod written by all the bishops. ቅድስት እንተ እምኵሉ ዓለም ሲኖዶስ ጉባኤHoly, the synod assembly of the whole world: (ዘኤፌሶን). ካዕበ ለለ ዓመት ሴኖዶስ ይትገበር።Again, a synod is held every year. ወለኵሉ ዘዐለወ ዘንተ ሕገ ሲኖዶስ ያወግዞAnd whoever violates this law of the synod, let him be condemned: (ተረ: ቄር፲፪። ቀኖ: ፳፭። : : ).

: The book of the assembly; the law, order, canon of religion established and decreed by the assembly of bishops. ሲኖዶስ ዘአበው ሐዋርያት ቅዱሳን።Synod of the holy apostolic fathers. ሲኖዶስ ዘቀሌምንጦስ።Synod of Clement. ሲኖዶስ ዘቅዱስ ባስልዮስ።Synod of Saint Basil. ሴኖዶስ ዘጉባኤ ስርድቅ።Synod of the Sardica assembly. ሲኖዶሳትSynods (ሲኖዶ። መጽ: ምስ).

ሲኢን ኖት/ Sein Not: (ስእነ ይስእን ይስአን። ዕብ ሻኤን፤ ንህየ። ያሼን፤ ኖመ) to weaken; to tire; fatigue; loss of strength, ability, authority; inability; being impossible. ስእኑ አውሥኦቶ ለኢዮብ።His inability to answer Job. አናብስት ስእኑ ይግስስዎ።Lions tear him in his weakness. ኀሠሥኩ አእምር ወስእንኩ።I sought to know, and I was unable. ለእመ ስእነ ብእሲ ሰኪበ ምስሰ ብእሲቱ ለአቅሞ ዘርዕ፤ ወዝንቱ ስኢን ይከውን እምሠለስቱ ምክንያት።If a man is unable to lie with his wife to produce offspring, this inability comes from three reasons. ስኢነነ ተዐግሦWe are unable to endure: (ኢዮ፴፪: ፫። ስንክ: ጳጕ፩። ሱቱ: ዕዝ፲፫: ፰። : : ፲፪: ፭። ፩ተሰ: : ).

ሲኦል/ Sheol: (ዕብ ወሱር ሽኦል) under the earth; heart of the earth; grave; place of exile; place of sinners; where all souls were until Friday. አኮኑ ክሡት ሲኦል በቅድሜሁ።Is not Sheol open before him. ሞትሂ ወሲኦል ይቤሉ።Death and Sheol they said. ወኢድኀንካ ለነፍስየ እምሲኦል ታሕቲት።And you did not deliver my soul from the depths of Sheol. መራኁተ ሞት ወሴኦል።Keys of death and Sheol. አናቅጸ ሲኦልGates of Sheol: (ኢዮ፳፮: ፮። ፳፰: ፳፪። መዝ: ፹፭። ራእ፩: ፲፰። ማቴ፲፮: ፲፰).

ሲፓራ/ Sipara: (ዕብ ጺፖራ) likewise; womans name; bird lahiyit; bird of the cross: (ዘፀ፪: ፳፩).

ሳሕለለ/ Sahlele: (ተቀ ) dried; hardened; became like metal and a blade.

ሳሕል/ Sahl: forgiveness; ሣህሎ ሣሀለ/ sahlo sahale.

ሳሕሳሕ/ Sahsah: (ትግሪኛ) insignificant; weak; fickle. Like ወድ ሳሕሳሕSahsah boy.

ሳሕስሖ ሖት/ Sahshho Hot: (ሳሕስሐ ይሳሐስሕ ይሳሕስሕ። ዕብ ሳሓህ፤ ዋኘ፤ ዛዕዛዕ። ዐረ ዘዕዘዐ) to be disturbed, shaken; to tremble, shake; to stir, move. But the book says አንሳሕስሐ፤ አንሰሐስሐ/ ansahshih or ansehsih instead of ሳሕስሐ/ sahsih; like አንሶሰወ/ ansosewe instead of ሶስወ/ soswe.

ሳሕበበ/ Sahbebe: crossed over; ሣህበበ/ sahbebe.

ሳሕክ/ Sahk: (ካት) rash; scabies; skin disease; bodily blemish; itch; pimples, bumps; and the like. Roughness of hair. Its not memeten; but villagers say ሳካ/ saka instead of ስሓ/ saha. Like ሳካም የለሽ / saka yelesh (የሴት ልጅ ስም). አጽሕድ በቅብዕከ ለነፍስየ ሳሕካYou have healed the rash of my soul with your anointing: (ስንክ: ግን፰).

ሳሕው/ Sahu: the urine of mist; tene gime; mass of cloud; that which is dragged and scattered. መንፈስነ ይትከዐው ከመ ሳሕወ ደመና።Let our spirit be taken away like the mist of a cloud. ጉባኤሆሙ ለዐማፅያን ከመ ሳሕወ ደመና፤ ወፍሥሓሆሙ ከመ ዖፍ ሰራሪት።The assembly of the wicked is like the mist of a cloud; and their joy is like a swift bird. ከመ ሳሕወ ጊሜ በገጸ ምድርLike the mist of gime on the face of the earth: (ጥበ፪: ፫። መቃ: ገ፲። አርጋ: ).

ሳሙን/ Samun: (ዐረ ሳቡን) soap; washing and cleaning agent for clothes and body; made from fat, lye, oil, ash, endod, and other types; its ingredients are eightfold.

ሳሜኅ/ Sameh: (ዕብ ሳሜኽ) letter name; samket s: (ሰቈ፩: ፲፭).

ሳሜን/ Samen: (ዕብ ሼሜን) fat, lye, suet; butter, oil, anointing oil; and the like.

ሳምኒት/ Samnit: (ዕብ ሽሚኒት) musical instrument; በገና ክራር/ begena, krar; with 8 strings. Regarding the samnit: (መዝ: ፲፩).

ሳምናዊ / Samnawi yi: (ዊት ዪት ኒት) likewise; eighth.

ሳምን ንት/ Samn nint: eighth. በሳምን ወርኅ።In the eighth month. አመ ሳምንት ዕለት።On the eighth day. ሳምኖሙ ውእቱTheir eighth: (ዘካ፩: ፩። ዘሌ፱: ፩። ሉቃ፱: ፳፰። ራእ፲፯: ፲፩).

ሳምኬት/ Samket: (ሱር ሴምካት። ዕብ ሳሜኽ)letter name s; 15th. Means support; helper; assistant: (መዝ: ፻፲፰። ሰቈ፩: ፲፭። : ፲፭። : ፵፪። : ፲፭).

ሳረረ/ Sarere: built, founded; ሣረረ/ sarere.

ሳሪራ/ Sarira: fragrant water; good perfume that delights the heart; that smells from afar. See ነቄጥሩ/ neketir. ከመ ሳሪራ ወከልበኔLike sarira and kelbene: (ሔኖ፴፩: ).

ሳራብ/ Sarab: sama dobi; ሣራብ/ sarab.

ሳሬት/ Saret: spider; ሠረየ/ sereye.

ሳርሐ/ Sarha: shone; ሣርኀ/ sarha.

ሳሮን/ Sharon: name of a country; ሣሮን/ sharon.

ሳቀየ/ Saqeye: ሣቀየ/ saqeye.

ሳቢላኔስ/ Sabilanes: (ዕብ አቢሊን) name of a Syrian country; vineyard, balsam: (ሉቃ፫: ).

ሳባጥ/ Sabat: name of a month; ሠበጠ ሣባጥ/ sebeta sabat.

ሳቤቅ/ Sabeḳ [1]: (ሱር ሲብቃ) long vine; tendril; any. ሐረግ ሬሳ፤ ቧሔ ዐረግVine of a corpse; bwahe vine.

[2]: (ጽር ሳቤክ። ዕብ ስባኽ። ሱር ኢላና። ዐረ ዓበት) dense forest; thin wood, vines, and branches; intertwined; entangled; tangled. ርእዩ በግዐ እኁዝ አቅርንቲሁ በዕፀ ሳቤቅ፤ ዕፀ ሳቤቅ ብሂል ዕፀ ስርየት መስቀልThey saw a sheep caught by its horns in a sabeḳ tree; sabeḳ tree means tree of atonement, the cross: (ድጓ። ዘፍ፳፪: ፲፫).

ሳብላንዮስ/ Sablanos: (ጽርእ። ዕብ ሳብላኒ) name of Satan; ክቡደ ጾርheavy burden; ብዙኀ ጾርgreat burden; ዘይጸውር ወዘያጸውርhe who bears and causes to bear: (መቃ: ገ፳፪). It says ሰልብልያኖስ/ Selblianos instead of ሳብላንዮስ/ Sablanos; it is incorrect. ወትእኅዞሙ ቅንአት ከመ ሰልብልያኖስAnd their envy took hold like Selblianos: (ማሕ፭: ).

ሳብዓዊ / Sabawi yi: (ዊት ዪት ዒት) likewise; seventh; / w; ( ይቱ).

ሳብዕ/ Sabe: (ዕት ዓን ዓት) seventh; one from seven. በሳብዕ ወርኅ።In the seventh month. በሳብዕ ዓመት።In the seventh year. ሰሳብዕት ዕለት።The seventh day. ሳብዕተ እዴሃ ለምድርThe seven hands of the earth: (ዘሌ፳፫: ፳፬። ሕዝ፳: ፩። ዘፍ፪: ፪። ሱቱ: ዕዝ፬: ፵፮).

ሳታፊ/ Satafi: (ፊት ፍያን ያት) that which causes to participate, participant; that which connects; that which coordinates.

ሳት/ Sat: (ዕብ ስታው። ዐረ ሽታ) name of the 21st letter s. It means winter, the rainy season. However, writers say እሳት/ isat (fire) instead of ሳት/ sat; its original name is sen, not in; just like ሠውት / sewt sen king. Its second name is ስዐት/ siat; its mystery is understood from there.

ሳትፎ ፎት/ Satfo fot: (ሳተፈ ይሳትፍ። ዕብ ሻታፍ። ሱር ሻውቴፍ። ዐረ ሸረከ) to cause to participate; to feed. to fit, cause to fit; to connect, coordinate; to join one with another; to make one. But the book says አስተሐቀረ / asteshaqere instead of ሐቀረ/ haqere; it says አስተሳተፈ/ astesatefe instead of ሳተፈ/ satefe; the doer with the one who causes to do. ታስተሳትፍ ኅሊና መንግሥትክሙ።Your kingdom influences minds. ኣስተሳትፈከ በመንግሥትየ።I have caused you to participate in my kingdom. ተዘምዶ ሥጋዊ ያስተሳትፍ ምስለ ሥጋ።Fleshly kinship causes participation with the flesh. ያስተሳትፍዎሙ እምስጢር ቅዱስHe causes them to participate in the holy mystery: (ቄር። ፈላስ። : : ፶፩። : : : ፲፫).

ሳኒታ/ Sanita: likewise; morrow; tomorrow; second. በሳኒታ ፋሲካ።On the second day of Passover. ኢተአምር ዘትወልድ ሳኒታ።You do not know what tomorrow will bring. ወበሳኒታ ኳዕበ።And again on the second day. በሳኒታ ዕለት እምዘቀተለOn the second day from when he killed: (ዘኍ፴፫: ፫። ምሳ፫: ፳፰። ዮሐ፩: ፴፭። ኤር፵፰: ).

ሳን/ San: (ዕብ ሢን ሺን) name of the 21st letter; / s; / sh. It means tooth. ሳን መላእክት ሰደዱኒ በከንቱThe angels sent me in vain: (መዝ: ፻፲፰: ፻፷፩፻፷፰).

ሳንይ ሳኒት/ Sanyi sanit: (ዐረ ሳኒን) adjective of the day; second; kaib; second day. በሳኒት ዕለት።On the second day. በሳኒታ ለቀዳሚት።On the second day of the first. እምሳኒተ ሰንበት።From the second day of Sabbath. ለለ ይጸብሕ ሳኒትEvery morning the second day: (ዘኍ፯: ፲፰። ዘሌ፳፫: ፲፩: ፲፭። ስንክ: የካ፰).

ሳዓር/ Saar: (ዕብ ሻዐር) great gate; city gate, church gate, courtyard entrance.

ሳዕ ሰዐት ሰዓት/ Sa seat saat: (ዕብ ወሱር ሻዓ። ዐረ ሳዐት) hour; time; 24th part of the day; 60 minutes; one of the 24 parts; era, months. Hour instrument with 12 parts. እምጊዜ ጽባሕ እስከ ሳዐ ዕለት ይመሲ።From morning time until the hour of the day. መጠነ አሐቲ ሰዓት።At all times and at every hour. ሰዓተ ስቅለቱ ስሱ ሳዕ።The hour of his crucifixion was the sixth hour. ሳዐ ሞቱ ርሑቅ።The hour of his death is far. በኵሉ ሰዓት።At all times. መጠነ አሐቲ ሰዓት።The measure of one hour. መንፈቀ ሰዓት።Half an hour. በአይ ሰዓት።At what hour. በስድስቱ ሰዓትAt the sixth hour: (ስንክ: ግን፪። አርጋ። መጽ: ምስ። ስንክ: ኅዳ፫። ዘሌ፲፮: ፪። ዳን፬: ፲፮። ራእ፰: ፩። : ፫። ዕር: ኢሳ፬: ). Letter name; sat s. See sat; this is the second name.

ሳዕሳዕ/ Sasa: answer of a word; ሣእሣእ፤ ወሥአ/ sasa; and wesa.

ሳእር/ Sair: grass; ሥዒር ሥዕረ/ siir sire.

ሳዕር/ Sair: grass; greenery.

