Home ሀ ለ ሐ መ ሠ ረ ሰ ሸ ቀ በ ተ ቸ ኀ ነ ኘ አ ከ ኸ ወ ዐ ዘ ዠ የ ደ ጀ ገ ጠ ጨ ጰ ጸ ፀ ፈ ፐ
ኤ/ E: name of a letter; ዐ ዔ/ a e.
ኤለ/ Ele: turned, perished; ዐዪል ዔለ/ ayil ele.
ኤሉል/ Elul: name of a month; አይሉል/ aylul.
ኤሊማስ/ Elimas: (ጽር ሄሊማስ። ዐረ ዐሊሞን) name of a sorcerer; like
Jannes. Sorcerer. A scholar of sorcery; meaning sorcerers, magicians, and
soothsayers with knowledge; its name is derived from aleme; the Greek took it
from Arabic; it should have been written with ayin ዐ/ a, not alif አ/ a. “ወይትዋቀሦሙ ውእቱ ዘሥራይ ዘይብልዎ ኤሊማስ፤ እስመ ከመ ዝ ትርጓሜ ስሙ” And the sorcerer who
is called Elimas opposed them; for this is the meaning of his name (ግብ፲፫: ፰).
ኤሊሳ/ Elisha: name of a tribe; name of a country; a city
with many islands (ዘፍ፲: ፬። ሕዝ፳፯: ፯).
ኤላ/ Ela: deep waters; ዐዪል/ ayil; ዔለ/ ele.
ኤላማው/ Elamaw: its porch; its
peace doorway; it is detail (ሕዝ፵: ፳፩).
ኤላም/ Elam: (ጽር። ዕብ ኡላም) porch; peace doorway
built at the entrance of a large house or gate (ሕዝ፰: ፲፮። ፵: ፮። ፫ነገ: ፮: ፯).
ኤላው/ Elaw: (ዕብራ) its pillars; its platforms; it is detailed. And Elaw again from (ሕዝ፵: ፱). See ኤል/ El; ኤላው/ Elaw is derived from ኤል/ El.
ኤላጢኑስ/ Elatinos: (ጽር ኤላቲኖስ። ዕብ ቶሬን) ships mast; thick,
long pillar for hanging sails and flags (ሕዝ፳፯: ፭).
ኤላጤ/ Elate: (ጽር ኤላቲ። ዕብ ዐርሞን) name of a plant tree;
its height is long, its leaves are wide; its fruit is medicinal (ሕዝ፴፩: ፰).
ኤሌዎን/ Elewon: (ጽር ሄሌዎን) olive grove, place of oil. “ድብር ዘስሙ ኤሌዎን” A mountain named Elewon (ሉቃ፲፱: ፳፱። ፳፩: ፴፯). See ኤልያስ/ Elias.
ኤል/ El: (ዕብራ) brass; wall; pillar (ሕዝ፵: ፰ና: ፲፮). God, creator; see ኤሎሄ/ Elohe.
ኤልማስ/ Elmas: (ጽር ሔሊሙ፤ ቴሄሙ) Elohe; my God. “ኦ ወልድ ክላሕ ከመ ዘሐመ ወበል ኤልማስ ላማ ሰበቅታኒ” O Son, cry out as one who is sick and say Elmas lama sabaktani (ቅዳ: አት).
ኤልዩ/ Elyu: (ጽር ሄሊውድ) majestic; tall and
thick; strong and powerful. But the commentators call it weak and feeble; short
and thin (ኩፋ: ፯).
ኤልያስ/ Elias [1]: Elias; (ጽር ሄሊያስ) olive tree, olive
fruit; olive oil. “ወገደፈቶ ታሕተ አሐቲ ኤልያስ።” And he left her under an olive tree. “ወአሐቲ መስፈርተ ኤልያስ ትገብር ዐሠርተ ምክያደ ዘይት” And one measure of Elias makes ten walks of oil (ኩፋ፲፯። ሔኖ፲: ፲፱).