ሳኵዮ ዮት/ Sakuyo yot: (ሳኰየ ይላኵ። ዕብ ሻጋህ። ሱር ሽጋእ) to stray; to go off the path; to wander, waste, roam; to enter the wilderness; to ramble; to go without a path. “ሳኰየት ውስተ ገዳም።He strayed into the wilderness. “እንዘ የዐይል ወይሳኵ።While he was powerful, he strayed. “ወሳኰዩ ውስተ በድው።And they strayed into the desert. “ከመ አባግዕ ትሳኵዩ።You stray like sheep. ሥልሰ ሳኰየት ሐመርየThree times my ship strayed: (ዘፍ፳፩: ፲፬። ፴፯: ፲፭። መዝ: ፻፮። ፩ጴጥ: : ፳፭። ፪ቆሮ: ፲፩: ፳፭). It says ሳኰየ/ sakoye instead of ይሰበር ይትቀጠቀጥ/ yeseber yitqeteqet (to break, to be shattered) it is an error: (ሆሴ፰: ).

ሳውዳ/ Sawda: (ዐረ ሰውዳኡ) the nature of fire; fiery nature; that which kindles, warms, burns. “ሐዘን ይትወለድ እምነ ሳውዳSorrow is born from sawda: (ፈላስ: ገ፴፩).

ሳድሲት/ Sadsit: numerical category; sixth part; sixtieth of the fifth. See ኬክሮስ/ kēkros.

ሳድሳዊ / Sadsawi yi: (ዊት ሲት) likewise; sixth.

ሳድስ/ Sads: (ስት ሳን ሳት) ordinal adjective; sixth; one from six. “በሳድስ ዓመት።In the sixth year. “ወበሳድስ ወርኅ።And in the sixth month. “ወኮነ ሳድስተ ዕለተ።And it was the sixth day. “ሳድስተ ኢፍSixth ephah: (ሕዝ፰: ፩። ሉቃ፩: ፳፮። ዘፍ፩: ፴፩። ሕዝ፵: : ፲፫).

ሳዶር/ Sador: name of a peg; nail or another type; strong iron; like a belt that encircles, embraces, and supports the body below the breasts, making it one with the cross; or rope, chain. “ሳዶር፤ ዘበትርጓሜሁ ካልእ።Sador; whose interpretation is different. “ወፈትሑ ሐብለ እምሐቌሁ ዘተአስረ ቦቱ ምስለ መስቀልAnd they loosened a rope from his waist that was tied to him with the cross: (መጽ: ምስ። ድር: ማሕ). Without Sador, it is impossible to stand upright attached to the cross with only four nails; that is why it says different. See አላዶር ዳናት አዴራና ሮዳስ/ Alador, Danat, Aderan, and Rodas.

ሳዶቅ/ Sadoq: (ዕብ ጻዶቅ) mans name; righteous; true: (፪ነገ: ፲፭: ፳፭). Leader of the Sadducees.

ሳጥና/ Satna [1]: Satan; ሴጠነ/ setene.

[2]: Satan. Satanael; Satane El; antiGod; enemy of God. But the modernists say, powerful favorite. They call him close to the throne, holding a mantle; it is an error of errors; it seems like mockery. “ሴስዩነ ከመ መና ሥሉስ ቅዱስ ሰላመክሙ ዳኅና፤ እማኅበርነ ያሰስል ሙስና ስዒሮ በጥዒና ሁከቶ ለሳጥና።Seseyune as the manna of the Holy Trinity, your peace be well; from our company, corruption prevails; conquer the tumult of Satana with strength. “ሰራዊተ ሳጥናኤልHost of Satanael: (ደራሲ። ድር: ሚካ። ቀሌ).

ሳፍ/ Saf: (ዕብራ) platform. “ቅድመ ሳፍBefore the platform: (ሕዝ፵፩: ፲፮).

ሳፍራ/ Safra: (ዐረ ጸፍራ) the nature of wind; windy nature. “ሳፍራ ዘውእቱ ጠባይዕ ነፋሳዊ።Safra, which is a windy nature. “ፅንስ ይትወለድ አምኀይለ ሳፍራ።Conception is born from the power of safra. “ሀኬት ይትወለድ እምነ ሳፍራDust is born from safra: (ፈላስ: ገ፲፮: : ፹፰).

ሴመ/ Seme: appointed; ሠዪም ሤመ/ seyim seme.

ሴሰየ/ Seseye: ሰይሰየ/ seyseye.

ሴሳዪ/ Sesayi: (ዪት ይያን ያት፤ ሰይት) that which feeds, nourishes; feeder, nourisher.

ሴስዮ ዮት/ Sesyo yot: (ሴሰየ ይሴሲ። ዕብ ሲስ፤ ተሐሥየ) to feed; to nourish; to give food; to feed and water after working; to please. “ሴሰይክዎሙ እክለ ወማየ።He fed them food and water. “ከመ እሴሲክሙ።As I feed you. “ሴሰይኮሙኑ ለደቂቁ።Did he feed his children. “ሴሰዮሙ ለአቡሁ ወለአኀዊሁ ወለጥሪቶሙ ኀባውዘ።He fed his father, his brothers, and their livestock there. “ኵሎ አሚረ ይሴስይዎሙEvery day they feed them: (ለአናብስት) “ክልኤተ ሰብአ ወክልኤተ አባግዐ።two men and two sheep. “አዘዘ ይሴስይዋ እምነ ዘይገብሩ ሎቱ ሲሳዮHe commanded them to feed her from the food they prepared for him: (፫ነገ: ፲፰: ፲፫። ዘፍ፵፭: ፯። ኢዮ፴፱: ፫። ኩፋ: ፵፭። ዳን፲፫: ፴፪። ዮዲ፲፪: ).

ሴሬቅ/ Sereq: good wine; ሤሬቅ/ sereq.

ሴርኒስ/ Sernis: (ጽር ሲሪኔስ) likewise; ostrich. “ዕጕለ አዕዋፍ ወሴርኒስYoung of birds and sernis: (ኢሳ፵፫: ).

ሴበ/ Sebe: grew old; ሠዪብ ሤበ/ seyib sebe.

ሴነ/ Sene: won; ሠዪን ሤነ/ seyin sene.

ሴኬሉ ሴክሎ/ Sekelu seklo: incorrect name; ካሴል፤ ኪስሌው፤ ታኅሣሥ/ kasel; kislew; tahsas (December: (ዕዝ፲፩: ፩። ስንክ: የካ፭).

ሴኬቤቴናሆም/ Sekebetenahom: unknown raw material; poets interpret it as embracing chicken or chickens buttocks. ሴኬቤቴ ስከብት፤ ናሆም ንዋም፤ ሰከብተ ንዋም/ Sekebete means sekebt; Nahom means nuwam; it seems to mean sekebte nuwam; its meaning is that which puts them to sleep or that which took them.

ሴክል/ Sekl: (ሮማይ፤ ሴኩሉም) term name; cycle of time; centenary that gathers a hundred years like a hundred parts; centenary celebration. In short, it means 100 years.

ሴጠነ/ Setene: (ይሴጥን ይሴጥን፤ ሴጥኖ። ዕብ ሳጣን) accused, misled; followed with a weapon or words.

ሴፌላ ሴፌል/ Sefela sefel: (ጽር ሴፊላ። ዕብ ሽፌላ) lowland, hollow; flat, wide; cold, sloping; winding valley: (ዓብድ: ፲፱። ፪ዜና: ፳፮: ).

ስሑል/ Shul: (ላን ላት ሕልት) sharpened; sharp, pointed; sharpedged. “ስሑል ፈድፋደ እመጥባሕት።Sharper than a doubleedged sword. “አሕጻከ ስሑልSharp arrows: (ምሳ፭: ፬። መዝ: ሣ፬).

ስሑብ/ Shub: (ባን ባት ሕብት) drawn; lying down; firm, solid; spread. “የውጣ: () ዘእንበለ ጥውየት፤ ኢድኑነ ርእስ ወኢስሑበ አእጋር ከመ በዕዳን ሆህያትThe (10) that went out without twisting; neither head was firm nor legs were drawn, like in the hoiyat of the blind: (መጽ: ምስ).

ስሑት/ Shut: (ታን ታት ሕት) strayed; erred; mistaken; ignorant. “አብድ ስሑት ውእቱ ወጠቢብሂ ዘይትጌሠጽ እምካልኣኒሁ።A fool is strayed, and a wise man is corrected by another. “ጥበበ ስሑታንWisdom of the erring: (ፈላስ። ኪዳ).

ስኁን/ Shun: (ናን ናት ኅንት) warmed; heated; having taken warmth, hot.

ስሑክ/ Shuk: (ካን ካት ሕክት) rough; coarse; rough. “ለእመኒ ኮነ ሥጋሆሙ ይቡሰ ወስሑከIf their bodies become dry and rough: (ኦፈ: ተ፳፱).

ስሑጥ/ Shut: (ጣን ጣት ሕጥ) touched, touched; pinched; clipped. “የተሠራ የተቀጣ በሥራት ያደገMade, disciplined, grown in order (ዐማርኛ).

ስሒል ሎት/ Shil lot: (ሰሐለ ይስሕል ይስሐል። ዐረ ሰሐለ፤ ሰሕገለ) to sharpen; to make sharp; to grind, to polish; to make it sharp and edible. “ዘይስሕል ሰይፈ ለቢጹ ይትቀተል ቦቱ ለሊሁ።He who sharpens a sword for his neighbor will be killed by it himself. “አዘዘ ከመ ይስሐሉ ኵናተHe commanded them to sharpen weapons: (ፈላስ። ገድ: ተክ).

ስሒብ ቦት/ Shiib bot: (ሰሐበ ይስሕብ ይስሐብ። ዐረ ሰሐበ። ዕብ ሳሐብ) to pull, drag; to draw out; to bring near, bring; to stretch, tighten, expand; to lengthen, increase. “ይስሕቡ አንስቲያሆሙ።They drag their women. “ሰሐብዎ በመዐት።He drew them in anger. “እስሕብ ኵሎ ኀቤየ።Draw everything to me. “እለ ይስሕብዋ ለኀጢአቶሙ ከመ ሐብል ነዋኅ።Those who drag their sins like a long rope. “መገሥጽ ሶበ ያነውኅ ነገረ ወይስሕብ ቃለ ያንጌጊ ሰማዒRebuke when he prolongs the word and draws a word that disturbs the listener: (ኢሳ፲፫: ፲፮። ቅዳ: አፈ። ዮሐ፲፪: ፴፪። ኢሳ፭: ፴፪። አፈ: ድ፳፯).

ስሒት ቶት/ Shiit tot: (ስሕተ ይስሕት ይስሐት፤ ጌገየ። ዕብ ሻሔት። ዐረ ሰሐተ፤ ሰሐጠ) to miss; to not find; to throw, shoot. (ተረት/ proverbs ) “ተውነት የሚሻል ሐሰት፤ ከመውጋት የሚሻል፤ መሳት።truth is better than falsehood; missing is better than stabbing. “የሀይጱ ሥዕርተ ወኢይስሕቱThe men of Hayyu were skillful and did not miss: (መሳ፳: ፲፮).

: to err, to go off the path; to be deceived, tricked; to forget, neglect; to sin unknowingly; to do evil; or to destroy, ruin knowingly; to be a destroyer; see sihtan; it is of this category. “ስሕቱ ግብጽ።The error of Egypt. “ብእሲኒ ዘዘ ዚኣሁ ሖረ በፍኖቱ ወስሕት።And a man went on his way and erred. “ለስሒት መኑ ይሌብዋ።Who understands their errors. “ስሕትነ እምፍኖተ ጽድቅ።Our error from the path of righteousness. “ኢይስሕቱ ወኢይፈልሱ እምነ ዐቅሞሙ።They do not err or deviate from their ability. “ይስሕቱ ሠርቀ ወሰንበተ።They err by stealing and on the Sabbath. “ብእሲኒ ዘዘ ዚኣሁ ሖረ በፍኖቱ ወስሕት።Many erred in the art of women. “ ዘይስሕት እንዘ ኢይፈቅድ ልቡThere are those who err without their heart wanting it: (ኢሳ፲፱: ፲፫። ፶፫: ፮። መዝ: ፲፰። ጥበ፭: ፮። ሔኖ፵፫: ፲። ኩፋ: ፩። ሢራ፱: ፰። ፲፱: ፲፮).

ስኂን/ Shin: frankincense; good white incense; similar to acacia gum; the meaning of libhan; it is one with this. “ከርቤ ወስኂንMyrrh and frankincense: (ማሕ፫: ፮። ዘፀ፴: ፴፬። ዘሌ፪: ). All the smoke wood that women bring from fire to warm and fumigate is called ስኂን/ shin.

ስኂን ኖት/ Shin not: (ሰኀነ ይስኅን ይስኀን። ዐረ ሰኂነ። ሱር ሽሔን) to warm; to heat; to take warmth; to approach the sun or fire. “ይነሥእ እምውስቴቱ ወይስኅን።He takes from it and warms himself. “ይበቍጹ አፍሓመ ወይስኅኑ።They kindle coals and warm themselves. “ከመ ንስኅን።So that we may warm ourselves. “እምጽንዐተ ቍር።From the intensity of the cold. “መዐተ ሥላሴ ዘኮነ አረጋዌ ዕድሜ ድኅረ እማየ አይኅ ወፅአ እመ ኢክህለ ቍረቱ፤ በምድረ ገሞራ ተረክበ እንዘ ይስኅን እሳተThe wrath of the Trinity, which became the age of the old man after the flood, came out if he could not endure the cold; he was found in the land of Gomorrah warming himself by the fire: (ኢሳ፵፬: ፲፭። ዮሐ፲፰: ፲፳። ግብ፳፰: ፪። ቅኔ).

ስሒክ ኮት/ Shihik kot: (ስሕከ ይስሕክ ይስሐክ። ዐረ ሐሲከ) to be rough; to become scaly; to be irritated like sok and kirfit, to become like እንዳርጃኖ/ arjanō, of the body; like ፋሲል/ Atse Fasil.

: (ዘፈን) You went from us and found another; rough body. “ወስሕከ ሥጋየ በኀጢአ ቅብዕ።And my flesh became rough with sinful anointing. “ትስሕክ እምሦክ ወአሜለላ፤ ወትጠዊ እምአቅርንቲሁ ለሀየልIt is rougher than sok and deceitful; and it bends from the horns of the strong: (መዝ: ፻፰። መጽ: ምስ).

: to dry, to become hoarse; to swell, to close; to become hoarse, to become rough, of the throat, of the voice; due to sickness, due to shouting. “ስሕከኒ ጕርዔየ።My throat became rough. “ወክልሐ ጢጦስ በውእቱ ዕለት እስከ ስሕከ ጕርዔሁAnd Titus was tired on that day until his throat became rough: (መዝ: ፷፰። ዮሴፍ).

ስሒው ዎት/ Shiw wot: (ስሕወ ይስሑ ይስሐው። ዕብ ሳሓህ። ሱር ስሓእ) to pull; to drag; to go while being dragged; of the current, of swimming, of mist, of clouds. “እምቅድመ ይስሐው ግዘፈ ደመናትBefore the mass of clouds is drawn: (ቅዳ: አፈ).

: / Sha means to scatter; to weaken, to be feeble; of the heart, of the mind. “ስሕወ ልቡThe weakness of his heart.

ስሒግ ጎት/ Shig got: (ሰሐገ ይስሕግ ይስሐግ፤ ቀነየ። ዕብ ሻአግ) to shout, to cry out; to cry out woe; to sob, to hiccup; due to sorrow, due to distress. Mesag means to join, to add, to continue; of the roof, of the shadow, of the seam, of sewing, and the like. To be rough, to be prickly; to be wrinkled, to be rough; to be like a caterpillar; of clothes, of carpets, of character. To gather; to press; to cause to sleep, to cause to join; of people, of animals.

ስሒጥ ጦት/ Shit tot: (ሰሐጠ ይስሕጥ ይስሐጥ። ሱር ሻሔጥ። ዕብ ሻሔት። ዐረ ሰሐተ) to sell; to make a sale; to touch; to prick; to pinch; to harm; to clip; to kill, to destroy, to ruin. “ኢሰሐጥዎ ለዳንኤል።They did not harm Daniel. “ወኢኀደገ ይስሐጦሙ ሰብእ።And he did not allow people to harm them. “ኢትስሐጥ ብእሲተ ባዕድ።Do not harm another mans wife. “ኢትስሐጣ ለድንገል።Do not harm a virgin. “አልቦ ዘይስሕጥ።There is no one who harms. “ናሁ ይእዜ እሙንቱ ሰሐጡነ ወመጽኡ ያውፅኡነ እምርስትነBehold, now they have harmed us and come to drive us out of our inheritance: (ዳ፮: ፲፰። መዝ: ፻፬። ሢራ፱: ፫። ፫ነገ: : ፬። ፪ዜና: : ፲፮).

: to prick; to seek conflict; to stir up, to quarrel; of warfare. “መኑ ይቀድም ስሒጠ ወመኑ ያስተአኅዝ ቀትለWho will precede the pricking and who will join the killing: (፫ነገ: : ፲፬).

ስሕለት/ Shihlet: (ጥሳ) sharpening; manner of sharpening; sharpness; sharpness; sharp edge; sharpness.

ስሕበት/ Shihbet: pulling; dragging; manner of pulling; pull; drag. “በእንተ ስሕበቱ ለማርቆስRegarding the pulling of Mark: (አዋል).

ስሕተ ሰሐተ/ Shihte sahate: stopped; ሥኂት ሥኅተ/ shiit shihte.

ስሕተት/ Shihtet: (ታት) to miss; to err; ignorance; bad behavior and speech; illegal work; sin, heresy. “ፍኖተ ስሕተት።Path of error. “ስሕተቶሙ እምአእምሮ እግዚ።Their error from the knowledge of God. “ስሕተተ ልቦሙ።Their hearts error. “ስሕተት አሕዛብ።Error of the nations. “ዘእንበለ ስሕተት።Without error. “ዘስሕተታት በጠላ በትእዛዝከThose who err in secret through your command: (ጥበ፲፪: ፳፬። ፲፬: ፳፬። ኩፋ: ፩። ፮። ስንክ: ጳጕ፬። ኪዳ).

ስሕከት/ Shihket: roughness; manner of being rough; roughness, coarseness.

ስሕጠት/ Shihtet: (ጥቈ) pinching; manner of pinching; pinch; nip; small pinch.

ስሕጸ/ Shihtse: dared; ሥሕጸ/ shihtse.

ስሉብ/ Slub: (ባን ባት ልብት) stripped; peeled; naked, stripped; ጃን ደረብ/ jan dereb.

ስሉጥ/ Slut: (ጣን ጣት ልጥ) finished; complete, perfect. “ዓመተ ስሉጠ ስሳ ወሰቡዑThe complete year of sixtyseven: (ስንክ: ጥር፳).

ስላት/ Slat: joke; rhyme; laughter, ridicule; cause of joy. “ከመ ኢትረሲከ ስላተ ጸላኢከ።That you may not become the joke of your enemy. “ኢይከውን ስላተ ጸላኢየMay I not become the joke of my enemy: (ሢራ፵፪: ፲፩። ሚክ፯: ፰። መዝ: ፳፱: ፴፯). Slach; thin path; short cut; it can also be for a matter.

ስላጤ/ Slate: finishing; end; complete. End; perfection; supplication, prayer; profit, benefit. “ከመ ይትዐወቅ ስላጤከ።That your end may be known. “ተወክፈ ለክሙ ስላጤክሙ።He accepted your end. “ወተወከፍከ ስላጤሆሙ ከመ ተዐስዮሙ ዐስበ ጽድቆሙ።And you accepted their end to give them the reward of their righteousness. “ምንትኑ ስላጤሃ ለግዝረትWhat is the benefit of circumcision.: (፩ጢሞ: : ፲፭። ፪ቆሮ: : ፲፯። ቅዳ: ዮሐ። ሮሜ፫: ).

ስልበት/ Silbet: to strip; to be stripped; to cause to be stripped; stripping; cutting, circumcision. “ስልበተ ነፍስተ ሥጋStripping of the soul of the flesh: (ቆላ፪: ፲፩).

ስልት/ Silt: the course of a matter, of a mystery; its path; its order and sequence; its measure and form; its reading, its thought; its arrangement, its speech. “ዘጸሐፈ በክልኤቱ ስልትHe who wrote in two courses: (አዋል).

ስልክ/ Silk: (ዐረብ) wire.

ስመጥ/ Smet: back; waist; the back river; the curved hollow; from the waist to the navel. “ሐቌሁ ምስለ ስመጢሁHis waist with his back: (ዘሌ፫: ).

ስሙር/ Smur: (ራን ራት ምርት) beautiful, good; fruitful, productive; fat. “ፍሬ ገራህት ስሙር።Fruit of the beautiful garden. “ዕፀ ዘይት ስሙር።Beautiful olive tree. “ከመ እክለ ማእረር ስሙር።Like beautiful grain of marer. “ምድር ስምርት።Beautiful land. “ፂዖታት ስሙራትBeautiful mountains: (ኢሳ፷፩: ፲፩። ሆሴ፲፬: ፮። ኢዮ፭: ፳፮። ኩፋ: ፳፭። ፩ዜና: : ).

ስሙን/ Smun: (ናን ናት ምንት) that which is named; that which is eight; that which is said.

ስሙዓ ዓት/ Smua at: (ዕብ ሽሙዓ) news; rumor; name, deed. “ወፅአ ስሙዓቱ ውስተ ኵሉ ሶርያ።And his fame went out into all Syria. “ወሰምዑ ከለዳውያን ስሙዓቶሙ።And the Chaldeans heard their fame. “እለ አልቦሙ ስሙዓት።Those who have no fame. “ወኮነት ስሙዓተ አሐዱ እምኔሆሙ እኪተAnd the fame of one of them was evil: (ማቴ፬: ፳፬። : ፳፮። ኤር፵፬: ፭። አፈ: ድ፳፮። ፊልክ: ፻፳፭).

ስሙዕ/ Smu: (ዓን ዓት ምዕት) who heard; who testified. “የተሰማ፤ የታወቀ ዕውቅ፤ ስመ ጥር።Heard; known, famous; renowned. “በርባን ስሙዕ።Barabbas, who was known. “ምኔት ስሙዕ።Mnet, who was known. “ክቡራን ወስሙዓንHonorable and known: (ማቴ፳፯: ፲፮። ፊልክ: ፻፳፭። አፈ: ድ፳፮).

ስሙክ/ Smuk: (ካን ካት ምክት) approached; supported; dependent; having an edge.

ስሙይ/ Smuy: (ያን ያት ሚት) appointed; called; renowned, famous; known. Named in the name of Michael, chief of the heavenly host. “ስሙያን ወጽዉዓን በኢየሱስ።Named and called in Jesus. “ስሙይ በሥነ አምልኮ።Named in the art of worship. “እሬስዮሙ ስሙያነ በኵሉ ምድር።I will make them named in all the earth. “አበው ክቡራን ወዕደው ስሙያንHonorable fathers and named elders: (ስንክ: መጋ፳። ይሁ: ፩። ቄር። ዘካ፫: ፲፱። አፈ: ድ፳፪).

ስማኅ/ Smah: (ዕብ ሱማቅ) taffia of dark red; debaba. “ስማኅ ብሂል ጣፍያSmah means taffia: (ጥሬ ሰዋ).

ስማራግዶስ/ Smaragdos: (ጽርእ) pearl; name of a pearl. See መረግድ/ meregd and ናርዶስ/ nardos.

ስማዔ/ Smae: renown; father of soandso title. “ይቤ አረጋይ ኢታውትር ስማዔ እምሰብእThe old man said, Do not seek fame from people: (ፊልክ: ፪፻፵፪).

ስማዊ/ Smawi: of the name; namer; name giver; namebearer; famous. Possessor of a hidden name; who repeats spells; who charms and causes to speak; who asks for a name; who divines by name; sorcerer, wizard; astrologer.

ስማዝ/ Smaz: reed; color of buffalo marrow; that which grows by the river bank or sea shore. “ስማዝ ወብርዕSmaz and brass: (ኢዮ፵: ፲፮).

ስሜን/ Semen: (ዐማርኛ) name of a country; north of Gondar; perfect highlands; Choqe; where snow boils like Hermon; the mountain is greater than all mountains. The head of the mountain; its peak, its end, where snow and frost dwell, so when you look at it from afar or from below, it looks like it is covered by mist; hence its name is Bwahit, but its original name is Dashen. Geographers say its height and altitude above sea level is 5,800 meters.

: (ተረት/ proverbs ) “ወጥ ያጣ ጐመን፤ አገር ያጣ ስሜን።Cabbage without stew; Semen without a country.

ስም/ Sim [1]: ሰምይ ሰመየ/ semy semeye.

[2]: ( አስማት። ዕብ ወሱር ሼም። ዐረ ኢስም) that which comes from nature or deed; that by which anything with place and body, existence and life, is called and known, each in its part and body, each in its head; in its kind and form, in its tribe; in its seed and father, in its relatives. “ወሰመዮሙ አዳም ለኵሎሙ በበ አስማቲሆሙ፤ ወበከመ ጸውዖሙ ከማሁ ኮነ ስሞሙ።And Adam named them all by their names; and as he called them, so were their names. “አምኅ ቢጸነ በበ አስማቲሆሙ።Let us remember our friends by their names. “መኑ ስሙ ወመኑ ስመ አቡሁWhat is his name and what is his fathers name: (ኩፋ: ፫። ምሳ፳፬: ፳፯) Secondly, it is called tire (raw) because it comes from seed or origin; tire also agrees with the Amharic tiri (call). Its tirenet (rawness) is divided into two types: ስመ ተጸውዖ/ sime tetsewo (calling name) and ስመ ተቀብዖ/ sime teqebo (anointing name). ስመ ተጸውዖ/ Sime tetsewo is that by which all creation is called, as they were named by their creator and lord Adam; and also by father, mother, lord, house, priest, and church: (ዘፍ፩: ፳፯። : ፲፱: ). ስመ ተቀብዖ/ / Sime teqebo, however, is a title given at the time of appointment after the ተጸውዖ/ tetsewo name by the anointer or appointer; bishop, priest; king, ras; and the like. In grammatical terms, it is called a name because it is attached to a noun as an adjective, but its mystery and profession is adjectival; as the anointed name is an adjective to the calling name; Jesus Christ. When the calling name is a noun and a branch to the anointed name, it explains the adjective. Thus, ነቢየ ሙሴ/ nebiye muse (Moses the prophet) ካህነ አሮን/ kahine aron (Aaron the priest) ንጉሠ ዳዊት/ niguse dawit (David the king) and shows all the others. Note that Christ is an adjective to Jesus; its name and ownership is Jesus; look at all the others in this light; if it were not an adjective, it would be Jesus and Christ. They say that sime ተጸውዖ/ tetsewo (Abraham, Isaac, Jacob), which does not have plurality, does not become plural on its own unless it is in the way of a lineage; which shows all the others by saying አብርሃማውያን/ Abrahamawiyan instead of አብርሃማን/Abrahaman. And again, when they pluralize መቃርስ/ Macarius, they find መቃርሳት/ Macariusat; (that is, blessed; blessed ones). If many people are called by one name, then it should be አብርሃማት/ Abrahamat; but there is no name or tire that does not become plural, it is just not common.