[2]: (ጽር ሔሊያስ። ዕብ ኤሊያህ) prophet; name of a
prophet; its meaning is the power of God (፫ነገ: ፲፰: ፴፮).
ኤልዳ/ Elda: name of a country; the middle of the earth where Adam
and Eve were created; meaning the assembly of all, the birthplace of all. “ወኀደሩ ውስተ ምድረ ኤልዳ ምድረ ፍጥረቶሙ” And they lived in the land of Elda, the land of their creation (ኩፋ: ፫).
ኤልግ/ Elg: name of a tribe; they have their own alphabet and
language, they do not show their writings to other people; they write and study
in secret; their worship is different from peace and Christians; another type
of people. They live in the በባሪያ ጸሊም/ Bariya Tselim region in the መረብ/ Mereb province, at the edge of ትግሬ/ Tigray and ሐማሴን/ Hamasien.
ኤሎሃ/ Eloha: Sur. Ilah; Arabic. El; Hebrew. Together; meaning God.
ኤሎሂም/ Elohim: (ዕብ ወሱር። ዐረ ኢላሃት) gods; gods, judges,
rulers; angels. When it is attached to the creator and is the name of the
creator; in all languages it is called God, not gods as it is said; it is not
called (Bara Elohim; God created) because the verb is singular; and God is the
plural of Melek, so like Elohim, it indicates many males; see Melek. To bless “ንባርኮ ለአብ ወወልድ ወመንፈስ፤ እንዘ አሐዱ ሠለስቱ ወእንዘ ሠለስቱ አሐዱ” the Father, the Son,
and the Spirit; while one is three and while three is one is similar to saying “ኤሎሂም አዶናይ” Elohim Adonai. But
when it is said for creatures, for people and angels, and for idols, it is
called gods following the verb; it has no other distinction except the verb. “አንሰ እቤ አማልክት አንትሙ።” I said, You are gods.
“ግበር ለነ አማልክተ ዘየሐውሩ ቅድሜነ” Make for us gods who
will go before us (መዝ: ፹፩። ዘፀ፴፪: ፩: ፬). See (መዝገበ ፊደል) Dictionary pages
5963.
ኤሎሄ/ Elohe: (ዐረ ኢላሂ። ዕብ ኤሊ) my God; my creator; my
Lord (፩ነገ: ፩: ፲፩። ማቴ፳፯: ፵፮። ማር፲፭: ፴፬). “ሰላም ለዓሞጽ ነባቤ ቃሉ ለኤሎሄ።” Peace to Amos,
speaker of the word of Elohe. “ኦ ዘትቤ ኤሎሄ ኤሎሄ፤ ኢየሱስ አምላከ ርኅራኄ” O you who said Elohe
Elohe; Jesus, God of mercy (ስንክ: ጳግ፭። ደራሲ)። ኤሎቄ: (ጽር ኤሊክስ፤ ኢሊኪ). “ኤሎቄ” Eloqe: (ጽር ኤሊክስ፤ ኢሊኪ) grape vine; vine.
But Geez says ዕፀ ዘይት/ olive tree; it is
mistaken (ዘፍ፵፱: ፲፲፩).
ኤመ/ Eme: fled, withdrew; ዐዪም: ዔመ/ ayim eme.
ኤሲሳህ/ Esisah: (ዕብ አሺሻህ) raisin cake, fig
cake; drinking vessel; glass, bottle, all that resembles it; it refers to the
wine in the vessel; commentators also call it a pit of raisin wine. But its
mystery shows a sixth and a sixth; of hin; a sixth part, or one out of six. See
the meaning of ኢን/ hin and ኤስፋር/ esphar (፩ዜና: ፲፮: ፫).
ኤስታዎስ/ Estawos: (ጽር ኤስ ቴዎስ) አሐዱ አምላክ/ one God (ስንክ: ኅዳ፲፱። ሚያ፴).