ስምን/ Simin: eight; adjective of time and measure. “ስምን በእመትEight in cubits: (ኩፋ: ፳፱).

ስምዐት/ Simat: (ታት) hearing; witnessing; manner of hearing, manner of witnessing; testimony, witness; testimony.

ስምዓት/ Simat: (ታት) witnesses; quotations; words; gathered from various books and written in one place, like the words of Cyril and Fetha Negest. “ንጽሕፍ ስምዓተ እመጽሐፈ ሊቃውንት።Let us write testimonies from the book of scholars. “ንፈቅድ ከመ ታበይነ ለነ ስምዓታትWe ask that you bring us testimonies: (አዋል። ፊልክ: ).

ስምዕ/ Sim [1]: testimony; witness; witness; testimony. “ሰማዕት፤ ሰማዕትነት።Martyr; martyrdom. “በከመ ስምዕ ዘሰማዕክሙ።As you heard the testimony. “ወንሕነኒ ንሰምዕ ሠናየ ስምዐ በላዕሌኪ።And we also hear good testimony about you. “መኑ የአምነነ ስምዐነ።Who believes our testimony. “ቂርቆስ ዘኮነ ስምዐ ለክርስቶስ።Cyricus who became a witness for Christ. “ወከመ ፈጸሙ ስምዖሙ።And thus they finished their testimony. “ሕማመ ስምዕPain of testimony: (ዕር: ኢሳ፯: ፪። ጦቢ፲: ፰። ኢሳ፶፫: ፩። መዋሥ። ስንክ: ታኅ፴። አርጋ: ).

[2]: (ዕብ ዔዱት) law, commandment; divine judgment, rule; written, determined; tablets of the ten words; that God gave to Moses. “ስምዑ ለእግዚ እሙን።Hear the Lord faithfully. “ወእዕቀብ ስምዐ አፉከ።And I will keep the word of your mouth. “እስመ ስምዐከ ለበውኩ።For I have sought your word. “ቤተ ስምዕ።House of testimony. “ደብተራ ስምዕTabernacle of testimony: (መዝ: ፲፰። ፻፲፰: ፹፰: ፺፭። ፩ዜና: : ፴፪። ግብ፯: ፵፬).

ስምከት/ Simket: to approach, to support; to love, to succeed; not to fall; not to shake. “እስመ ስምከተ መለኮት ዘዲበ ህላዌሁ ሠናይFor the approach of divinity upon his good existence: (ቄር: እስት).

ስሱ/ Sisu: sixty; six sixty; ሰደሰ/ sedese.

ስሱል/ Sisul: (ላን ላት ስልት) remote, banished; gone far; distinct, foreign.

ስሳሌ/ Sisale: to be distant, to be removed; distance; distance, flight; passing away, destruction; separation. “ስሳሌሆሙ ለሰማይ ወምድር።The distance of heaven and earth. “ስሳሌሃ።Her distance. “በኢስሳሌ።In distance. “በኢስሳሌ። ስሳሌ ዚኣየ እምኔክሙMy distance from you: (መጽ: ምስ። አፈ: ድ፲፰። ጥበ: ጠቢ። ፪ጴጥ: : ፲፬).

ስረት/ Siret: to throw, to fly, to hurl; manner of throwing; throwing. “ስረተ ደመናት፤ ተዳድቆተ ስረቱThrowing of clouds; the scattering of its throwing: (መቃ። አርጋ: ፩። ጥበ፭: ፲፲፩).

ስሩሕ/ Siruh: (han hat riht) who toiled, who is tired; weak. “ስሩሓን ወክቡዳነ ጾር።Siruhans and those heavy of burden. “ስሩሓን ለገቢረ ፈቃዱSiruhans to do his will: (ማቴ፲፩: ፳፰። ዲድ: ፳፮).

ስሩር/ Sirur: (ራን ራት ርርት) that which is thrown; that which is afflicted. That which is thrown; that which is above; that which is carried, that which is piled; that which rested, that which settled; that which flew, that which flew; gleaming, winged, lightfooted. “መንፈሰ ክርስቶስ ዲቤሁ ስርርት።The spirit of Christ is upon him. “ስርርት ይእቲ ወምርዕትIt is thrown and scattered: (ስንክ: ጥቅ፭። ምሳ፯: ፲፩).

ስሩቅ/ Siruq: (ቃን ቃት ርቅት) stolen; hidden; stolen money.

ስሩይ/ Siruy: (ያን ያት ሪት) forgiven; forgiven for; who has received forgiveness.

ስሪር ሰሪር/ Sirir serir: (ዐረብ፤ ወጕራጌ) bed; stump; high place, gallows; place on a tree.

ስራሕ/ Sirah: (ሓት) fatigue, burden; toil, trouble; thought, desire; suffering, distress; poverty. “ርኢ ሕማምየ ወስራሕየ።See my pain and my toil. “ዕለተ ስራሕ ወምንዳቤ።Day of toil and misery. “ስራሑ ለመንበርት።The toil of the navel. “ስራሓቲሁ ለዝንቱ ዓለም።The toils of this world. “ስራሕ እኩይ።Evil toil. “በጻማ ወበስራሕIn labor and toil: (መዝ: ፳፬። ሔኖ፵፭: ፪። ፩ዮሐ: : ፲፮። ድጓ። መክ፩: ፲፫። ፪ቆሮ: ፲፰: ፳፯).

ስር/ Sir: stand; height; length; altitude; of house, of ship. “ወሠላሳ እመት ስራAnd thirty cubits high: (ዘፍ፮: ፲፭).

ስርቀት/ Sirqet: to steal; to be stolen; manner of stealing; theft; robbery.

ስርቅ/ Sirq: theft; robbery, plunder; work of a thief. “ስርቅ ወሕብል።Theft and gift. “ዝሙት ወስርቅ።Adultery and theft. “ነሥአ ዘስርቅHe took that which was stolen: (ጥበ፲፬: ፳፭። ማር፯: ፳፪። ሕዝ፲፰: ፲፫).

ስርናይ/ Sirnay: wheat; ሥዕረ/ sire.

ስርዋጽ ስሯጽ/ Sirwats siruats: (ጻት) fastener, adjuster, tightener; wedge, peg; fragment, splinter, piece, chip. “ይበውእ ስርዋጽ ውስተ እዴሁ ወያቈስሎSirwats entered his hand and wounded him: (፬ነገ: ፲፰: ፳፩። ኢሳ፴፱: ).

: fastener; evidence, notice; extra word that enters between things, like ziq or a wedge. “ስርዋጽ፤ እምቃለ መምህር ኅሩይ አላዲሁ ለዝንቱ መጽሐፍSirwats; from the word of the chosen teacher, the author of this book: (: : ፲፭).

: splinter; fragment, fracture; pieces; chips: (ዐማርኛ).

ስርየት/ Siryet: to forgive; forgiveness; reconciliation, love. “ታቦት መንበር።Ark of the covenant. “ሰአሉ ለነ ስርየተ ኀጢአት።Ask for forgiveness of sins for us. “ቤተ ስርየትHouse of atonement: (መዋሥ። ሔኖ፲፫: ፮። ኩፋ: ፲፭። አፈ: ድ፳። ፩ዜና: ፳፰: ).

ስርጋዌ/ Sirgawe: (ውያት) to adorn; to be adorned; adornment. Adornment, reward; clothing; instrument. “አንስት ምእመናት ኢይትመክሓ በስርጋዌሆን።Believing women should not boast in their adornment. “ስርጋዌሃ ለሰማይ።The adornment of heaven. “ተዐበዩ ብነ በስርጋዌሆሙ፤ ስርጋዌሰ ለአፍራስ ቦሙThey were glorified in their adornment; and there was adornment for the horses: (: : ፴፬: ፰። ሢራ፵፯: ፱። ቅኔ).

ስርግው/ Sirguw: (ዋን ዋት ጉት) adorned, ornamented; rewarded, decorated; decorated. “ስርግው ንድቁ።His adorned beauty. “ስርግዋን በወርቅ።Her adornment with gold. “ርሱያት ወስርግዋት።Chosen and adorned ones. “ቤተ ክርስቲያን ስርጉት ከመ መርዓትThe church adorned like a bride: (ሉቃ፳፩: ፭። ኢሳ፴: ፳፪። መዋሥ። ቀሌ).

ስርግውና/ Sirguwna: adornment; marriage; bridal state.

ስቁል/ Sequl: (lan lat qilt) hanged, suspended; dangling. “ዲበ ምንት ስቁል ሕላቃቲሃ።Upon what are its foundations hung. “ወይከውኑ ስቁላነ ቦቱ።And they will be hanged on it. “ዘስቁል ዲበ ዕፅ።He who is hanged on a tree. “ነጸሩ ጦማረ ስቁለ ማእከለ ሰማይ ወምድር።They saw a scroll hanging between heaven and earth. “ሕግ ወነቢያት ስቅልት ውስት ፍቅረ እግዚ ወፍቅረ ቢጽ።The law and the prophets are hung on the love of God and the love of neighbor. “ተግባሮሙ ስቁል በእግዚአ መናፍስት።Their deeds are hung on the God of spirits. “ስቁል በለጽሊጸ ሰቅልHung on a polished gallows: (ኢዮ፴፰: ፮። ኢሳ፳፪: ፳፬። ዘዳ፳፩: ፳፫። መጽ: ጦማ። ፊልክ: ፻፳፮። ሔኖ፴፰: ).

ስቍሩር/ Siqurur [1]: hated, condemned; filthy, disgusting. Hated; crooked; offensive. “አክአብ ንጉሥ ወብእሲቱ ስቍርርት፤ አስጠያፊAhab the king and his wife were disgusting; repulsive: (ስንክ: ጥር፮).

[2]: seqorar; hated; disgusting; ቈሪር ቈረ አስቈረረ/ qorir qore asqorere.

ስቁር/ Sequr: (ራን ራት ቍርት) pierced, split, crack. “ጻሕብ ስቁር።Cracked pen. “ጽሕድ ስቍርት።Cracked thorn. “እብን ስቁርCracked stone: (ሢራ፳፩: ፲፬። ምሳ፳፫: ፳፯። ስንክ: መስ፩).

ስቁይ/ Sequy: (ያን ያት ቂት ቅይት) who drank, who is satisfied, who is full. “ስቁይ እማይSatisfied with water: (ኢዮ፲፩: ፲፭).

ስቍረት/ Siquret: piercing; penetrating; perforation, crack; split, piercing. I found a piercing in my rest. He sent his hand which was pierced. Piercing of a needle. “ስቍረተ ኰኵሕ።Piercing of a rock. “ሶበ አብአ መራኁተ ውስተ ስቍረቱ ለሣጹን ተርኅወ ፍጡነ።When he inserted the key into the piercing of the box, it opened quickly. “ደይ እዴከ ውስተ ስቍረተ እዴየPut your hand into the piercing of my hand: (ሕዝ፰: ፯። ማሕ፭: ፬። ማቴ፲፱: ፳፬። ዘፀ፴፫: ፳፪። ስንክ: ሠኔ፲፪። ኪዳ).

ስቅለት/ Siqlet: cross; to crucify; manner of crucifying; crucifixion; hanging. “ስቅለቱ ለኢየሱስ።The crucifixion of Jesus. “በእንተ ስቅለትከ ወሞትክBecause of your crucifixion and death: (ቃሌ። ግንዘ).

ስቅየት/ Siqyet: drinking: (ጥጠ) drinking; to cause to drink; manner of drinking: (አርጋ: ).

ስቡሕ/ Sibuh: (ሓን ሓት ብሕት) praised; blessed; honorable; heavy, high; bright, pure. “ንሴብሖ ለእግዚ ስቡሐ ዘተሰብሐ።Let us praise the Lord, who is praised. “ቃል ስቡሕ።Honorable word. “ወስቡሕ ራእዮሙ።And honorable was their sight. “ዕፀው ስቡሓንHonorable trees: (ዘፀ፲፭: ፩። ምሳ፳፭: ፳፯። ሔኖ፳፬: ፪። ፴፪: ).

ስቡር/ Sibur: (ran rat birt) broken; fragment; splinter, piece; chip. “ማዕጾ ስቡር።Broken door. “ዘስቡር እግሩ።He whose leg is broken. “ምስል ስቡርBroken image: (ኩፋ: ፴፱። ዘሌ፳፩: ፲፬። መሳ፮: ፳፰). It says ስቡር/ sibur instead of ሐንካስ/ hankas (lame) it is a mistake of the translator (፪ነገ: : : ፰። ኢዮ፳፱: ፲፭። ሉቃ፯: ፳፪። ፲፬: ፳፩).

ስቡዕ/ Sibu: (ዓን ዓት ብዕት) that which is numbered; that which is seven; that which is said; that which has sevenness.

ስቡእ/ Sibu: (ኣን ኣት ብእት) that which became human; clothed in flesh. ሰይጣን ሥግው ወጋኔን ስቡእSatan incarnate and demon human: (መጽ: ምስ).

ስቡክ/ Sibuk: (ካን ካት ብክት) melted, flowed, flowing; liquid. “ወገብረ ባሕረ እንተ ብብርትስብክትAnd he made the sea that was liquid: (፪ዜና: : ፪ና: ).

ስባሔ/ Sibahē: (ሕያት) to praise; to be praised; manner of praising. Praise, thanksgiving; honor; light. “አብዝኁ ስባሔሁ።They increased his praise. “ርኢ ስባሔሆሙ።See their praise. “ወሀበት ለእግዚ አኰቴተ ወስባሔ።And he gave God thanksgiving and praise. “ዝማርያት ወስባሕያትSongs and praises: (ዮሴፍ። ፊልክ: ፻፺፭። ኩፋ: ፳፭። : : ፴፪: ).

ስባር/ Sibar: (ራት) fragment; splinter; piece; small piece. Piece, bit; splinter. “ስባረ ማሕረጽ ስባራተ ማህው በሊኃት።Fragments of a millstone, fragments of powerful weapons. “ስባረ እኄላ ተመርትFragments of grain, choice: (መሳ፱: ፶፫። ሢራ፵፫: ፲፱).

ስባክ/ Sibak: (ዕብ ስባኻ። ዐረ ሽበከት) doves eye; type of net, of a net; (፬ነገ: ፳፭: ፲፯). See ሳቤቅ/ sabeq; it is a type of ሰበከ/ sebeka seed.

ስባዔ/ Sibaē: (ዕያት) to make seven; to make seven; or to be seven; to be said; sevenness.

ስብሐት/ Sibhat: (ታት) this also; praise, thanksgiving; honor, lordship; divine light; splendor, glory. “ኢያረሙ እምስብሐቲነ፤ ስብሐተ ነግህ።They did not detract from our glory; morning glory. “ሎቱ ስብሐት።Glory to him. “ወርኢነ ስብሐቲሁ ከመ ስብሐተ ወልድ ዋሕድ።And we saw his glory as the glory of the only begotten Son. “ወሀብክዎሙ ስብሐተ ዘወሀበከኒ።And I gave them the glory which you gave me. “አክሊለ ስብሐት።Crown of glory. “ወስብሐተ እግዚ በረቀ ላዕሌሆሙ።And the glory of the Lord shone upon them. “ወምድር በርሀት እምስብሐቲሁAnd the earth was illuminated by his glory: (ቀሌ። ሮሜ፲፩: ፴፮። ዮሐ፩: ፲፬። ፲፯: ፳፪። ሉቃ፪: ፱። ሕዝ፵፫: ፪። ራእ፲፰: ).

ስብረት/ Sibret: to break; to be broken; manner of breaking; breaking; fracture; brokenness; damage; humility, sorrow. “ሰበራ: (ለበትር) ክልኤተ ስብረተ ወኮነት ሠለስተ በትረ።Breaking: (of a rod) two breaks and it became three rods. “ስብረት ህየንተ ስብረት።Break for break. “ሀጕል ወኪደት ወስብረት እምኀበ እግዚ።Destruction and weeping and breaking from the Lord. “ስብረተ ልብBrokenness of heart: (ክብ: ነገ። ዘሌ፳፬: ፳። ኢሳ፳፪: ፭። አፈ: ተ፳፴፩).

ስብዕ/ Sibe: adjective of time and measure; seven. “ስብዕ በእመት።Seven in cubits. “ከማሁ ገብረ እስከ ስብዕ።He did so until seven. “ስብዐ ለዕለትየSeven for my day: (ኩፋ: ፳፱። ፬ነገ: : ፴፭። መዝ: ፻፲፰).

ስብዕ ስብዐት/ Sibe sibat: (ታት። ዕብ ሽቡዓ፤ መሐላ) charm; work; spells; prayer of a sorcerer; that which is written or repeated seven times; cheche zheje; rafon rafon; and the like. “ዘይገብር ስብዐ ወመቅሰመ።He who makes charms and incantations. “አርማሮስ ፈትሐ ስብዐታተArmaros revealed the charms: (ቀሌ: ገ፻፵፬። ሔኖ፯: ).

ስብከተ ጌና/ Sibkete Gena: Feast of preaching; Preaching Sunday; lasting from Tahsas 7 to 13; not going down to 6 or up to 14. “ዋዜማ ዘስብከትEve of preaching: (ድጓ).

ስብከት/ Sibket: (ታት) to preach; to be preached; manner of preaching; preaching; teaching; proclamation; news, history. “በነዋኅ ስብከት።In the preaching of Noah. “ስብክ ሎሙ በከመ ቀዳሚ ስብከት።Preach to them as the first preaching. “ንስማዕ ስብከተ ትንሣኤሁ።Let us hear the preaching of his resurrection. “ስብከት ዘኢየሱስThe preaching of Jesus: (ምሳ፱: ፫። ዮና፫: ፪። ዲድ: ፲፪። ቄር).

ስብኮ/ Sibko: (with sibkwat) idol; image; made by melting, pouring, crushing, and grinding. “ስብኮ ወርቅ ግቡር በአምሳለ ዕፅ።Idol of gold made in the likeness of a tree. “አማልክት ዘስብኮ።Idols of sibko. “እሤርዎ ለግልፎከ ወለስብኮከ።Destroy your carved images and your idols. “ከመ ኢትበል ስብኮየ አዘዘኒSo that you may not say, My idol commanded me: (ዮሴፍ። ዘሌ፲፱: ፬። ናሖ፩: ፲፬። ኢሳ፵፰: ).

ስቱት/ Stut: (ታን ታት ትት) slipped; deviated from the straight; spread out, fallen; despised, afflicted. Instead of stut, it says mestut; it is not appropriate. “ከመ ኢይኩን እግዚእየ መስትተ ወዘኢይበቍዕThat my Lord may not be despised and unworthy: (ዮዲ፲፩: ፲፩).

ስቱይ/ Stuy: (ያን ያት ቲት፤ ትይት) that which is drunk. He who drank; who is satisfied; full of drink. “ኢትገሥጽ ቢጸከ እንዘ ስቱይ ወይነDo not rebuke your friend while he is drunk with wine: (ሢራ፴፬: ፴፩).

ስቴ ስታይ/ Stē stay: (ያት) drink; that which has liquid; that which satisfies, that which intoxicates. Drink and its abundance corrupts the hearts of the wise. Drinking vessels. “ዘወሀበ ስቴ ሕምዝ።He who gave sour drink. “ስታይ ወአንስት ያስሕታሁ ለጠቢብ።Drink and women lead the wise astray. “ዝሙት ወስታይ ወስካር።Adultery and drink and drunkenness. “ዘይሠርባ ለኀጢአት ከመ ስታይThat which leads to sin like drink: (ሲኖዶ። ዘሌ፲፩: ፴፬። : : ፵፬። ሢራ፲፱: ፪። ሆሴ፬: ፲፩። ኢዮ፲፭: ፲፮).

ስትየት/ Styet: drinking; manner of drinking; drink. “ድዉይ ዘይኤዝዞ ጠቢብ ከመ ይትከላእ እምነዊም ወስትየት ወሲሲትA sick person whom a wise man commands to abstain from sleep and drink and pleasure: (ፊልክ: ).

ስትፍና/ Stifna: partnership; cooperation; association. “አልቦ ዘረብሐ እምስትፍና መለኮትThere is none who benefits from the partnership of divinity: (ቄር: ጰላ).

ስኑሕ/ Snuh: (ሓን ሓት ንሕት) smoothed, polished; clean, smooth; bald.

ስኑን/ Snun: (ናን ናት ንንት። ዕብ ሻኑን) sharpened, pointed; toothed; sharp, pointed, toothed; bitten.

ስኑጽ/ Snuts: (ጻን ጻት ንጽት) cracked, split; beautiful, smooth; name. “በስኑጽ ፈንታ ስንጸት ይላል፤ አያሰኝም፤ ዶለ ወርቅ ውስተ ድደ ብሩር ስንጸትInstead of snuts, it says sintset; it is not appropriate; golden apples in settings of silver: (ምሳ፳፭: ፲፩).

ስናም/ Snam: (ዐረ ሰናም) hump; hunch; that which grows on the back or shoulder; of a dwarf, of a hunchback, of a cripple. Snam: (of snam) hunchbacked, hunchbacked dwarf. But translators, thinking it is a senene (defective) type, call it toothed, crooked, ugly: (ዘሌ፳፩: ፳። ፫ነገ: : ፲፩). Instead of snam, it says sinam; it is a translators error: (ቀሌ).

ስናፔ/ Snape: (ጽር ሲናፒ) mustard; its particles are small; its stalks are large; its leaves and fruit are pungent, tearinducing; bitter, sour; that which is medicine: (ማቴ፲፫: ፴፩። ፲፯: ፳። ማር፬: ፴፩). “ወናሁ ፈነውኩ ለከ አነሂ ስናፔ ጠዐማ፤ ወተመጠዋ ዳራ ለስናፔ ወበልዓ፤ ወአንብዓ አዕይንቲሁ፤ ወአውፅኣ እምአፉሁ ወገደፋ። ወአእመረ በዝንቱ ከመ ሰራዊቱ መሪራንAnd behold, I have sent you a taste of mustard; and Dara tasted the mustard and ate; and it made his eyes water; and he took it out of his mouth and threw it away. “ወአእመረ በዝንቱ ከመ ሰራዊቱ መሪራንAnd he knew by this that his army was bitter: (ዜና: እስ).

ስን/ Sin [1]: (with sinen; asnan. Hebrew and root shen. Arabic sin) tooth; jaw. “ስን ቤዛ ስን።Tooth for a tooth. “ሐቀዩ ስነኒሆሙ።They gnashed their teeth. “ስነነ አራዊተ ምድር።Teeth of the beasts of the earth. “ስነነ ሞሠርት።Teeth of a serpent. “አስናኒሃ ጽኑዕ።Her teeth are strong. “ሰላም ለአስናንኪPeace to your teeth: (ማቴ፭: ፴፱። ሰቈ፪: ፲፮። ሢራ፴፱: ፴። ስንክ: ሚያ፴፫። ኩፋ: ፴፭። ደራሲ).

[2]: (ጥን) sin; tooth; ሰኒን ሰነነ/ senin senene.

ስንሐት/ Sinhāt: to smooth; to become bald; baldness. “ርእሱ ዘስንሐትHis head which was bald: (ዘሌ፲፫: ፵፩፵፬).

ስንሱል/ Sinsul: (ላን ላት ስልት) bound; related; related. “እሉ ክልኤቱ ግብራት ስንሱላን ወእኁዛን በበይናቲሆሙThese two deeds are bound and joined together: (አፈ: ተ፳፮).

ስንሳሌ/ Sinsale: manner of binding; binding; relationship.

ስንቃዌ/ Sinqawe: arrangement; order; arrangement, debate.

ስንኣ/ Sinā: ( ስንኣን) agreement; right, good, true; man of peace. “እሉ ዕደው ስናኣን እሙንቱ ምስሌነ።These elders of sinān are with us. “እመሰ ስንኣን አንትሙ።If you are sinān. “ጸብኡከ ስንኣኒከYour enemies are your sinān: (ዘፍ፴፬: ፳፩። ፵፪: ፲፬: ፴፩: ፴፫: ፴፬። ዐብድ: ). Some books, instead of sinān, say sini sinā, confusing the plural with the singular. “ወኵሎሙ እለ ዐውዱ ስንእ ምስሌሁ And all who surrounded him were sini with him. “ጸውዐ ኀቤሁ ባዕዳነ ብዙኃነ ስንኣሁHe called to him many strangers of his sinā: (፫ነገ: : ፳፬። ሱቱ: ዕዝ፲፫: ፲፯: ፵፪).

ስንኣሌ/ Sināle: farewell; farewell; parting; word of farewell; blessing, benediction.

ስንኣዌ/ Sināwe: (ስንእ) ladder of peace; agreement; matching; fitting together; agreement; harmony. “ተሰናአዉ ስንኣዌ።They agreed in sināwe. “ለሕይወት ኅቡረ በስናኣዌFor life together in sināwe: (ስንክ: ጥቅ፲፬። : : ፳፬: ).

ስንእ/ Sini: peace; reconciliation, love, unity; agreement; friend, companion. Stanza; verse of poetry. “በብሔረ ስንእ እንተ ትትአመን።In a land of sini that is trusted. Make sini with me. “ምስሌየ ግበሩ ስንአ።Do not have sini with him. “ሰላም ለእለ ሞቱ ምስሌሁ በስንእ።Peace to those who died with him in sini. “ሰላም ለመርክያኖስ ወለመርቆሬዎስ ስንኡPeace to Markianos and Merkorios, his sini: (ኤር፲፪: ፭። ፬ነገ: ፲፪: ፴፩። ቀሌ። ስንክ: ሚያ፪። ጥቅ፳፰).

ስንእው/ Siniw: (ስኑእ) agreed; harmonious; fitting. “ጊዜ ኮነት ሀገርክሙ ሕንጽተ ወሰራዊትክሙ ስንእዋን ወንብረትክሙ ርቱዕ።When your land became built and your armies were harmonious and your dwelling was upright. “ስንእወ ምግባር ምስለ ስንእዋኒሁHarmonious deeds with his harmonious ones: (ዮሴፍ። ስንክ: ነሐ፳፫).

ስንክሳር/ Synaxarium: (ዐረ ሲንክሳር። ጽር ሲናክሳሪያ) name of a book; news of saints read from year to year; collected in short words from their lives; it means collected stories. “እስትጉቡእ ማለት ነው።Synaxarium whose interpretation is assembly. “ስንክሳር ወደሳ ወንእዳSynaxarium of praise and thanksgiving: (ስንክ: መስ፩። ፳፫).

ስንዳሌ/ Sindale: (ጽርእ ሴሚዳሊስ) wheat flour; washed, ground, and crushed; and from that, the pure and good first type; that which is used for sacrifice. But some people who do not know the parts and grades of flour call it wheat: (ዘፍ፲፰: ፮። ዘፀ፳፱: ፪። ዘሌ፪: ). “ኀብስተ ስንዳሌBread of sindale: (ዮዲ፲: ).