ኤስቴኤኪራን/ Esteekiran: (ጽር ኢኽሲኢራን) fish; fishes. But
the commentators call them fish spearers (ነሐ፲፪: ፴፱).
ኤስኬዴሬ/ Eskedere: (ጽር ኤክሴድሬ) storehouse; chamber (ሕዝ፵: ፵፬).
ኤስፋር/ Esphar: (ዕብ ኤሽፋር) portion, lot; portion
of flesh; one muda; guma; about the size of a girls breast. Phar is the name of
a weight; its measure is 6 guma; esphar is a sixth part of a phar; one out of
six (፩ዜና: ፲፮: ፫).
Erer [1]: bright sky; above the
firmament, below ኤረር ፥ ራማ ፥ ኢዮር/ Rama. Erer, Rama,
Iyor, these three are called the world of angels. The city of the nine tribes
is divided into these three heavens; see the meaning of heaven. These are from
the firmament to the palace of the heavens; like a dome, a roof, an upper
floor, a lower floor, a middle floor, a basement, a foundation. Their air is
also perfect; the distance and density from one to the other is said to take a
thousand years to travel. Their surrounding wall is a fire wall that consumes
the outside but not the inside; Clement calls the seven heavens of light,
including the throne above the firmament (ሥነ: ፍጥ).
[2]: sky; አየር ኢዮር/ air Iyor.
ኤረግ/ Ereg: hive, basket; ሐረገ፤ ዐየረ/ harege; ayere.
ኤራስ/ Eras: (ኀራስ፤ ለጋ ጨቅላ) moon; name of the
moon; fourth heaven. See እብላ/ Eblan.
ኤር/ Er: angel; ዔር፤ ዐየረ/ er; ayere.
ኤርትራ/ Eritrea: (ጽር: ኤሪትራ) name of a sea; from
Birutu Seyid to the Indian Ocean; or from Syos port to Bab el Mandeb; meaning
red. “ባሕረ ኤርትራ” The Red Sea: (ባሕረ ሕምያር) sea of the red
people; not whites and blacks, but reds, who rule Yemen and Saba; or a sea with
its own redness. Because the land is red, red algae float on it; red fish are
born in it; and red grass and leaves grow around it; this is what makes it red.
And the sea connects from the Mediterranean to the Indian Ocean, separating
Asia and Africa to the east (ዘፀ፲: ፲፱። ፲፫: ፲፰። ፲፭: ፬).
ኤርዌት/ Erwet: (ብ ኤረው) female Elephant (ትግሬ).
ኤርጋብ/ Ergab: (ጽር ሄርጋብ። ዕብ አርጋዝ) box; name of a box (፩ነገ: ፮: ፰: ፲፩). Geez adds a word
that was not there, temergab afqade argab; and the Greek says hergab in the
11th verse, which is berseketan in the 8th verse; but the Hebrew does not
change it. Again, instead of አርጋዝ/ argaz, it says አሪጓዝ/ ariguaz; and the
commentators call it a canopy or saddle.
: a large stone; a
rock with cavelike openings; where travelers rest and stay overnight (፩ነገ: ፳: ፲፱: ፵፩). The cave is what
makes it ergab.
ኤቄስዮም/ Eqesiyom: (ጽር ኢኬሲዮን) before; ancient (፬ነገ: ፲፱: ፳፭). But the
commentators call them mighty ones.
ኤቲ/ Eti: (ጽርእ) smooth stone; wide,
large, smooth (፫ነገ: ፩: ፱).
ኤውላጦን/ Eulaton: (ጽር ሄዊላት። ዕብ ሐዊላ) name of a tribe; name
of a person; grandson of Ham; second son of Cush, younger brother of Saba.