ስንጸት/ Sintset: sināwe; agreement; arrangement; smoothness.

ስንጽ ሰንጽ/ Sints sents: shape, form; decoration; of tools. Shint shanta.

ስኡል/ Siul: (ላን ላት እልት) begged; asked; beggar, question.

ስዑር/ Siur: (ራን ራት ዕርት) cancelled, passed, remained; removed. “ስዑር እምክህነት።Siur from priesthood. “ስዑር ወውጉዝSiur and excommunicated: (አብጥሊ). “ዳም ስዑር፤ ቅዳሜ ሹርRemoval of officials. Saturday removed: (ዐማርኛ).

ስኡን/ Siun: (ናን ናት እንት) failed; lacking ability; unable; weak, deficient. “ኃጥእ ወስኡን ወእብድ።Sinner and weak and foolish. “ብርከ ስሉናን።Weak assistants. “መሐደምት ስኡን።Weak knees. “ድካምሙ ለስኡናንTheir weakness for the weak: (ፊልክ: ፩። ቄር። ኢዮ፬: ፬። ሮሜ፲፭: ).

That which fails, that which exhausts; that which remains impossible; impossible work. “አልቦ ስኡን በኀቤሁ ለዘኵሎ ይክልThere is nothing impossible with him who is able to do all things: (ቄር).

ስኢል ሎት/ Siil lot: (ሰአለ ይስእል ይስአል። ዕብ ሻአል። ሱር ሼእል። ዐረ ሰአለ) to beg; to seek; to desire; to say please give me, do for me; to intercede. “መጠየቅ፤ መመርመር፤ ለማወቅ ለማግኘት።To ask; to examine; to know, to find. “ሕይወቱ ለነዳይ ስኢለ ምጽዋት።The life of a poor man is a request for alms. “ሰአሉ ወይትወሀበክሙ፤ እስመ ኵሉ ዘበአለ ይነሥእ፤ ሰአሊ ለነ፤ ልመነAsk, and it shall be given you; for everyone who asks receives; ask for us; beg: (ሢራ፴፩: ፳፭። ማቴ፯: ) ይስእልዎሙ ለአማልክት።They ask their gods. “ሖረት ትስአል ኀበ እግዚአብሔር።She went to ask the Lord. “በእንተ መኑ ትስእል ወትጤይቅAbout whom do you ask and inquire. (ኢሳ፲፱: ፫። ዘፍ፳፭: ፳፪። ሔኖ፳፩: ). But many books, instead of ሰአለ/ seale, say ተሰእለ፤ ተሰአለ፤ ተስእሎት/ teseele, tesaele, teselot; and poets say the same; it is a custom of error. The verb conjugation method of the pillars from aemere onward, as it should be, was not known; it was not taken care of. “ወእመሂ ተስእልክዎሙ ኢይሰጠዉኒ።And if you ask them, they will not give me. “ተሰአሎ ለአቡከ ወይነግረከ።Ask your father and he will tell you. “ተስእሎት ዘተስእልዎ ካልኣን።The request that others asked. “ተሰአሎ እግዚ ለኢዮብThe Lord asked Job: (ኢሳ፵፩: ፳፰። ዘዳ፴፪: ፯። ስንክ: የካ፲። ድጓ). See ሰንአለ/ senalen; it is its root.

ስዒም ሞት/ Siim mot: (ሰዐመ ይስዕም ይስዐም። ዕብ ናሻቅ) to kiss; to greet; to press; to touch and kiss with the mouth, with the lips. “ዘእስዕሞ ውእቱ፤ በስዒምኑ ታገብኦ።He who kissed him; with a kiss, do you take him. “አኀዘቶ ወሰዐመቶ።She seized him and kissed him. “እስከ ይትሌቃሕ ይስዕመከ ርእሰከ።Until he borrows, he kisses your head. “አዘዘ ከመ ይስዐም እግረ አቡሁ።He commanded that he kiss his fathers feet. “አእጋረ ክርስቶስ ሎቱ እንዘ ትስዕሚThe feet of Christ, while you kiss them: (ሉቃ፳፪: ፵፯ና: ፰። ምሳ፯: ፲፫። ሢራ፳፮: ፭። ዮሴፍ። ስንክ: ታኅ፯).

ስዒር ሮት/ Siir rot: (ሰዐረ ይስዕር ይስዐር። ዕብ ሻዐር፤ ከፈተ ዘጋ) to abolish; to degrade; to destroy, to demolish; to pass, to change; to overcome; to conquer; to destroy, to annihilate; to release, to dismiss. “ስዒረ ጾም።Abolition of fasting. “ሰዐረኒ እምግብየ።He removed me from my food. “ያነብር ነገሥታተ ወይስዕር።He removes kings and abolishes them. “ኢመጻእኩ እስዐሮሙ ለኦሪት ወለነቢያት።I did not come to abolish the Law and the Prophets. “ሰዐረኒ እምግብየ።His fleshly death abolished death. “ሰዐሮ ለጣዖት።He abolished idols. “ንስዐር ዝክሮ እምድር።Let us abolish their memory from the earth. “ወትስዕር ዝክሮሙ ኅቡረ።And you abolish their memory together. “ሰዐሮ ለገብርከ።He abolished your servant. “ሰዐር ሰብአHe abolished people: (ቀሌ። ሉቃ፲፮: ፬። ዳን፪: ፳፪። ማቴ፭: ፲፯። ድጓ። ቅዳ። ምሳ፩: ፲፪። መዝ: ፱። ሉቃ፪: ፳፱። ማር፮: ፴፮). “በሰዐረ ፈንታ አስዐረ ይላል፤ የመላሽ ስሕተት ነውInstead of seare, it says aseare; it is a translators error: (ዘዳ፪: ፳፪። ፳፱: ፳፯። ኢያ፳፬: ፲፪).

ስዓ/ Sia: running, haste, hurry; movement.

ስእለት/ Silet: (ታት) to beg; to disbelieve; begging; desire; intercession; prayer; inquiry. “ኀፈርኩ ስእለቶ ለንጉሥ ኀይለ ወአፍራሰ።I was ashamed of the kings request, strength and destruction. “ስእለት ብየ እንተ እስእል እምኀቤከ።The request that I ask of you. “ምንት ውእቱ ስእለትኪ።What is your request. “ወኮነ እምድኅረ ዝንቱ ስእለት።And after this was the request. “አባእኩ ተዝካረ ስእለትክሙ።I brought the memory of your request. “ወተስእሉኒ ከመ እጽሐፍ ተዝካረ ስእለትAnd they asked me to write the memory of the request: (ዕዝ፰: ፳፪። ኩፋ: ፴፭። እስቴ፯: ፪። ፩ዜና: ፲፰: ፩። ጦቢ፲፪: ፲፪። ሔኖ፲፫: ፪። ፲፬: ).

ስዕመት/ Simet: (ጥሳ) kissing; mutual kissing; manner of kissing; kiss. “ስዕመተ አፉሁ።Kiss of his mouth. “ስዕመተ ጸላኢ።Kiss of an enemy. “ወሀቦሙ ስዕመተ ትእምርትAnd he gave them a kiss as a sign: (ማሕ፩: ፪። ምሳ፳፬፤ ፮። ዲድ: ፳፱).

ሳዕስዐ/ Saisa: (ዕብ ሻዕሴዐ) to please; to rejoice; to be happy.

ስዕረት/ Siret: (ጥሻ) abolition; manner of abolishing; abolition. “ስዕረተ ጾም።Abolition of fasting. “ስዕረተ ሞት።Abolition of death. “ሠመርነ በስዕረቱ ለናስጣርዮስ።We agreed on the abolition of Nestorius. “ስዕረተ ኪዳን፤ ስዕረት ካህንAbolition of covenant; abolition of priesthood: (ቀሌ። ተረ: ቄር። ዮሴፍ).

ስዕነ/ Sine: to fail; sine. Sinet: to weaken; to lose ability; weakness; inability. “ኢኮነት ምክንያተ ስእነት ላዕሌሁ ለነገርIt was not a reason for weakness for him in the matter: (ቄር: ገ፳፭). Instead of ዕቅጸቶሙ ድቀቶሙ/ iqtsetomu diqetomu (their destruction, their downfall), it says ስእነቶሙ/ sinetomu; it is a translators and copyists error: (ኤር፲፰: ፳፫).

ስኩም/ Skum: (ማን ማት ክምት) carried; carrier. That which is a burden; loaded; that which goes on the shoulder; a corpse, yokelike all.

ስኩር/ Skur: (ራን ራት ክርት) drunk; whose heart is lost; who drank excessively, who is full. “እንዘ ስኩር ውእቱ።While he was drunk. “ጽጉባን ወስኩራን።The full and the drunk. “ወአምሰላ ዔሊ ከመ ስክርት።And he likened Eli to a drunkard. “ወስክርት ይእቲ እምደሞሙ ለቅዱሳንAnd she is drunk with the blood of the saints: (ሢራ፴፬: ፴፩። ፩ቆሮ: ፲፩: ፳፯። ፩ነገ: : ፲፫። ራእ፲፯: ).

ስኩብ/ Skub: (ባን ባት ክብት) laid down, prostrate; spread out; dead; asleep. “ሕፃን ስኩብ ውስተ ጎል።A child lying in a manger. “ኮነ ዘስኩብ ውስተ መቃብር።He was laid in a tomb. “ርእዩ ኀበ ዝንቱ እኁ ዘስኩብ ማእከሌክሙ በሃም ወጽሙም።See where this brother of yours is lying in the midst of you in silence. “ስኩብ ኮንኩ በቤተ መላልኤል እምሔውየI was laid down in the house of Mahalalel from my youth: (ሉቃ፪: ፲፪። : : ፲፭። ግንዘ። ሔኖ፹፫: ).

ስኩዕ/ Sku: (ዓን ዓት ክዕት) inserted; arrangement. “ዕንቍ ግሉፍ ወስኩዕPolished and arranged pearls: (፫ነገ: : ፳፪).

ስኵየት/ Skuyet: to err; to go out of the way. “እስመ ተዘከሩ በስኵየተ ምግባሮሙFor they remembered the error of their deeds: (ጥበ፲፱: ). But the book, by a scribes error, says skiyet. And the translators interpret it as to accuse, to contend by the root ሰከየ/ sekeye.

ስኩይ/ Skuy: (ያን ያት ኪት ክይት) accused; contended; clung to.

ስካር/ Sikar: the fullness of drink; that which makes the head spin, that which destroys the heart; that which weakens the body; that which makes one sleep. “እለ ይሰትይዎ ለወይን ለስካር።Those who drink wine to drunkenness. “ነቂሆ ኖኅ እምንዋመ ስካሩ።Noah awoke from his drunkenness. “ብእሲ ሀካይ ዘአኅለቀ ኵሎ ንዋዮ በስካር ወበዝሙት።A wasteful man who squandered all his wealth in drunkenness and adultery. “እመልኦሙ ስካረI will fill them with drunkenness: (ዮኤ፩: ፭። ቀሌ። ዲድ: ፫። ፍነ: ፶። ኤር፲፫: ፲፫).

ስክመት/ Skmet: to carry; to cause to carry; manner of carrying; carrying; carrier.

ስክረት/ Skret: to be drunk; to increase drink; drunkenness; drunkenness. “ስክረት ይከውን ምክንያተ ለመዐትDrunkenness becomes a cause for anger: (ፊልክ: ፸፱። ፩ጴጥ: : ፫። ገላ፭: ፳፩).

ስክር/ Skir: (ዕብ ሼካር) araqi; tej; intoxicating drink. Gurage, when saying ጠላ/ tela, say ሰኸር/ sekher.

ስክበት/ Skbet: to lie down; to sleep; to lie down; bed; laying down; spreading out: (አርጋ: ).

ስክተት/ Sktet: (ታት) to establish; base of a pillar; pot (ዘፀ፳፮: ፲፱፳፩). But in Hebrew: (ዘፀ፴፯: ፳፬፳፯).

ስክቱት/ Sktut: that which is rolled; that which is hurried; rolling.

ስክየት/ Skyet: to accuse; accusation; manner of accusing; accusation; contention; cry. “ለእመ ሰከየ ስክየተ ዘጥዩቅ።If he accuses with a challenging accusation. “ስክየት ዲበ ጸላኢ።Accusation against an enemy. “በቃለ ስክየትWith a word of accusation: (: : ፵፫: ፮። ቅዳ: ያዕ። ኪዳ).

ስዋሬ/ Sware: (ጥሰ) to hide; manner of hiding; hiddenness; hiding, concealment. “በስዋሬከ።In your hiding. “መካነ ስዋሬPlace of hiding: (ቅዳ: ዮሐ። ገድ: ተክ).

ስዋቅ/ Swaq: (ቃት፤ አስዋቅ) support, prop; crutch, beam, support; pillar, foundation. “ኤፍሬም ስዋቀ ርእስየ።Ephraim is the support of my head. “ሣረራ ለምድር ዲበ ማይ ወአጽንዓ ዘእንበለ ስዋቅ።He founded the earth upon the waters and established it without support. “ስዋቀ አጽራሒሃ።Support of its walls. “አስዋቅSupports: (መዝ: ፻፯። መቃ: ገ፳፭። መጽ: ምስ። ገድ: ኪሮ).

ስዉር/ Swur: (ራን ራት ውርት) hidden, concealed; deep, subtle; unknown. “አኮ በስዉር።Not in secret. “ስዉር ነገር።Hidden thing. “ስዉር እምኔሆሙHidden from them: (ዘኍ፲፪: ፰። ምሳ፩: ፮። ሉቃ፲፰: ፴፬).

ስዉቅ/ Swuq: (ቃን ቃት ውቅ) supported; mutually supported; support; stacking.

ስዉጥ/ Swut: (ጣን ጣት ውጥ) added; mixed; mixed with. “መዓር ስዉጥ።Mixed honey. “ከርሥኪ ስዉጠ ሥርናይYour stomach mixed with grain: (አዋል። ማሕ፯: ).

ስዝር/ Sizr: (ዕብ ዜሬት። ሱር ዛርታ። ዐረ ሽብር) span; middle of the hand; height of a span; from the tip of the thumb to the tip of the little finger or the big finger. “መኑ ሰፈሮ ለማይ በሕፍኑ ወለሰማይኒ በስዝሩ።Who measured the water with his hand and the heavens with a span. “ኑኁ ስድስ በእመት ወስዝር።Noah was six cubits and a span. “ወለሕፃንኪ አሮን ቁመተ ግዙፍ አካል፤ ስዝረ የዐብዮ ሙሴ ዕፀ መስቀልAnd for your child Aaron, the height of a large body; the span of the great Moses cross: (ኢሳ፵: ፲፪። ፩ነገ: ፲፯: ፬። ቅኔ). Instead of ክንድ/ knd (cubit) or ጋት/ gat (span), it says ስዝር/ sizr; it is a translators error: (መሳ፲፫: ፲፮። ፫ነገ: : ፲፩። ሕዝ፵: ).

ስያሕ/ Siyah: (ሓት) pit; cave; fire pit. Cup; broadmouthed vessel. “ቶስሐት ውስተ ስያሓ ዘዚኣሃ ወይነ።She poured wine into her pit. “ይሰወጥ በስያሖሙ ቃለ ሰላምየ ዝንቱ፤ በአምሳለ ወይን ዘምሉእ ቅድሐቱ፤ ጽዋዕMy word of peace is poured out in their pit; like wine whose cup is full; cup: (ምሳ፬: ፪። ስንክ: ሐም፲፪). ስያሐ ወርቅ። Siyah of gold. “ስያሐ ዕጣን።Siyah of incense. “መዐዛ ዕጣን ይትቄረብ በስያሐ ወርቅThe fragrance of incense is offered in a golden siyah: (ገድ: ተክ። አርጋ: ፫። መጽ: ምስ).

ስያሳ/ Siyasa: (ዐረብ) politics; the way things are done.

ስይጣኔ/ Seyitane: satanism; false accusation; the work of Satan; evil power.

ስደት/ Sidet: (ታት) exile; separation; leaving a place; moving away from country and relatives; to migrate, to move. “ስደተ ኅሊናተ ሕማማት።Exile of the mind of suffering. “ይንበሩ ኵሎ መዋዕለ ሕይወቶትሙ በስደት።They live all the days of their lives in exile. “ምንዳቤ ወስደትTribulation and exile: (ፊልክ: ፻፯። : : : ፲፫። ማቴ፲፫: ፳፳፩).

ስዱስ/ Sidus: (ሳን ሳት ድስት) that which is arranged in sixes; that which is six; that which is said; divided by six.

ስዱቅ/ Siduq: (ቃን ቃት ድቅት) spread out, flat; mixture; crack; anointed. ስዱቅ/ Siduq with incense: (ድጓ).

ስዱድ/ Siddud: (ዳን ዳት ድድ) separated; exiled; exile. Exiled from the church. Their hope for the exiles: (ሲኖዶ። : : ፲፫። ኪዳ).

ስዳሴ/ Sidase: to make six; sixness; to make six; to be called six; sixness.

ስዴማ/ Sidema: (ዕብ ሽዴማ፤ ሽዴፋ) withered, dried, shriveled; crops hit by cold, frost, heat; fields of grain. “ሣዕረ አንሕስት ወስዴማfields of plants, grass, and sidema: (፬ነገ: ፲፱: ፳፮).

ስድሱ ስሱ/ Sidsu sisu: (ዕብ ሼሽ። ሱር ሽታ። ዐረ ሲት) a number name; feminine plural; six; a number between five and seven; it also follows a verb, like sebu (seven). “አጻብዐ እደዊሁ ወእገሪሁ በበ ስሱ።Fingers of his hands and feet, each six. “ናሁ ስሱ ዘይጸልእ እግዚ።Behold six things that the Lord hates. “ወእምድኅረ ስሱ መዋዕል።And after six days. “ሰዓት ወርኢኩ ስሱ ኅዋኅወ በምሥራቅ ወስሱ ኅዋኅወ በምዕራብI saw six gates in the east and six gates in the west: (፪ነገ: ፳፩: ፳። ምሳ፮: ፲፯። ማቴ፲፯: ፩። : ፭። ሔኖ: ፶፪). Sometimes, due to a copyists error, it is written in the masculine form.

ስድሳ ስሳ/ Sidsa sisa: a number name; between fifty and seventy; 60; ten times six; or six times ten. “ኑኁ ስሳ በእመት።Noah was sixty cubits. “ስሳ እማንቱ ንግሥታት።Sixty queens. “ ዘምእት ወቦ ዘስሳ።Some a hundred and some sixty. “ኅረይ እንተ ስሳChoose the sixty: (ዳን፫: ፩። ማሕ፮: ፰። ማቴ፲፫: ፰። ፩ጢሞ: : .

ስድስ/ SƏDS: A numerical adjective of time, measure, and quantity; six. "Six times He will deliver you from distress.” “ድሙ ስድስ በእመት።"Its height was sixty cubits.” “ድሙ ስድስ በእመት። ዘዘርዐ ስድሰ ያአቱ ሥልሰ"He who sows six will bring in three.” “ወሰፈረ ውስቴቱ ስድሰ እክለ ሰገም"And she went into the city and carried six measures of barley” (ኢዮ፭ ፲፱ ዳን፫ ፩። ኢሳ፭ ሩት፫ ፲፭).

ስድስቱ / Sidistu t: this also; masculine plural; they who are six. “ስድስቱ ዕደው።The six hands. “ወለለ አሐዱ በበ ስድስቱ ክነፊሆሙ።And for each one, six wings each. “ስድስቱ ተወልዱ ሎቱ በኬብሮን፤ ወነግሠ በህየ ሰብዐተ ዓመተ ወስድስተ አውራኀ።Six were born to him in Hebron; and he reigned there seven years and six months. “ወለድኩ ሎቱ ስድስተ ደቂቀAnd I bore him six sons: (ሕዝ፱: ፪። ኢሳ፮: ፪። ፩ዜና: : ፬። ዘፍ: : ).

ስድቅ/ Sidq: (ትግሬ ሽድቅ) corner of the mouth, the fold on the left and right.

ስጉም/ Sgum: (ማን ማት ግምት) bound; closed; closed, locked; mute, deaf. “ስጉማን በማለት ፈንታ ስግመት ይላል፤ ስሕተት ነው።Instead of sguman, it says sgmet; it is an error. “እስመ ስግመት እሙንቱFor they are closed: (ኩፋ: ፲፪).

ስጉድ/ Sgud: (ዳን ዳት ግድ) bowed down; humbled; prostrate. He found him prostrate on his face. He is prostrate on the ground: (ስንክ: ጥቅ፳። መጋ፲፫). Instead of qihat; qeyhat (dimness; redness), it says sgudat; it is a translators error. “ስጉዳት አዕይንቲሁHis eyes are dim: (ምሳ፳፫: ፳፱).

ስጕርድ/ Sgurd: (ጽር ስኮርዶን። ቅብጥ ስኮርቶን። ዕብ ሐጺር። ዐረ ኩረት) garliclike; a type of garlic; a third edible garlic; its head does not sprout much; long, soft leaves; not found in our country. But it is found today. Because their type is the same, they call white garlic sgurd sgurnd; see somet: ተመልከት: (ዘኍ፲፩: ፭። ገድ: ተክ። : ).

ስጋድ/ Sigad [1]: (ትግሬ) neck; place of bowing.

[2]: (Hebrew sigda; shaqed. Root shigdta) name of a tree; a type of tree; its fruit is edible; nut; seged. “ዲፍራን ወስጋድDifra and sigad (ኵፋ፡፳፩).

ስግመት/ Sigmet: to be mute; to be deaf; muteness; deafness.

ስግደት/ Sigdet: (ታት) manner of bowing; bowing; act of bowing; falling and rising. “ይስግድ ኀምሳ ስግደተ።He bows fifty bows. “ምስለ ስግደታት ብዙኃትWith many bows: (: : ፲፬: ፩። ፊልክ: ፪፻፯).

ስጡሕ/ Situh: (ሓን ሓት ጥሕት) given; revealed; open, clear; spread out, plain; inverted. “እንዘ ስጡሕ ልብስ።While clothed openly. “ዳእሙ ስጡሓነ ውስተ ገጸ ምድር ይከውኑ።But they will be open on the face of the earth. “ወኵሉ ክሡት ወስጡሕ በቅድመ አዕይንቲሁ።And all is open and clear before his eyes. “እንዘ ስጡሕ ልቦሙWhile their hearts are open: (ሥር: ጳኵ። ኤር፴፪: ፲፱። ዕብ፬: ፲፫። ፪ጴጥ: : ፲፬).

ስጡም/ Situm: (ማን ማት ጥምት) sunk; submerged; swallowed by the sea, covered; overwhelmed by waves. “ማሕጼ ስጡም።Sea submerged. “እለ ስጡማን በግብረ ዓለም።Those who are submerged in the works of the world. “እለ ስጡማን ውስተ ዐምዓመ ኀጢአትThose who are submerged in the depths of sin: (ስንክ: ጥቅ፳። አፈ: ተ፲፭። ግንዘ).

ስጢጥራ/ Sititra: (ጽር ስታቲር። ዕብ ኤስቲራ) name of money; Persian money; four drachmas. In silver, 3 francs and 72 centimes. In gold, 19 francs and 70 centimes: (ዲክሲ: ላሩስ). “ትረክብ ስጢጥራ።You will find a stater. “ስጢጥራ ዘይቤ አርባዕቱ ድርህምStater which is called four drachmas: (ማቴ፲፯: ፳፯። ጥሬ: ሰዋ). See drachma and hefn.

ስጣዌ/ Sitawe: giving; being given; manner of giving; gift; receiving. Response, answer; manner of answering; reply. “ስጣዌ መልእክት።Response of a message. “ስጣዌ ስጣዌያትResponse of responses: (አረጋ። አዋል).

ስጥሐት/ Sithat: to cause to give; to be given; manner of giving; giving; spreading out; openness.

ስጥመት/ Sitmet: to sink; to be sunk; manner of sinking; to be covered with water; to be buried in water. “ከመ ሰብአ ኖኅ በስጥመት ውስተ ማይ።Like the people of Noah in the sinking in the water. “ድኅኑ እምስጥመት ዘሞትከ በስጥመተ ማይ።Salvation from the sinking of your death by drowning. “ውዕየተ እሳት አው ስጥመተ ሐመርConflagration of fire or sinking of a ship: (ፊልክ: ፻፸፪። ስንክ: ኅዳ፳፱። ሠኔ፮። : : ፵፱).

ስጥወት/ Sitwet: this also; giving; returning; response, gift: (ኩፋ: ፲፮).

ስጥው/ Sitw: (ውት ዋን ዋት) given; given; or receiver; precious, honorable. “ይኩን ውስተ ፍጽሙ ለአሮን ስጥወ።Let it be for Aaron a perfect gift. “ያበውኦ ስጥወHe offers it as a gift: (ዘፀ፳፰: ፴፰። ዘሌ፩: ).

ስፉሕ/ Sfuh: (ሓን ሓት ፍሕት) wide, broad; spread out; many. Blessed and wide earth. “ክነፊሆሙ ስፉሓን።Their wings are wide. “እግዚ ስፉሐ ሀብትThe Lord of abundant wealth: (ኩፋ: ፰። ፪ዜና፡ : ፲፫። ግንዘ).

ስፉር/ Sfur: (ራት ፍርት) measured; weighed. “ኢምጡን ወኢስፉርNot measured and not weighed: (መጽ: ምስ).

ስፉን/ Sfun: (ናን ናት ፍንት) pervaded, filled; full, perfect. His existence is full. “ስፍንት ከመ መንፈስ ቅዱስFull as the Holy Spirit: (አዋል። ቅዳ: አት).

ስፉይ/ Sfuy: (ያን ያት ፊት ፍይት) woven; embroidery; needlework.

ስፉጥ/ Sfut: (ጣን ጣት ፍጥ) fooled; deceived; foolish; deceived, tricked; erring. “ ድንግል አኮ ወራዙት ስፉጣን።O Virgin, not young men are fooled. “ዘናዘዙኪWho comforted you: (ቅዳ: ሕር).

ስፉፍ/ Sfuf: (ፋን ፋት ፍፍት) overflowed; filled, remaining; pure, clear. Like safi (pure) in Arabic.

ስፊና/ Sfina: (ዕብራ) sailing ship; driven by wind.

ስፋሪዳ/ Sfarida: (ጽር ስፊሪዲያ) round, balllike; like a ball. “ስፋሪዳ ዘኀጺን እለ ርሱናትSpharida of iron which are cursed: (ስንኩ: መጋ፳).

ስፍሐት/ Sfhat: (ጥዘ) spreading out; manner of spreading out; extent; width. “በስፍሐተ እዴሁ ዲበ ዕፀ መስቀል።In the spreading out of his hand upon the cross. “ስፍሐታ ለማኅደርThe width of the tabernacle: (ቀሌ። : : ፳፫).