Meaning a desert dweller (ዘፍ፲: ፯). “ምድረ ኤውላጦን” Land of Eulaton; (ዕብ: ኤሬጵ: ሐዊላ) the land of Hawila,
a deposit of gold sand; a lowland beyond the Abbay where gold is mined like
sand; Dangla, the land of Shangila; and beyond that, between the Abbay and the
Abbay, from top to bottom to Khartoum, the uneven, hilly, and rounded area,
including the Sudanese district of Shogele (ዘፍ፪: ፲፩: ፲፪). Since Moses lived
in Sudan for 40 years, he spoke of Hawilas wealth, its gold, its goldenness,
and the quality and quantity of its gold, which he saw and knew (ዮሴፍ). In our countrys
folklore; it is said that Moses came to Tigray as far as Aksum and Shimzana; and
in Gondar, as far as Dembia and Tana. He himself indicates in the Torah that he
married a Sudanese woman (ዘኍ፲፪: ፩). “ጊዮርጊስ ጽሩይ ወርቀ ኤውላጦን” Giorgis, pure gold of
Eulaton (ደራሲ).
ኤዶማዊ/ Edomawi: descendant of Esau,
a person of Edom. See ዔዴን/ Eden. Edom Edomias: the
name of Esau and a country; meaning red (ዘፍ፳፭: ፴። ኢሳ፷፫: ፩። መዝ፶፱).
ኤጎንጤ/ Egonte: (ጽር ጎኒኤ) inside; interior (ሕዝ፵፩: ፲፭).
ኤጲስቆጶስ/ Episcopos: (ሳት። ጽርሄፒስኮፖስ) guardian; teacher; second
to a bishop; third to an archbishop. “በእንተኤጲስቆጶሳት።” Concerning bishops. And appoints a
bishop alone; for he is the third rank (ፍ፡ ነ፡ ፭። ፮). The Synod says the
order of Peter; the leaders of the three orders; and their three are one,
because these three are one in appointing and dismissing; all are called by the
name of bishop. “ኤጲስቆጶስኵሉ ፍጥረት ወልደ እግዚዐቢይ ሊቀካህናት።” Bishop of all
creation, son of the Lord, high priest. “አትናቴዎስዘኮነ ቅድመኤጲስቆጶሰ ላዕለሀገረ እስክንድርያ።” Athanasius who was
before a bishop over the city of Alexandria. “በከመ ይቤፊልክስ ኤጲስቆጶስዘሮሜ።” As Felix the bishop
of Rome said. (ፍ፡ ነ፡ ፱። ቄር። ሃይ፡ አበ). See ጳጳስ/ Bishop.
ኤጲስቆጶስና/ Episcopona: episcopacy; being a
bishop; the rank of a bishops appointment. “እምድኅረ ኤጲስቆጶስናሁ” After his episcopacy (ፍ: ነ: ፵፪: ፲፲፩። ፭። ፊልክ: ፲፭).
ኤጲፋንያ/ Epiphany: (ጽር ሄፒፋኒያ) manifestation; seeing,
revelation; baptism day. “በዓለ ኤጲፋንያ በዘቦቱ አርአየ እግዚ ስብሐተ መለኮቱ በውስተ ጥምቀት በቅድመ ዮሐንስ በፈለገ ዮርዳኖስ።” Feast of Epiphany, in
which God showed the glory of his divinity in baptism before John in the Jordan
River. “ኤጲፋንያ ሣልሲት ዘተጠምቁ ባቲ ዘኢተጠምቁ ትካት” Epiphany is the third
of those who were baptized, those who were not baptized were established (ዲድ: ፳፱። ስንክ: ጥር፲፩: ፲፲፫).
ኤጲፋንዮስ/ Epiphanios: (ጽር ሄፒፋኒዉስ) also this; name of a
person. This is the bishop of Cyprus who wrote many treatises; like Paul, he
was a Jewish scholar of the Torah; the Lord captured him with miracles and made
him a teacher of the gospel (ስንክ: ግን፲፯። ሃይ: አበ። ቅዳ).
ኤጳውሎስ/ Epawlos: (ጽር ሄፓፍሌዎስ። ዕብ ፊሀሒሮት) name of a country; which
Israel built for Pharaoh; this is Pithom; where two tall idols stood (ዘፀ፲፬: ፪። ፩: ፲፲፩).
ኤጴሜዳስ/ Epemeda: (ጽር ኤፖሜዴስ) doorjamb; the back
of the door to the left and right of the entrance. But the poets call it እብነ በረድ/ marble (ሕዝ፵: ፵፰። ፵፩: ፪).
ኤጴሞስ/ Epemos: (ጽር ኤፖሜዴስ) also this; doorjamb;
garment of the doorjamb. But the commentators call it a garment that reaches
from head to foot (ዘፀ፳፰: ፯).
ኤፉድ/ Ephod: (Greek ephod.
Hebrew ephod) priestly garment worn and girded by the priests of the Old
Testament during missions; a garment. “ልብሰ እንግድዓ ሴደርያ” Garment of guest
sederia (፩ነገ: ፪: ፲፰: ፳፰። ፲፬: ፫። ፴: ፯። ዘፀ፳፰: ፬). “ኤፉደ ጸሎት ወዕጣን” Ephod of prayer and
incense (ጥበ፲፰: ፳፩).
: apron; girdle; short
pants; loincloth; work clothes; any of them.
ኤፌሶን/ Ephesus [1]: (ጽር ሄፍሶስ) name of a country; located
in Asia Minor; where Paul and John taught; where the third council was held; where
Nestorius and Theodoret were condemned. (፩ቆሮ: ፲፭: ፴፪። ፩ጢሞ: ፩: ፫። ኤፌ: ፩: ፩። ራእ፩: ፲፩። ፪: ፩).
[2]: (ጽር ፊሶን፤ ዕብ ፊሾን) name of a river; one
of the four rivers, the first river; the black Abbay that surrounds Gojjam; it
is called black because the appearance, type, and color of its water resembles
the black Nile (ዘፍ፪: ፲፩). ኤ/ E is a prefix of
translation; just as Yesus became Iyesus, Phison became Ephesus. The Hebrews
call flax linen phishtan, so phishon is derived from this; the land of Egypt,
which it irrigates, grows a lot of flax; hence it produces a lot of thread and
cloth. (የክታን) Because it is the
land of phishtan; it is called phishon because of the whiteness and quality
given by the phishtan it grows and promotes. This is the river of Egypt, the
land of phishtan; although the river is from Cush, the work is done in the
Egyptian part; therefore it is called the river of Egypt (ኢሳ፲፱: ፱። ሕዝ፳፯: ፯። ፳፱: ፫: ፬). But the authors
call it the river of milk instead of the river of the Nile. “ወእንዘ ስሙ ኤፌሶን ፈለገ ጸዐዳ ሐሊብ” And while its name is
Ephesus, the river of white milk (ቅኔ። ድጓ).
ኤፍራጥስ/ Euphrates: (ጽር ሄፍራቲስ። ዕብ ፍራት) name of a great
river; fourth river (ዘፍ፪: ፲፬). Its source
originates from Armenia and flows through the land of Assyria to Babylon. Since
two of the four great rivers are in Africa and two are in Asia, when Gihon
reaches Khartoum, it joins Ephesus and becomes one river to enter the
Mediterranean; and when the Euphrates reaches Babylon, it joins the Tigris and
becomes one river to enter the Persian Gulf. ፍራት/ Phrat is derived from
ፈረየ/ pharaya; its verb is ፍሩይ መፍርይ/ phruy mephriy,
meaning fruitful; it shows that all the land it irrigates from top to bottom is
very fruitful; the abundance of its fruit and herds; their increase and
multiplication.
ኤፎት/ Ephot: (ዕብ ንጢፎት) necklace; like dirina and marda; fine gold instrument. “ባዝግና ዘኤፎት” Bazigna of Ephot (መሳ፰: ፳፮).
No comments:
Post a Comment