ስፍሕ/ Sfih: width, breadth; the width of the four corners. “ስፍሐ በሓውርት።Width in the courtyards. “ስፍሐ ምድር።Width of the earth. “ወይኩን ስፍሐ ምጣኔ ማእከለ ቤት ወቤት ዐሠርቱ ወክልኤቱ መከየድAnd let the measurement of the width between house and house be twelve cubits: (ኢሳ፰: ፰። ዕን፩: ፮። : : ፴፯: ). Instead of ስፍሕ/ sfihna (width) or ርሕብ/ rhib (breadth), it says ጽፍሕ/ tsfih, like ሰሊብ/ selib instead of ጸሊብ/ tselib. “ጽፍሐ መሠረቱ ሠላሳ በእመት።The width of its foundation is thirty cubits. “ጽፍሑ ዕሥር በእመትIts width is ten cubits: (ዮዲ፩: ፪። ዘካ፭: ፪። ሕዝ፵፩: ).

ስፍረት/ Sfret: to measure; to be measured; manner of measuring; measurement; step. “እለ ያሰግሉ በስፍረተ እግር ወበመስፈርተ እድThose who bow down with the measurement of the foot and the measure of the hand: (ቀሌ).

ስፍራ/ Sifra: (ትግ ወዐረ) table of charity.

ስፍር/ Sifr: measure, size; that which is called this much; number. Arabic zero.

ስፍነት/ Sfnet: meaning width; multitude; territory, authority; lordship.

ስፍን/ Sifn: (ዕብ ካማ። ዐረ ከም) minor context. Question of measurement, number, size; how many; how much. “ለቡ ስፍን ኍልቆሙ።How many are their hearts. “ስፍን ቦቱ ዲናራት ዘለቅሐ።How many dinars did he lend. “ስፍን እምኤጲስቆጶሳት።How many of the bishops. “ስፍነ ጊዜ ዘነትዐ ምዉእ ውእቱ ተመይጠ ወኮነ መዋኤ።How many times did the dead one who was brought back become a pleader. “ስፍነ አህጉረ ጽኑዓን እለ አመዝበሮን ወስፍነ አብያተ እለ አንኀሎን፤ ወስፍነ ዕደወ ኀያላነ እለ ረሰየ ይትዋነይዎሙ ዕፄያት።How many strong countries that he plundered, and how many houses that he destroyed; and how many strong armies that he appointed, kings rule over them. “ተአምር ስፍነ ነገሥተ ርኩሳነ እለ ዐለዉYou know how many unclean kings who ruled: (ቀሌ። አፈ: ተ፲፩። ሲኖዶ። ዮሴፍ። ግንዘ። ዲድ: ).

ስፍው/ Sifw: (ዋን ዋት ፉት) trusted, relied on; in hope; hopeful.

ስፍየት/ Sifeyet: to sew; to be sewn; manner of sewing; sewing; sewing benefits; sewing tools. “ስፉይ በሠላስ መዓርገ ስፍየትSfuy with three degrees of sewing: (ፊልክ: ፬። : : ፴፩: ).

ስፍጠት/ Sifetet: to deceive, deception; deceitfulness; being deceived. “ስፍጠተ ብዕል።Deception of wealth. “ስፍጠታተ ሰይጣንDeceptions of Satan: (ማቴ፲፫: ፳፪። ፊልክ: ).

/ So: (ዕብ ናእ) sign of great supplication; word of intercession, supplication; please; please. “ሲገባም በመጨረሻ ቃል፤ በሣልሳይ አንቀጽ ይገባል፤ ልመናው እጅግ ብርቱ ነው።It appears at the end of a sentence; in the third clause; the supplication is very strong. “የአን አፈታት ተመልከት፤ የዚህ ጎረ ቤት ነው።See the interpretation of an; it is its neighbor. “አምላከ ኀያላን ተመየጥሶ።God of the mighty, turn, I beg you. “ እግዚኦ አድኅንሶ፤ ሠርሕሶO Lord, save, I beg you; create, I beg you: (መዝ: ፺፱። ፻፲፯). Secondly, like the Hebrew na, it is interpreted in detail as us. This shows that temeyetso means temeyetene (turn to us). “ይህም፤ ተመየጥሶ፤ ተመየጠነ፤ ተመየጥ ለነ።Adhinso means adhinene (save us). “ሠርሕሶ፤ ሠርሐነ፤ ሠርሕ ለነ እያለ መኼዱን ያሳያል።Serhso means serhane (create for us: (ዕር፳: ቍ፺፱).

ሶልላ/ Solla [1]: earth, mound; ሰሊል ሰለ/ selil sele.

[2]: (Hebrew) earth, mound, stone; building and bridge leveling. “ወከዐው ላዕሌሃ ሶልላAnd they poured solla on it: (ሕዝ፬: ፪። ፳፩: ፳፯). Where it says ሶልላ/ solla, it says መራድ/ merad (lead) it is a translators and copyists error; some texts say ground.

ሶልያና/ Soliana: (ጽር ሴሊኒ) moon; Virgin Mary. “ጊዜ ዕረፍታ ለሶልያናTime of rest for Soliana: (ድጓ).

ሶም ሳውም/ Som sawm: (ዕብ ሾሀም። ጽር ሰርድዮን) name of a gem; gem; precious stone. “እብነ ሶም።Som stone. “ቢረሌ ወሳውምBeryl and sardius: (፩ዜና: ፳፱: ፪። ዘፀ፳፰: ).

ሶሰወ/ Sosewe: went up and down; ሰውሰወ/ sewsewe.

ሶሰው ሰውሰው/ Sosew sewsew: ( ሰዋስው) ladder; steps; ascent, descent, level; exit, entrance. The book, however, says sewasiw instead of sosew, and sewasiwat instead of sewasiw; wat indicates a great plurality. “ሶሰውም ቢኾን እንደ ሰው ነው፤ ውስጠ ብዙነትን ያሳያል።Even sosew, like sew, indicates an internal plurality. “ይደልዎ ለአሐዱ ከመ ይትክል ሰዋስወ በኀበ ገቦ አረፍት ለእመ ኮነ ውእቱ ዘኢይነኪ ካልኦ።It is fitting for one to place steps at the side of a resting place if it does not hinder others. “ተከሉ ሰዋስወ ወዐርጉ።They set up steps and ascended. “አስተናበረ ውስተ ልቡ ሰዋስዋተHe pondered steps in his heart: (: : ፴፯። ዮሴፍ። ዘፍ፳፰: ፲፪። ማር: ይሥ፳፫).

ሶሳን/ Susan [1]: (ዕብ ሾሻን) flower; a type of flower shape: (፫ነገ: : ፲፱).

[2]: Susan; አበባ/ flower; ሰውሳን/ sewsan.

ሶሳው/ Sosaw: ( ሰዋስው) ladder; steps; ascent, descent, level; exit, entrance. The book, however, says sewasiw instead of sosew, and sewasiwat instead of sewasiw; wat indicates a great plurality. Even sosew, like sew, indicates an internal plurality. “ይደልዎ ለአሐዱ ከመ ይትክል ሰዋስወ በኀበ ገቦ አረፍት ለእመ ኮነ ውእቱ ዘኢይነኪ ካልኦ።It is fitting for one to place steps at the side of a resting place if it does not hinder others. “ተከሉ ሰዋስወ ወዐርጉ።They set up steps and ascended. “አስተናበረ ውስተ ልቡ ሰዋስዋተHe pondered steps in his heart: (: : ፴፯። ዮሴፍ። ዘፍ፳፰: ፲፪። ማር: ይሥ፳፫).

ሶስና/ Sosna: like a woman; flowering; flower. “ዘአድኀና ለሶስና እምእደ ረበናትWho saved Sosna from the hands of the elders: (ድጓ። ሊጦን። ዳን).

ሶሳዊ/ Sosawi: (ዊት ውያን ያት) slow; one who walks with caution; those who go in and out; person; one who has ሰዋስው/ sewasiw (steps/ ladder).

ሶስዎ ዎት/ Soswo wot: (ሶሰወ ይሶሱ። ዕብ ሺሼእ፤ ሂዳዴ) walking carefully; treading with caution; walking slowly; going up and down slowly; of steps, ladders, slopes, and roofs. To build ladders and steps; to set up a pillar, to plant.

ሶር/ Sor: ( አስዋር። ዕብ ሾር፤ ሽዋሪም) male cow; ox; bull; mil gech. “ሶር አሐዱ እምውስተ አልሕምት።Sor, one from among the cattle. “ወወፅአ ሶር ጸዐዳ።And a white ox came out. “አልሕምት ብዙኃን ወአስዋር ሥቡሓን።Many cattle and fat oxen. “መጋዝእትናየ ወአስዋርየMy possessions and my oxen: (ዘኍ፳፱: ፰። ሔኖ፹፭: ፱። መዝ: ፳፩። ማቴ፳፬: ). See Tewrn; it is the same as this.

ሶቅ/ Soq: (ዕብ ሾቅ። ሱር ሻቃ። ዐረ ሳቅ) leg; from the knee to the ankle.

ሶበ/ Sobe: time; ሰዊብ ሰወበ/ sewib sewbe; ሶብ/ sob.

ሶበርት ኮሶ/ Sobert koso [1]: Intestinal worm; tapeworm; which lasts up to two months after disappearing and appears in the third month. Koso medicine is bitter; to be swallowed, chewed, and drunk. “ለዘአበዮ ሶበርት።For those who have a large sobert. ሠያጢተ ሶበርትSoberts hunter: (: ፈ። ታሪ: ቴዎ).

[2]: Koso tapeworm; ሰበረ/ sebere (broke).

ሶቤ ሶቤሃ/ Sobe sobeha: at that time; quickly; immediately; fast. “ረኪቦ መጽሐፈ ሶቤ።He found the book immediately. “ይእተ ሶቤ።That immediately. “ወቀትር ሶቤሃ።And at noon immediately. “ምዕረ አውሢአከ፤ ሶቤሃ ፈጽም ቃለከWhen I raised you; immediately complete your word: (ስንክ: ሚያ፮። ማቴ፯: ፳፫። ዮሐ፬: ፮። ሢራ፴፭: ). If it says ለሶቤሃ፤ እምሶቤሃ፤ እስከ ሶቤሃ/ lesobeha; emsobeha; eskesobeha, the meaning is the same. ሶቤሁ የ፤ ሶቤሆሙ ክሙ / Sobehu ha from ki ye; sobehomu n kemu n ne, etc. as it lists them.

ሶብ ሶበ/ Sob sobe: (ዐቢይ አገባብ፤ እመ) bi ba bi; ke ka; time. Ba ka is on the statement of being. “ብፁዓን አንትሙ ሶበ ይጸልኡክሙ ወይጼዕሉክሙ ወያወፅኡ ለክሙ ስመ እኩየ፤ ቢ።Blessed are you when they hate you and persecute you and bring evil names against you; bi. “ሶበ አኮ እግዚአብሔር ምስሌነ።If God is not with us. “እምኀየሶ ሶበ ኢተወልደ፤ ባ።From the time he was not born; ba. “ሶበሰ ታፈቅሩኒ።If you love me. “ሶበ እንዘ ሰብእ አንተ ትትቄየም ሰብአ፤ ከ።If you are of the world; bi. “ሶበ እምዕጹብ ይድኅን ጻድቅ።If a righteous person is saved from distress. “ወሶበ እንዘ ዘበምድር እነግረክሙ ኢተአምኑኒ፤ ካ።If while you are a person, you judge people; ke. “ወሶበ እንዘ ዘበምድር እነግረክሙ ኢተአምኑኒ፤ ካ።And if while I tell you of earthly things, you do not believe; ka. “ወሶበ ፈጸመ እግዚእ ኢየሱስ ዘንተ ነገረ፤ ጊዜ።And when the Lord Jesus finished this word; time. Some grammatical usages say si sa si, why is it. Their evidence is not satisfying. What they said as si sa si; fits with bi ba bi. Why they said why is it; is because they found sobe motne instead of mi emotne (when we die). See the explanations of min. “የሶበ ምስጢር ባፈታቱ ኹሉ ጊዜን አይለቅምThe mystery of sobe does not leave time in all its explanations: (ዕር፲፱: ቍ፸፮: ፸፯).

ሶዐ/ Soa: sewa burned; ሠዊዕ ሦዐ/ sewi soa.

ሶከር/ Soker: (ራት፤ ሰዋክር) sugar cane; sugar cane; sweet sweet little pieces. Sugar; cane honey; honey comb. “ይጥዕም ቃልየ እመዓር ወሶከር።My word is sweeter than honey and sugar. “እመዓር ወሶከር ጥዕመኒ ለአፉየ።Honey and sugar are sweet to my mouth. “ሜስ ዘአጣእጥእዎ በሶከርMead seasoned with sugar: (ቀሌ። መዝ: ፻፲፰። : መ፡ ፳፮: ).

ሶክ/ Sok: thorn; ሦክ/ sok.

ሶጠ/ Sota: returned; ሠዊጥ ሦጠ/ sewit sota.

ሶፎር/ Sofor [1]: (ጽር ሶፊር። ዕብ ኦፊር) land of gold. See አፌር/ Afer; it is the same as this. “እብነ ፈለገ ሶፎርStone of the Sofor river: (ኢዮ፳፪: ፳፬).

[2]: (ጽር ሳፕፊሮስ። ዕብ ሳፊር) a name of a precious stone. See senper; it is the same as this. Tafina and Melash, instead of senper, have made it two names by calling it sofor: (ስንክ: መስ፲፮። የካ፱። ድጓ። አርጋ: )

No comments:

Post a Comment

  H ome ሀ ለ ሐ መ ሠ ረ ሰ ሸ ቀ በ ተ ቸ ኀ ነ ኘ አ ከ ኸ ወ ዐ ዘ ዠ የ ደ ጀ ገ ጠ ጨ ጰ ጸ ፀ ፈ ፐ